Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 septembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant la prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur de l'implantation et de l'entretien de parcs et jardins | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en onderhoud van parken en tuinen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 11 septembre 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur de | het conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en |
l'implantation et de l'entretien de parcs et jardins (1) | onderhoud van parken en tuinen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 septembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, concernant la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur de | het conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en |
l'implantation et de l'entretien de parcs et jardins, à l'exception | onderhoud van parken en tuinen, met uitzondering van de bepalingen in |
des dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention | strijd met artikel 4, § 2, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime | 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
cas de licenciement. | worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 11 septembre 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 september 2007 |
Prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur de | Conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en |
l'implantation et de l'entretien de parcs et jardins (Convention | onderhoud van parken en tuinen (Overeenkomst geregistreerd op 8 |
enregistrée le 8 novembre 2007 sous le numéro 85616/CO/145) | november 2007 onder het nummer 85616/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises | ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en |
horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et | waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van |
l'entretien de parcs et jardins. | parken en tuinen. |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire | arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan de |
aux conditions fixées par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à | voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 7 december 1992 |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | |
l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle | conventioneel brugpensioen en aan de voorwaarden vastgelegd in het |
et aux conditions fixées par l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel |
prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre | brugpensioen in het kader van het generatiepact en dienen zij op het |
les générations, et au moment où le contrat de travail prend | ogenblik waarop de arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beeindigd, de |
effectivement fin, avoir atteint l'âge de 58 ans. | leeftijd van 58 jaar te hebben bereikt. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
complémentaire à charge du "Fonds social pour l'implantation et | een aanvullende vergoeding ten laste van het "Sociaal Fonds voor de |
l'entretien de parcs et jardins", institué par la convention | inplanting en het onderhoud van parken en tuinen", opgericht bij |
collective de travail du 23 juin 1976, instituant un fonds de sécurité | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 1976, tot oprichting van |
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal | een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn |
du 7 octobre 1976, après licenciement. Cette indemnité complémentaire | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 |
est octroyée à partir du moment où le délai de préavis légal vient à | oktober 1976. Die aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het |
expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge de la pension. | einde van de wettelijke opzeggingstermijn tot aan de |
pensioengerechtigde leeftijd. | |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation | verschil tussen het netto-refertemaandloon en de |
de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de | werkloosheidsuitkering en wordt berekend en aangepast overeenkomstig |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue | de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van | |
au sein du Conseil national du travail instituant un régime | een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend |
cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. | verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
Art. 5.Le "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van |
et jardins" prend l'administration à sa charge et paie l'indemnité | parken en tuinen" neemt de administratie op zich en betaalt de in |
complémentaire visée à l'article 3, y compris les cotisations | artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding, met inbegrip van de |
spéciales mensuelles à charge de l'employeur. | bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen. |
Art. 6.Les articles 3 à 5 de cette convention collective de travail |
Art. 6.De artikels 3 tot en met 5 van deze collectieve |
ne sont d'application que pour les travailleurs prépensionnés qui ont | arbeidsovereenkomst zijn slechts van toepassing voor de werknemers die |
été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur | gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken |
prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la | door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert. |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
collective de travail, l'indemnité complémentaire sera calculée par le | arbeidsovereenkomst, wordt de aanvullende vergoeding door het sociaal |
fonds social sur la base de la moyenne des rémunérations perçues par | fonds berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de |
le travailleur pendant les douze mois précédant sa prépension et non | werknemer heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan |
pas sur la base de la rémunération du mois de référence. | zijn brugpensioen en niet op basis van het loon van de refertemaand. |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social pour |
Art. 8.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de inplanting |
l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" fixe les modalités | en het onderhoud van parken en tuinen" stelt de praktische |
pratiques concernant l'exécution de la présente convention. | modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van deze |
Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément à |
overeenkomst. Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 mentionné ci-dessus. | overeenkomstig artikel 4 van bovenvermeld koninklijk besluit van 7 december 1992. |
Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des | De sancties die voortvloeien uit het niet-eerbiedigen door de |
obligations légales en matière de prépension restent entièrement à | werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, |
charge des employeurs individuels. | vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2007 et cesse d'être en vigueur le 1er juillet 2009. | oktober 2007 en houdt op van kracht te zijn op 1 juli 2009. |
Elle remplace celle du 29 juillet 2005 conclue au sein de la | Zij vervangt deze 29 juli 2005 gesloten in het Paritair Comité voor |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | het tuinbouwbedrijf. |
En vertu des conventions collectives de travail antérieures, les | De verbintenissen die het sociaal fonds uit hoofde van vroegere |
engagements pris par le fonds social pour le remboursement d'une | collectieve arbeidsovereenkomsten heeft aangegaan voor de |
partie de l'indemnité complémentaire à des employeurs de travailleurs | terugbetaling van een gedeelte van de aanvullende vergoeding ten |
prépensionnés auxquels le congé a été notifié avant le 1er janvier | aanzien van werkgevers van bruggepensioneerde werknemers die voor 1 |
1995 seront toutefois exécutés intégralement et dans les mêmes | januari 1995 in kennis zijn gesteld van hun ontslag, worden evenwel |
conditions. | onverminderd en ongewijzigd uitgevoerd. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |