Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/07/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques, relative aux conditions de rémunération et de travail "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 novembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques, relative aux conditions de rémunération et de travail Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch aardewerk, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 29 novembre 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007,
Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la gesloten in het Paritair Subcomité voor het faience- en het
porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het
céramiques, relative aux conditions de rémunération et de travail (1) ceramisch aardewerk, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het faience- en
faïence et de la porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs het porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en
et des poteries céramiques; het ceramisch aardewerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 29 novembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007,
Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la gesloten in het Paritair Subcomité voor het faience- en het
porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het
céramiques, relative aux conditions de rémunération et de travail. ceramisch aardewerk, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. Gegeven te Brussel, 30 juli 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en van Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la Paritair Subcomité voor het faience- en het porseleinbedrijf, de
porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries céramiques sanitaire artikelen en de schuurproducten en het ceramisch aardewerk
Convention collective de travail du 29 novembre 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007
Conditions de rémunération et de travail Loon- en arbeidsvoorwaarden
(Convention enregistrée le 8 janvier 2008 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 8 januari 2008 onder het nummer
86218/CO/113.01) 86218/CO/113.01)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren
Sous-commission paritaire de l'industrie de la faïence et de la onder het Paritair Subcomité voor het faience- en het
porcelaine, des articles sanitaires et des abrasifs et des poteries porseleinbedrijf, de sanitaire artikelen en de schuurproducten en het
céramiques (SCP 113.01). ceramisch aardewerk (PSC 113.01).
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters.
CHAPITRE II. - Classification des tâches HOOFDSTUK II. - Indeling van de taken

Art. 2.Les tâches des ouvriers visés à l'article 1er sont rangées en

Art. 2.De taken van de in het artikel 1 bedoelde werklieden worden

cinq catégories pour le personnel de fabrication et des services gerangschikt in vijf categorieën voor het personeel tewerkgesteld in
divers et en trois catégories pour le personnel qualifié d'entretien. de fabricage en in de verschillende diensten en in drie categorieën
voor het geschoold onderhoudspersoneel.
Ces catégories sont définies par les critères généraux ci-après : Deze categorieën worden door de volgende algemene criteria bepaald :
A. Fabrication et services divers A. Fabricage en verschillende diensten
Catégorie 1re : Categorie 1 :
Apprentissage inférieur à trois mois - travail physique léger. Leertijd van minder dan drie maanden - licht lichamelijk werk.
Catégorie 2 : Categorie 2 :
a) apprentissage de trois à six mois - travail physique léger ou a) leertijd van drie tot zes maanden - licht lichamelijk werk - of
b) apprentissage inférieur à trois mois - travail physique moyen. b) leertijd van minder dan drie maanden - normaal lichamelijk werk.
Catégorie 3 : Categorie 3 :
a) formation de moins de trois mois - travail physique lourd ou a) opleiding van minder dan drie maanden - zwaar lichamelijk werk - of
b) formation de trois à six mois - travail physique moyen - ou b) opleiding van drie tot zes maanden - normaal lichamelijk werk - of
c) formation supérieure à six mois - travail physique léger. c) opleiding van meer dan zes maanden - licht lichamelijk werk.
Catégorie 4 : Categorie 4 :
a) formation supérieure à six mois - travail physique moyen - ou a) opleiding van meer dan zes maanden - normaal lichamelijk werk - of
b) formation de trois à six mois - travail physique lourd. b) opleiding van drie tot zes maanden - zwaar lichamelijk werk.
Catégorie 5 : Categorie 5 :
a) formation supérieure à six mois - travail physique lourd - ou a) opleiding van meer dan zes maanden - zwaar lichamelijk werk - of
b) travaux de métier pour lesquels il faut avoir accompli la période b) beroepsarbeid waarvoor de vereiste leertijd moet zijn volbracht.
requise d'apprentissage.
B. Entretien B. Onderhoud
Catégorie 1re : Categorie 1 :
Ouvrier semi-qualifié d'entretien Halfgeshoolde onderhoudswerkman
Ouvrier possédant une certaine expérience pratique et des Werkman met een praktische ervaring en met voldoende kennis om
connaissances suffisantes pour l'exécution de travaux simples ou spécialisés. eenvoudige of gespecialiseerde taken uit te voeren.
Catégorie 2 : Categorie 2 :
Ouvrier qualifié d'entretien Geschoolde onderhoudswerkman
Ouvrier ayant une formation générale et technique correspondant au Werkman met een algemene en technische vorming die overeenstemt met
programme des écoles professionnelles de jour de plein exercice et het volledige leerplan van de dagvakscholen en door een
complétée par un apprentissage à l'usine. Il est porteur d'un diplôme beroepsopleiding in het bedrijf wordt aangevuld. Hij is houder van een
de fin d'études professionnelles techniques A4, A3, B2 ou a acquis un einddiploma van technische beroepsopleiding A4, A3, B2 of heeft een
degré de formation comparable à celui que donnent les études précitées. beroepsbekwaamheid verworven die met deze opleiding overeenkomt.
Catégorie 3 : Categorie 3 :
Ouvrier hautement qualifié d'entretien Bijzonder geschoolde onderhoudswerkman
Ouvrier capable d'exécuter seul d'après plans, croquis ou instructions Werkman die bekwaam is om zeer moeilijke taken, zeer gevarieerd en
les travaux les plus difficiles, des tâches très variées et eventueel heel nieuwe opdrachten volgens planen, schetsen of
éventuellement toutes nouvelles. L'exécution parfaite de ces travaux onderrichtingen alleen uit te voeren. De perfecte uitvoering van deze
exige une connaissance approfondie du métier correspondant au minimum taken vereist een grondige beroepskennis welke tenminste overeenstemt
aux études professionnelles techniques du niveau A3 ou B2, complétées met de technische beroepsopleiding van het niveau A3 of B2, aangevuld
par une pratique de plusieurs années. door een beroepservaring van verschillende jaren.
CHAPITRE III. - Salaires minimums HOOFDSTUK III. - Minimumlonen

Art. 3.Les salaires horaires minima des ouvriers âgés de 18 ans et

Art. 3.De minimumuurlonen van de werklieden van 18 jaar en ouder

plus sont fixés comme suit, au 1er février 2005, dans un régime de worden vanaf 1 februari 2005 in een arbeidstijdregeling van
trente-huit heures par semaine, à l'indice 114,41, pivot de la tranche achtendertig uur per week als volgt vastgesteld, tegen indexcijfer
de stabilisation 112,17 à 116,70. 114,41, spil van de stabilisatieschijf 112,17 tot 116,70.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Les salaires horaires minimums des ouvriers sont augmentés de 0,10 EUR De minimumuurlonen van de werklieden worden op 1 oktober 2005 met 0,10
à partir du 1er octobre 2005. EUR verhoogd.
Les salaires horaires minimums des ouvriers sont augmentés de 0,10 EUR De minimumuurlonen van de werklieden worden op 1 oktober 2006 met 0,10
à partir du 1er octobre 2006. EUR verhoogd.
Il y a lieu, sur le plan des entreprises du secteur d'atteindre le Op het niveau van de ondernemingen van de sector moet voormelde
revenu minimum mensuel moyen précité fixé à la fois par le contenu des gemiddeld minimum maandinkomen worden bereikt dat is vastgesteld,
accords interprofessionnels et des conventions collectives de travail zowel in de interprofessionele akkoorden als in de collectieve
conclues au sein du Conseil national du travail.

Art. 4.Pour les ouvriers payés à la pièce, les salaires visés à

arbeidsovereenkomsten gesloten in de Nationale Arbeidsraad.
l'article 7 constituent des minima de salaires horaires moyens

Art. 4.Voor de per stuk betaalde werklieden zijn de in artikel 7

calculés sur une période d'un mois. Toutefois, les ouvriers qui vastgestelde lonen de minima van de gemiddelde uurlonen berekend over
exécutent des tâches diverses au cours du même mois doivent être een periode van één maand. Nochtans moeten de werklieden die
rémunérés, pour chacune des tâches, au moins au salaire minimum de la verschillende taken uitoefenen in de loop van dezelfde maand, voor elk
catégorie correspondant à chacune d'elles, sans aucune espèce de van de taken, minstens worden beloond tegen het minimumloon van elke
compensation. overeenstemmende categorie, zonder enige vorm van compensatie.
CHAPITRE IV. - Liaison des salaires à l'indice santé des prix à la HOOFDSTUK IV. - Koppeling van de lonen aan het gezondheidsindexcijfer
consommation van de consumptieprijzen

Art. 5.Les salaires horaires minima visés aux articles 3 et 4 sont

Art. 5.De bij de artikelen 3 en 4 vastgestelde minimumuurlonen worden

rattachés à l'indice santé des prix à la consommation établi gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de consumptieprijzen,
mensuellement pour le Royaume, par le Service public fédéral Economie maandelijks, voor het Rijk, door de Federale Overheidsdienst Economie
et publié au Moniteur belge. vastgesteld en in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt.

Art. 6.Les salaires visés aux articles 3 et 4 correspondent au 1er

Art. 6.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde lonen stemmen op 1 februari

février 2005 à l'indice de référence 114,41, pivot de la tranche de 2005 overeen met het referentie-indexcijfer 114,41, spil van de
stabilisation 112,17 à 116,70. stabilisatieschijf 112,17 tot 116,70.

Art. 7.Les salaires visés à l'article 5 sont stabilisés par tranches

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde lonen worden gestabiliseerd per

de l'indice de référence, de façon que la limite supérieure ou schijven van het referentie-indexcijfer, zodanig dat de hoogste of
laagste grens van elke stabilisatieschijf gelijk is aan het
inférieure de chaque tranche de stabilisation soit égale à spilindexcijfer vermenigvuldigd met of gedeeld door de constante
l'indice-pivot multiplié ou divisé par le coefficient constant 1,02. coëfficiënt 1,02.
Lorsque la troisième décimale de cette opération est égale ou Indien de derde decimaal van deze bewerking gelijk is of hoger dan
supérieure à cinq, la deuxième décimale de la limite est arrondie à vijf wordt de tweede decimaal van de grens tot een hogere eenheid
l'unité supérieure. afgerond.
Lorsqu'elle est inférieure à cinq, elle est négligée. Indien zij minder dan vijf bedraagt, wordt zij weggelaten.

Art. 8.Lorsque la moyenne arithmétique de l'indice des prix à la

Art. 8.Indien het rekenkundig gemiddelde van de indexcijfers van de

consommation des quatre derniers mois dépasse la limite d'une tranche consumptieprijzen van de laatste vier maanden de grens van een
de stabilisation, cette limite devient le pivot d'une nouvelle tranche stabilisatieschijf overschrijdt, wordt deze grens de spil van een
de stabilisation dont les limites sont calculées comme indiqué à nieuwe stabilisatieschijf waarvan de grenzen worden berekend zoals in
l'article 5. artikel 5 is aangegeven.

Art. 9.Le dépassement de la limite d'une tranche de stabilisation

Art. 9.Het overschrijden van de grens van een stabilisatieschijf

entraîne l'adaptation des derniers salaires horaires minima. Cette brengt de aanpassing mede van de laatste minimumuurlonen. Deze
adaptation se fait à la hausse en les multipliant par le coefficient aanpassing geschiedt bij stijging door ze te vermenigvuldigen met de
1,02; elle se fait à la baisse en les divisant par le coefficient coëfficiënt 1,02; bij daling door ze te delen door de coëfficiënt
1,02. 1,02.

Art. 10.Les adaptations de salaire s'appliquent le premier jour du

Art. 10.De loonaanpassingen treden in werking de eerste dag van de

mois qui suit celui dont la moyenne arithmétique de l'indice des prix maand die volgt op deze waarvan het rekenkundig gemiddelde van de
à la consommation des quatre derniers mois dépasse la limite de la indexcijfers van de consumptieprijzen van de laatste vier maanden de
tranche de stabilisation. grens van de stabilisatieschijf overschrijdt.

Art. 11.Par application des dispositions des articles 5 à 9, le

Art. 11.Bij toepassing van de bepalingen van de artikelen 5 tot en

tableau suivant est établi à partir du 1er février 2005 : met 9, wordt de volgende tabel opgemaakt vanaf 1 februari 2005 :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 12.Les salaires des ouvriers rémunérés en tout ou en partie à la

Art. 12.De lonen van de werklieden, die geheel of gedeeltelijk per

pièce, par prime ou au rendement sont adaptés aux fluctuations de stuk, met premies of per productie worden betaald, worden aangepast
l'indice des prix à la consommation conformément aux dispositions du aan de schommelingen van het indexcijfer van de consumptieprijzen
présent chapitre.
Il en est de même pour les salaires horaires qui dépassent overeenkomstig de bepalingen van dit hoofdstuk.
effectivement les salaires horaires minima. Hetzelfde geldt voor de uurlonen die de minimumuurlonen werkelijk
overschrijden.
CHAPITRE V. - Prime pour travail en équipes successives HOOFDSTUK V. - Premies voor arbeid in opeenvolgende ploegen

Art. 13.Le total des primes accordées pour le travail en deux équipes

Art. 13.Het totaal van de premies die worden toegekend voor werk in

atteint, au minimum, 0,7258 EUR par heure depuis le 1er février 2005. twee ploegen bereikt tenminste 0,7258 EUR per uur sinds 1 februari 2005.
Pour le travail en trois équipes il atteint au minimum 1,8854 EUR par Voor werk in drie ploegen bereikt dit totaal tenminste 1,8854 EUR per
heure depuis le 1er février 2005. uur sinds 1 februari 2005.
Ces primes sont librement réparties sur les équipes suivant des Deze premies worden vrij verdeeld over de ploegen volgens op het vlak
modalités à déterminer au niveau des entreprises. van de ondernemingen vast te stellen regels.
L'expression "successives" n'implique pas que les équipes soient De uitdrukking "opeenvolgende" houdt niet in dat het gaat om ploegen
tournantes. met beurtwisseling.
A partir du 1er janvier 2005, les primes d'équipes sont adaptées en 5 Vanaf 1 januari 2005 worden de ploegenpremies aangepast als volgt : 5
p.c. du salaire pour l'équipe du matin, 5 p.c. du salaire pour pct. van het loon voor de voormiddag, 5 pct. van het loon voor de
l'équipe de l'après-midi et 15 p.c. du salaire pour l'équipe de nuit; namiddag en 15 pct. van het loon voor de nacht, met behoud van de
le tout avec maintien des minimas existants prévus ci-dessus. bestaande minima zoals hierboven vastgesteld.
Les primes sont liées à l'indice santé des prix à la consommation De premies worden gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de
conformément aux dispositions du chapitre VIII de la présente consumptieprijzen overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk VIII van
convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE VI. - Complément au double pécule de vacances (assimilation HOOFDSTUK VI. - Bijkomende vergoeding bij het dubbel vakantiegeld
comme prime de fin d'année) (assimilatie als eindejaarspremie)

Art. 14.Il est accordé aux ouvriers un complément au double pécule de

Art. 14.Aan de werklieden wordt een bijkomende vergoeding bij het

vacances. dubbel vakantiegeld toegekend.
Le montant de ce complément est calculé comme suit sur la base de leur Het bedrag van deze bijkomende vergoeding wordt als volgt berekend, op
salaire horaire individuel d'octobre 2005, en fonction de leur basis van hun individueel uurloon van oktober 2005 en in functie van
ancienneté : hun anciënniteit :
pour une ancienneté de moins d'un an, la prime de fin d'année voor een anciënniteit van minder dan één jaar, bedraagt de
représente 85 fois le salaire horaire multiplié par le nombre de mois eindejaarspremie 85 maal het uurloon vermenigvuldigd met het aantal
d'activité de prestation et divisé par le nombre de mois de maanden prestatieactiviteit en gedeeld door het aantal
prestations (12 mois). prestatiemaanden (12 maanden).
Tout mois commencé est considéré comme mois entier. Elke maand die werd aangevangen wordt beschouwd als een volledige
un an : 85 fois leur salaire horaire; maand. één jaar : 85 maal hun uurloon;
deux ans : 95 fois leur salaire horaire; twee jaar : 95 maal hun uurloon;
trois ans : 105 fois leur salaire horaire; drie jaar : 105 maal hun uurloon;
quatre ans : 115 fois leur salaire horaire; vier jaar : 115 maal hun uurloon;
cinq ans et plus : 130 fois leur salaire horaire. vijf jaar en meer : 130 maal hun uurloon.
Les conditions d'octroi, la période de référence et la date de De toekenningsvoorwaarden, de referteperiode en de betalingsdatum
paiement sont fixées, sur le plan de l'entreprise, en accord avec les worden bepaald, in het vlak van de onderneming, in gemeen overleg met
représentants des ouvriers. de vertegenwoordigers van de werklieden.
Des pénalités pour absences injustifiées peuvent être prévues pour Boeten voor ongewettigde afwezigheden kunnen worden voorzien voor
autant que la réduction qui en résulte ne dépasse pas la moitié du zover de vermindering die eruit voortvloeit de helft van de bijkomende
montant du complément au double pécule de vacances de l'ouvrier vergoeding bij het dubbel vakantiegeld van de betrokken werkman niet
concerné. overschrijdt.
Les dispositions du présent article ne peuvent porter préjudice aux De bepalingen van dit artikel mogen geen afbreuk doen aan de reeds, op
accords plus favorables déjà conclus sur le plan des entreprises. het vlak van de ondernemingen, gesloten gunstiger overeenkomsten.
Le montant de cette prime est désormais indexé suivant le même système Het bedrag van die premie wordt voortaan gekoppeld aan de index
que l'indexation des salaires (articles 9 et suivants de la présente volgens dezelfde regeling als de loonindexering (artikel 9 en volgende
convention). van deze collectieve arbeidsovereenkomst).
CHAPITRE VII. - Prime syndicale et/ou de formation HOOFDSTUK VII. - Syndicale en/of vormingspremie

Art. 15.Une prime est octroyée aux ouvriers, membres d'une des

Art. 15.Aan de werklieden, leden van één van de representatieve

organisations représentatives de travailleurs. werknemersorganisaties, wordt een premie toegekend.
Le montant de cette prime est fixé à 128 EUR à partir de l'année 2005, Het bedrag van deze premie wordt op 128 EUR gebracht vanaf het jaar
en ce y compris le montant de la prime de formation syndicale et ce 2005, erin begrepen het bedrag van de premie voor syndicale vorming
payable à partir de l'année 2006. uitbetaald vanaf 2006.
Le montant de cette prime est fixé, à partir de l'année 2005 à 10,66 Het bedrag van deze premie wordt, vanaf het jaar 2005, vastgesteld op
EUR par mois de service dans l'entreprise et d'affiliation à 10,66 EUR per maand dienst in de onderneming en lidmaatschap bij de
l'organisation représentative de travailleurs. representatieve werknemersorganisatie.
Les modalités de paiement de cette prime sont déterminées de commun De betalingsmodaliteiten van deze premie worden vastgesteld in het
accord avec les représentants des ouvriers sur le plan de chaque entreprise. Une attestation de travail est remise d'office à tous les ouvriers des diverses entreprises relevant du champ d'application de la présente sous-commission paritaire. - L'ouvrier renvoie l'attestation qui lui a été signifiée à son organisation représentative de travailleurs signataire de la présente convention. - L'organisation représentative du travailleur informe l'employeur concerné du montant à payer en fonction du nombre d'ouvriers concernés. - L'employeur fait parvenir aux organisations représentatives des travailleurs les montants à payer. Si les parties ne réalisent pas cet accord, elles peuvent avoir recours à l'intervention du bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie céramique. vlak van elke onderneming in gemeen overleg met de vertegenwoordigers van de werklieden. Aan alle werklieden van de verschillende ondernemingen die ressorteren onder dit paritair subcomité wordt automatisch een arbeidsattest afgegeven. - De werkman stuurt het hem betekende attest terug naar zijn representatieve werknemersorganisatie, ondertekenaar van deze overeenkomst. - De representatieve organisatie van de werknemer licht de betrokken werkgever in over het bedrag dat naargelang het aantal betrokken werklieden moet worden betaald. - De werkgever stort de te betalen bedragen aan de representatieve werknemersorganisaties. Wanneer de partijen dit akkoord niet bereiken, kunnen zij om de tussenkomst verzoeken van het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf.
Le paiement de cette prime est effectué au plus tard le 28 février de De betaling van deze premie geschiedt uiterlijk op 28 februari van het
l'année suivant celle de référence. jaar dat volgt op het refertejaar.
Ces dispositions ne sont pas applicables aux entreprises qui ont déjà Deze bepalingen zijn niet van toepassing op de ondernemingen die het
réglé le problème de la prime syndicale suivant d'autres modalités, probleem van de syndicale premie reeds hebben opgelost volgens andere
plus avantageuses pour les bénéficiaires. modaliteiten, die voordeliger zijn voor de begunstigden.
CHAPITRE VIII. - Durée de travail HOOFDSTUK VIII. - Arbeidsduur

Art. 16.Depuis le 1er janvier 1988, la durée hebdomadaire du travail

Art. 16.Vanaf 1 januari 1988 is de wekelijkse arbeidsduur vastgesteld

est fixée à 38 heures avec péréquation salariale (les salaires et op 38 uren met loonaanpassing (de uurlonen en -premies zijn
primes horaires ont été multipliés par le coefficient 1,01316). vermenigvuldigd met de coëfficiënt 1,01316).
CHAPITRE IX. - Emploi HOOFDSTUK IX. - Tewerkstelling

Art. 17.Les parties s'engagent à tout mettre en oeuvre pour éviter

Art. 17.De partijen verbinden zich ertoe om alles in het werk te

tout licenciement notamment en recourant aux nouvelles dispositions stellen om afdankingen tegen te gaan, en dit door gebruik te maken van
prévues par le pouvoir fédéral et les pouvoirs régionaux. alle nieuwe beschikkingen van de federale en regionale overheden.
CHAPITRE X. - Remboursement des frais de transport HOOFDSTUK X. - Terugbetaling van de vervoerkosten

Art. 18.Les ouvriers qui font usage d'un service de transport en

Art. 18.De werklieden die gebruik maken van een gemeenschappelijke

vervoerdienst tussen hun verblijfplaats en hun werkplaats hebben
commun entre leur domicile et le lieu de travail, ont droit, à charge recht, ten laste van de werkgever, op een terugbetaling van de
de l'employeur, à un remboursement des frais occasionnés, conformément gedragen kosten overeenkomstig de bepalingen van de collectieve
aux dispositions de la convention collective de travail n° 19sexies, arbeidsovereenkomst nr. 19sexies, gesloten in de Nationale Arbeidsraad
conclue le 30 mars 2001 au sein du Conseil national du travail, op 30 maart 2001, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst
modifiant la convention collective de travail n° 19ter du 5 mars 1991, nr. 19ter van 5 maart 1991, tot vervanging van de collectieve
remplaçant la convention collective de travail n° 19 du 26 mars 1975 arbeidsovereenkomst nr. 19 van 26 maart 1975 betreffende de financiële
concernant l'intervention financière de l'employeur dans le prix des bijdrage van de werkgever in de prijs van het vervoer van de
transports des travailleurs, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 werknemers, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
février 1993, publié au Moniteur belge du 19 mars 1993 et de l'arrêté 11 februari 1993, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 19
royal du 18 mars 1993 portant fixation du montant de l'intervention maart 1993 en het koninklijk besluit van 18 maart 1993 houdende
des employeurs dans la perte subie par la Société nationale des vaststelling van het bedrag van de werkgeversbijdrage in het verlies
Chemins de fer belges par l'émission d'abonnement pour ouvriers et geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen
ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden
employés (Moniteur belge du 24 mars 1993) (actualisation avec la (Belgisch Staatsblad van 24 maart 1993) (actualisering met de
convention collective de travail n° 19sexies conclue le 30 mars 2001). collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies gesloten op 30 maart 2001).
Cette convention collective de travail n° 19sexies porte Deze collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19sexies brengt de
l'intervention patronale dans les frais d'abonnement pour tous les tegemoetkoming van de werkgever in de abonnementskosten voor alle
transports en commun à 60 p.c. à partir du 1er avril 2001. openbaar vervoer op 60 pct. vanaf 1 april 2001.

Art. 19.Les ouvriers domiciliés à 5 kilomètres et plus du lieu de

Art. 19.De werklieden die woonachtig zijn op 5 kilometer en meer van

travail et qui font usage de moyens de transport autres que ceux visés de werkplaats en die gebruik maken van andere dan de in artikel 18
à l'article 18, ont également droit, à charge de l'employeur, à un bedoelde vervoermiddelen, hebben eveneens recht, ten laste van de
remboursement des frais occasionnés à concurrence de l'intervention de werkgever, op een terugbetaling van de gedragen kosten ten belope van
l'employeur dans le prix de la carte train assimilée à l'abonnement de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als
social joint pour la distance parcourue. Entre en ligne de compte pour sociaal abonnement voor de afgelegde afstand. Voor de berekening van
le calcul de cette distance, le nombre de kilomètres parcourus, aller deze afstand wordt het aantal kilometers in aanmerking genomen dat
et retour, par un service de transport en commun et à défaut, le door een gemeenschappelijke vervoerdienst over die afstand, heen en
nombre de kilomètres par la route, aller et retour calculé à partir du terug, wordt afgelegd, en zo er geen is, het aantal kilometers langs
lieu de travail jusqu'à l'hôtel de ville ou la maison communale du de baan, heen en terug, berekend van de werkplaats tot het stad- of
domicile. gemeentehuis van de woonplaats.

Art. 20.Le remboursement s'effectue au moins mensuellement.

Art. 20.De terugbetaling heeft minstens maandelijks plaats.

CHAPITRE XI. - Travail intérimaire - Contrats de travail précaires HOOFDSTUK XI. - Uitzendarbeid - Precaire arbeidsovereenkomsten
Limitation des heures supplémentaires Beperking van de overuren

Art. 21.a) Travail intérimaire. Le travailleur intérimaire bénéficiera de conditions de travail et de rémunération équivalentes globalement à celles du personnel inscrit. Le recours au travail intérimaire se fera en concertation avec les délégations syndicales dans le respect des lois et conventions. Tout travailleur intérimaire a le droit de se faire assister par les délégations syndicales de l'entreprise. Dans le cas où des contrats d'intérim atteignent ou dépassent une durée d'un an, la direction de l'établissement rencontrera la délégation syndicale pour en discuter. Heures supplémentaires

Art. 21.a) Uitzendarbeid. De uitzendwerknemer zal globaal dezelfde loon- en arbeidsvoorwaarden als het ingeschreven personeel genieten. Uitzendarbeid zal worden verricht in overleg met de vakbondsafvaardigingen met inachtneming van de wetten en overeenkomsten. Elke uitzendwerknemer heeft het recht zich te laten bijstaan door de vakbondsafvaardigingen van de onderneming. Ingeval de duur van de arbeidsovereenkomsten voor uitzendarbeid één jaar bereikt of overschrijdt, zal de directie van de onderneming de vakbondsafvaardiging ontmoeten om hierover te discussiëren. Overuren

b) Limitation des heures supplémentaires b) Beperking van de overuren
Engagement de tout mettre en oeuvre pour limiter au maximum les heures Verbintenis om alles in het werk te stellen om zo veel mogelijk de
supplémentaires non récupérées sur un même poste de travail, en niet gerecupereerde overuren verricht op eenzelfde arbeidsplaats te
concertation avec la délégation syndicale. beperken, in overleg met de vakbondsafvaardiging.
c) Nonobstant ce fait, la limite de 65 heures pour l'octroi du repos c) Desalniettemin kan de grens van 65 uren voor het toekennen van
compensatoire peut être portée à 130 heures via une procédure vervangingsrust opgetrokken worden tot 130 uren door een specifieke
spécifique conforme au contenu de la loi du 3 juillet 2005 portant des procedure die overeenstemt met de inhoud van de wet van 3 juli 2005
dispositions diverses relatives à la concertation sociale, en son houdende diverse bepalingen betreffende het sociaal overleg, in
article 16 et sans préjudice des articles 25 et 26, § 1er, 3°, de la artikel 16 en onverminderd de artikelen 25 en 26, § 1, 3°, van de
loi du 16 mars 1971 sur le travail. arbeidswet van 16 maart 1971.
Les modalités d'application sont fixées au niveau des entreprises par De toepassingswijzen worden vastgelegd op het vlak van de
convention collective de travail interne. ondernemingen bij interne collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE XII. - Travail et famille HOOFDSTUK XII. - Arbeid en gezin

Art. 22.Le droit au crédit-temps est accordé à 5 p.c. des

Art. 22.Het recht op tijdskrediet wordt aan 5 pct. van de werknemers

travailleurs de l'entreprise. in de onderneming toegekend.
A partir du 1er janvier 2005, il est fait référence pour le Vanaf 1 januari 2005, wordt inzake tijdskrediet verwezen naar de
crédit-temps aux dispositions de la loi du 3 juillet 2005 portant des bepalingen van de wet van 3 juli 2005 houdende diverse bepalingen
dispositions diverses relatives à la concertation sociale et il y aura betreffende het sociaal overleg en zal de collectieve
application de la convention collective de travail n° 77bis du 19 arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de
décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet,
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire halftijdse betrekking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk
par l'arrêté royal du 25 janvier 2002, paru au Moniteur belge du 5 besluit van 25 januari 2002, in het Belgisch Staatsblad verschenen op
mars 2002, modifiée par la convention collective de travail n° 77ter 5 maart 2002, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr.
du 10 juillet 2002. Dans les cas où les travailleurs occupés visés à l'article 1er sont 77ter van 10 juli 2002, van toepassing zijn.
occupés habituellement à un travail par équipes ou par cycles dans un Indien de in artikel 1 bedoelde werknemers gewoonlijk tewerkgesteld
régime de travail réparti sur 5 jours ou plus, la sous-commission zijn in ploegenarbeid of in cycli in een over 5 of meer dagen gespreid
paritaire déterminera par convention collective de travail les règles arbeidsstelsel zal het paritair subcomité bij collectieve
et modalités d'organisation du droit à une diminution de carrière à arbeidsovereenkomst de regels en organisatiewijzen van het recht op
concurrence d'un jour par semaine ou équivalent. een loopbaanvermindering ter hoogte van een dag per week of
Ce système de crédit-temps peut être accepté pour les travailleurs gelijkwaardig bepalen. Dit stelsel van tijdskrediet kan toegepast worden voor
postés moyennant une convention collective de travail d'entreprise ploegenarbeiders mits een ondernemingsakkoord houdende de wijzen van
fixant les modalités d'application interne et propre à celle-ci. innerlijke en geëigende toepassing ervan.
CHAPITRE XIII. - Prépension HOOFDSTUK XIII. - Brugpensioen

Art. 23.§ 1er. Sur base de la convention collective de travail n° 17

Art. 23.§ 1. Op basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17

du Conseil national du travail du 19 décembre 1974 et du contenu de van de Nationale Arbeidsraad van 19 december 1974 en van de inhoud van
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 (Moniteur belge du 11 décembre het koninklijk besluit van 7 december 1992 (Belgisch Staatsblad van 11
1992), le régime permet à un travailleur âgé (60 ans au moins) de december 1992), maakt het stelsel het voor een oudere werknemer (ten
bénéficier d'un départ anticipé à la retraite. minste 60 jaar) mogelijk om een vervroegde uittreding te genieten.
Par cette convention, l'âge inférieur à 60 ans est ramené à 58 ans en Door deze overeenkomst wordt de leeftijd onder de 60 jaar
respectant les dispositions légales en la matière : teruggebracht tot 58 jaar door naleving van de wettelijke bepalingen ter zake :
- avoir atteint l'âge de 58 ans au plus tard au moment de la fin de la - de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben uiterlijk bij het verstrijken
convention collective de travail; van de collectieve arbeidsovereenkomst;
- avoir accompli une carrière professionnelle de 25 ans à la fin de la - een beroepsloopbaan vervuld hebben van 25 jaar op het einde van de
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
§ 2. Passage du crédit-temps ou de la réduction des prestations de § 2. Overgang van tijdskrediet of vermindering van de
travail (+ 50 ans) à la prépension arbeidsprestaties (+ 50 jaar) naar brugpensioen
A. A partir du 1er janvier 2005, l'indemnité complémentaire de A. Vanaf 1 januari 2005 wordt de aanvullende vergoeding brugpensioen
prépension après un crédit-temps à mi-temps et une diminution de na halftijds tijdskrediet en 4/5e loopbaanvermindering in het kader
carrière à 4/5e dans le cadre de la convention collective de travail van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis berekend op basis van
n° 77bis est calculée sur la base du salaire à temps plein, qui serait het voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik
d'application au moment du passage vers la prépension si l'ouvrier van de overgang naar het brugpensioen indien de arbeider geen
n'avait pas pris le crédit-temps ou la diminution de carrière. tijdskrediet of loopbaanvermindering zou genomen hebben.
B. A partir du 1er janvier 2006, l'indemnité complémentaire de B. Vanaf 1 januari 2006 wordt de aanvullende vergoeding brugpensioen
prépension après une réduction des prestations de travail à partir de na een vermindering van de arbeidsprestaties in het kader van de
l'âge de 50 ans vers un travail à mi-temps ou à 4/5e dans le cadre de collectieve ar-beidsovereenkomst nr. 77bis vanaf de leeftijd van 50
la convention collective de travail n° 77bis est calculée sur la base jaar naar een halftijdse of een 4/5e tewerkstelling berekend op basis
du salaire à temps plein, qui serait d'application au moment du van het voltijds loon dat van toepassing zou geweest zijn op het
passage vers la prépension si l'ouvrier n'avait pas réduit ses ogenblik van de overgang naar het brugpensioen indien de werkman zijn
prestations de travail. arbeidsprestaties niet zou verminderd hebben.
CHAPITRE XIV. - Prévention du stress au travail HOOFDSTUK XIV. - Voorkoming van stress door het werk

Art. 24.A partir du 1er janvier 2001, les employeurs appliqueront la

Art. 24.Vanaf 1 januari 2001 zullen de werkgevers de collectieve

convention collective de travail n° 72 conclue le 30 mars 1999 au sein arbeidsovereenkomst nr. 72, gesloten op 30 maart 1999 in de Nationale
du Conseil national du travail, concernant la gestion de la prévention Arbeidsraad betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het
du stress occasionné par le travail, rendue obligatoire par l'arrêté werk, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 juni
royal du 21 juin 1999, Moniteur belge du 9 juillet 1999. 1999, Belgisch Staatsblad van 9 juli 1999 toepassen.
CHAPITRE XV. - Paix sociale HOOFDSTUK XV. - Sociale vrede

Art. 25.La paix sociale, pour être respectée valablement et

Art. 25.Om geldig en wettelijk nageleefd te worden moet de sociale

légalement, doit suivre le contenu de la loi du 5 décembre 1968 sur vrede de inhoud van de wet van 5 december 1968 betreffende de
les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités volgen,
en tenant compte des procédures paritaires établies dans le cadre de daarbij rekening houdend met de in het raam van het sociaal overleg
la concertation sociale. vastgelegde paritaire procedure.

Art. 26.La convention collective de travail du 29 juin 2005, conclue

Art. 26.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2005, gesloten

au sein de la même Sous-commission paritaire, relative aux conditions in hetzelfde Paritair Subcomité, betreffende de arbeidsvoorwaarden,
de rémunération et de travail, enregistrée sous le numéro 80199/CO/113.01 est abrogée. geregistreerd onder het nummer 80199/CO/113.01 wordt opgeheven.
CHAPITRE XV. - Validité HOOFDSTUK XV. - Geldigheid

Art. 27.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 27.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2006 à januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006,
l'exception de l'article 22, § 1er, qui cesse d'être en vigueur le 31 uitgezonderd artikel 22, § 1, dat ophoudt van kracht te zijn op 31
décembre 2007. december 2007.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^