Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 mars 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, modifiant la convention collective de travail du 21 mars 2002 portant exécution du chapitre II, article 4, §§ 1er et 5, de la convention collective de travail du 11 juin 2001 relative à l'Accord national 2001-2002 (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 houdende uitvoering van hoofdstuk II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het Nationaal Akkoord 2001-2002 (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 mars 2004, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2004, |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
paritaire pour employés des fabrications métalliques, modifiant la | metaalfabrikatennijverheid, tot wijziging van de collectieve |
convention collective de travail du 21 mars 2002 portant exécution du | arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 houdende uitvoering van |
chapitre II, article 4, §§ 1er et 5, de la convention collective de | hoofdstuk II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de collectieve |
travail du 11 juin 2001 relative à l'Accord national 2001-2002 | arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het Nationaal Akkoord |
(pension extralégale) (1) | 2001-2002 (extra legaal pensioen) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés des | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques; | metaalfabrikatennijverheid; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 mars 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2004, gesloten |
in het Paritair Comité voor de bedienden der | |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | metaalfabrikatennijverheid, tot wijziging van de collectieve |
modifiant la convention collective de travail du 21 mars 2002 portant | arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 houdende uitvoering van |
exécution du chapitre II, article 4, §§ 1er et 5, de la convention | hoofdstuk II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de collectieve |
collective de travail du 11 juin 2001 relative à l'accord national | arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het nationaal akkoord |
2001-2002 (pension extralégale). | 2001-2002 (extra legaal pensioen). |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques | Paritair Comité voor de bedienden der metaalfabrikatennijverheid |
Convention collective de travail du 8 mars 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 maart 2004 |
Modification de la convention collective de travail du 21 mars 2002 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 |
portant exécution du chapitre II, article 4, §§ 1er et 5, de la | houdende uitvoering van hoofdstuk II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de |
convention collective de travail du 11 juin 2001 relative à l'accord | collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het |
national 2001-2002 (pension extralégale) (Convention enregistrée le 15 | nationaal akkoord 2001-2002 (extra legaal pensioen) (Overeenkomst |
avril 2004 sous le numéro 70726/CO/209) | geregistreerd op 15 april 2004 onder het nummer 70726/CO/209) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
|
d'application aux employeurs et à leurs employés, qui tombent sous le | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
champ d'application du chapitre II de la convention collective de | de werkgevers en hun bedienden die onder het toepassingsgebied vallen |
travail du 11 juin 2001, relative à l'accord national 2001-2002, | van hoofdstuk II van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni |
2001, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002, geregistreerd onder | |
enregistrée sous le numéro 57918/CO/209 pour lesquels il n'y avait pas | het nummer 57918/CO/209, waar vóór 11 juni 2001 voor het geheel of een |
de système de pension extralégale pour la totalité ou une partie des | deel van de bedoelde bedienden nog geen aanvullend pensioenstelsel op |
employés visés avant le 11 juin 2001. | ondernemingsvlak bestond. |
Cette convention collective de travail est également d'application aux | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is eveneens van toepassing op de |
employeurs et à leurs employés qui tombent sous le champ d'application | werkgevers en hun bedienden die vallen onder het toepassingsgebied van |
du chapitre II de la convention collective de travail du 11 juin 2001, | hoofdstuk II van de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001, |
relative à l'accord national 2001-2002, où il y avait avant le 11 juin | betreffende het nationaal akkoord 2001-2002, waar vóór 11 juni 2001 |
2001, pour les employés concernés, un système de pension extralégale | voor de bedoelde bedienden wel een aanvullend pensioenstelsel op |
au niveau de l'entreprise mais où ce système d'entreprise a été abrogé | ondernemingsvlak bestond, maar waar dit ondernemingsstelsel na deze |
après cette date. | datum werd opgeheven. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Voorwerp |
Art. 2.La présente convention collective de travail modifie la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de collectieve |
convention collective de travail du 21 mars 2002 exécutant le chapitre | arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 tot uitvoering van het hoofdstuk |
II, article 4, §§ 1er et 5, de la convention collective de travail du | II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
11 juin 2001, relative à l'accord national 2001-2002. | 11 juni 2001, betreffende het nationaal akkoord 2001-2002. |
CHAPITRE III. - Modifications | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen |
Art. 3.L'article 11 du règlement de pension sectoriel repris en |
Art. 3.Artikel 11 van het sectoraal pensioenreglement dat als bijlage |
annexe 1ère de la susdite convention collective de travail du 21 mars | 1 opgenomen werd aan de genoemde collectieve arbeidsovereenkomst van |
2002 est complété comme suit : | 21 maart 2002 wordt als volgt aangevuld : |
« c) En cas de non-paiement dans les 90 jours suivant la date | « c) Bij niet-betaling na 90 dagen na de verschuldigheidsdatum van de |
d'échéance des cotisations de pension, l'entreprise sera informée | |
qu'en cas de non-paiement dans les trois semaines, les contrats de ses | pensioenbijdragen wordt aan de onderneming gemeld dat de contracten |
assurés seront réduits sur la base des cotisations de pension | van haar verzekerden bij niet-betaling binnen de drie weken premievrij |
réellement payées. L'organisateur et le président de la Commission | gemaakt zullen worden op basis van de wel betaalde pensioenbijdragen. |
paritaire 209 pour employés des fabrications métalliques en seront | De inrichter en de voorzitter van het Paritair Comité 209 voor de |
bedienden van de metaalfabrikatennijverheid worden door Integrale | |
informés par Integrale. | hiervan op de hoogte gebracht. |
Dans ce cas, Integrale en informera chaque assuré concerné au moyen | Integrale zal in dat geval iedere betrokken verzekerde door middel van |
d'une lettre envoyée à son adresse privée. | een op zijn persoonlijk adres gestuurde brief op de hoogte brengen. |
La réduction n'a pas d'effet sur la redevabilité par l'entreprise des | De premievrijmaking heeft geen invloed op het verschuldigd blijven |
cotisations arriérées, des intérêts de retard et des coûts de la mise | door de onderneming van de achterstallige bijdragen, de |
en demeure et de l'exécution de la procédure. | nalatigheidsintresten en de kosten van de ingebrekestelling en van de |
uitvoering van deze procedure. | |
En cas de paiement par l'entreprise des cotisations arriérées, des | Bij betaling door de onderneming van de achterstallige bijdragen, de |
intérêts de retard et des coûts de la mise en demeure et de | nalatigheidsintresten en de kosten van de ingebrekestelling en van de |
l'exécution de la procédure, les contrats seront remis en vigueur avec | uitvoering van deze procedure, worden de contracten terug in voege |
effet rétroactif à la date de la réduction. | gebracht met retroactief effect op de datum van premievrijmaking. |
d) Lorsqu'une entreprise occupant des employés auxquels s'applique la | d) Wanneer een onderneming die bedienden tewerkstelt op wie de |
convention collective de travail du 21 mars 2002 portant exécution du | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 tot uitvoering van |
chapitre II, article 4, §§ 1er et 5, de la convention collective de | hoofdstuk II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de collectieve |
travail du 11 juin 2001 relative à l'accord national 2001-2002, | arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het nationaal akkoord |
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés des | 2001-2002, gesloten binnen het Paritair Comité voor de bedienden der |
fabrications métalliques et qui ne met pas en oeuvre cette convention | metaalfabrikatennijverheid van toepassing is, en die deze collectieve |
arbeidsovereenkomst niet uitvoert in een eigen ondernemingsregeling, | |
collective de travail dans un régime d'entreprise propre, n'a pas | niet voldaan heeft aan de verplichtingen die beschreven worden in |
rempli les obligations décrites à l'article 11, a), du règlement, un | artikel 11, a), van het reglement, kan een verzekerde die |
assuré occupé par une telle entreprise ne peut faire valoir des droits | tewerkgesteld is bij een dergelijke onderneming pas rechten op de |
sur les capitaux assurés et les réserves acquises relatifs aux | verzekerde kapitalen en de verworven reserves laten gelden met |
cotisations pour lesquelles l'information et/ou le paiement font | betrekking tot de bijdragen waarvoor de informatie en/of de |
défaut, qu'à partir du moment où l'entreprise a communiqué les données | bijdragebetaling ontbreekt, vanaf het ogenblik waarop de onderneming |
concernées et effectivement payé la cotisation de pension due, y | de betrokken gegevens meegedeeld heeft en de verschuldigde |
compris les arriérés dont il est question à l'article 5, h). | pensioenbijdrage inclusief de achterstallen waarvan sprake in artikel 5, h), effectief betaald heeft. |
L'entreprise reste obligée de communiquer les données. Dès que | De onderneming blijft verplicht om de gegevens mee te delen. Zodra |
Integrale aura reçu les données, le bordereau de prime sera rédigé | Integrale de gegevens ontvangt, zal een premieborderel opgesteld |
worden waarop alle achterstallige bijdragen die in uitvoering van dit | |
mentionnant toutes les cotisations arriérées qui auraient été dues en | reglement zouden verschuldigd geweest zijn, en hun |
exécution de ce règlement ainsi que leur date d'échéance. Les réserves | verschuldigheidsdatum vermeld worden. Verworven reserves worden |
acquises seront constituées à partir de la réception du paiement de la | opgebouwd vanaf de ontvangst van de betaling van de bijdrage. |
cotisation. Cette disposition ne modifie en rien le fait que l'entreprise reste | Deze beschikking doet geen afbreuk aan het verschuldigd blijven door |
redevable des intérêts de retard et des coûts de la mise en demeure et | de onderneming van de nalatigheidsintresten en de kosten van de |
de l'exécution de cette procédure. | ingebrekestelling en van de uitvoering van deze procedure. |
e) Lorsqu'une entreprise occupant des employés auxquels s'applique la | e) Wanneer een onderneming die bedienden tewerkstelt op wie de |
convention collective de travail du 21 mars 2002 portant exécution du | collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 tot uitvoering van |
chapitre II, article 4, §§ 1er et 5, de la convention collective de | hoofdstuk II, artikel 4, §§ 1 en 5, van de collectieve |
travail du 11 juin 2001 relative à l'accord national 2001-2002, | arbeidsovereenkomst van 11 juni 2001 betreffende het nationaal akkoord |
conclue au sein de la Commission paritaire 209 pour les employés de | 2001-2002, gesloten binnen het Paritair Comité 209 voor de bedienden |
l'industrie des fabrications métalliques, et qui ne met pas en oeuvre | van de metaalfabrikatennijverheid van toepassing is, en die deze |
collectieve arbeidsovereenkomst niet uitvoert in een eigen | |
cette convention collective de travail dans un régime d'entreprise | ondernemingsregeling, de nodige gegevens voor de jaarlijkse herziening |
propre, n'a pas communiqué les données nécessaires à la révision | van de contracten niet meedeelde, wordt aan de onderneming een |
annuelle des contrats, elle se verra imposer une cotisation | forfaitaire bijdrage aangerekend die dezelfde is als de laatst gekende |
forfaitaire égale à la dernière cotisation connue sur la dernière | bijdrage op de laatst gekende aansluitingstoestand, of bij |
situation d'affiliation connue ou, à défaut, sur la cotisation moyenne | ontstentenis op de gemiddelde bijdrage van de aangeslotenen aan het |
des affiliés du régime sectoriel. Cette cotisation forfaitaire est | sectorstelsel. Deze forfaitaire bijdrage geldt als voorschot. Deze |
considérée comme un acompte. Cet acompte de cotisation est versé au | voorschotbijdrage wordt gestort in het financieringsfonds waar van |
fonds de financement dont il est question à l'article 20 de ce | sprake in artikel 20 van dit reglement. Bij betaling van de |
règlement. Lors du paiement de la cotisation due, y compris les coûts | verschuldigde bijdrage inclusief de kosten en nalatigheidsintresten, |
et les intérêts de retard, l'acompte de cotisation sera déduit du | wordt de voorschotbijdrage in mindering gebracht, en naar de |
montant dû et transféré sur le compte individuel des affiliés. » | individuele rekening van de aangeslotenen overgebracht. » |
Art. 4.Le point 2, 2e alinéa, premier tiret, du titre "Le règlement |
Art. 4.Punt 2, 2e alinea, eerste gedachtenstreepje, van de titel "Het |
de pension", de la note technique reprise en annexe 2 de la convention | pensioenreglement" van de technische nota die opgenomen is als bijlage |
collective de travail susmentionnée du 21 mars 2002, est modifié comme | 2 aan de genoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2002 |
suit : | wordt als volgt gewijzigd : |
« que l'affiliation est obligatoire pour les employés occupés sous un | « dat de aansluiting verplicht is voor bedienden die tewerkgesteld |
contrat à durée déterminée, à l'exception des contrats de travail | zijn met een contract van bepaalde duur, met uitzondering van de |
intérimaires ainsi que des contrats de travailleurs qui reçoivent déjà | contracten van studenten en van interimarbeid en van de contracten van |
une pension légale et qui exercent leur activité dans le cadre du | werknemers die al een wettelijk pensioen ontvangen en hun activiteit |
travail admis pour pensionnés. » | uitoefenen in het kader van toegelaten arbeid voor gepensioneerden. » |
CHAPITRE IV. - Durée | HOOFDSTUK IV. - Duur |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée à partir du 1er avril 2003. | onbepaalde duur vanaf 1 april 2003. |
Elle peut être dénoncée par lettre recommandée au président de la | Zij kan slechts opgeheven worden mits aangetekende brief aan de |
Commission paritaire pour employés des fabrications métalliques, | voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden der |
moyennant un préavis d'un an. | metaalfabrikatennijverheid mits respect van een opzegtermijn van één |
Préalablement à la dénonciation de la convention collective de | jaar. Voorafgaandelijk aan de opzegging van de collectieve |
travail, la commission paritaire doit prendre la décision d'abroger le | |
régime de pension sectoriel. La décision d'abroger un régime de | arbeidsovereenkomst moet het paritair comité de beslissing nemen om |
pension sectoriel est uniquement valable lorsqu'elle a été prise par | het sectoraal pensioenstelsel op te heffen. Deze beslissing tot |
80 p.c. des voix des membres effectifs ou suppléants nommés dans la | opheffing is enkel geldig wanneer zij 80 pct. van de stemmen van de, |
in het paritair comité benoemde, gewone of plaatsvervangende, leden | |
commission paritaire, qui représentent les employeurs et 80 p.c. des | die de werkgevers vertegenwoordigen en 80 pct. van de stemmen van de |
voix des membres effectifs et suppléants sommes dans la commission | in het paritair comité benoemde, gewone of plaatsvervangende, leden |
paritaire, qui représentent les travailleurs. | die de werknemers vertegenwoordigen, heeft bekomen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |