Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 janvier 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au jour de carence dans les entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de carenzdag in de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 janvier 2007, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au jour de | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
carence dans les entreprises de travail adapté situées en Communauté | carenzdag in de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige |
germanophone (1) | Gemeenschap (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 janvier 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative au jour de | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
carence dans les entreprises de travail adapté situées en Communauté | carenzdag in de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige |
germanophone. | Gemeenschap. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. | Gegeven te Brussel, 30 juli 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 24 janvier 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 januari 2007 |
Jour de carence dans les entreprises de travail adapté situées en | Carenzdag in de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige |
Communauté germanophone (Convention enregistrée le 29 mai 2007 sous le | Gemeenschap (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2007 onder het |
numéro 82982/CO/327.03) | nummer 82982/CO/327.03) |
Article 1er.La présente convention de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de beschutte |
travail adapté reconnues et subsidiées par la "Dienststelle für | werkplaatsen erkend en gesubsidieerd door de "Dienststelle für |
Personen mit Behinderung" et ressortissant à la Sous-commission | Personen mit Behinderung" en die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van |
et de la Communauté germanophone. | de Duitstalige Gemeenschap. |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : de werklieden en werksters. |
Art. 2.A dater du 1er janvier 2007, un troisième jour de carence est |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2007 komt er een derde carenzdag ten laste van |
porté à charge de l'employeur. | de werkgever. |
A dater du 1er janvier 2008, un quatrième jour de carence est porté à | Vanaf 1 januari 2008 komt er een vierde carenzdag ten laste van de |
charge de l'employeur. | werkgever. |
A dater du 1er janvier 2009, tous les jours de carence sont portés à | Vanaf 1 januari 2009 zullen alle carenzdagen ten laste zijn van de |
charge de l'employeur. | werkgever. |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2007 et elle est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd, mits een |
préavis de six mois. | opzeggingstermijn wordt nageleefd van zes maanden. |
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée adressée au | De opzegging moet betekend worden via een ter post aangetekende brief, |
président de la Sous-commission paritaire des entreprises de travail | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, | 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission der Unternehmen für angepasste Arbeit der | Paritätische Unterkommission der Unternehmen für angepasste Arbeit der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 24. Januar 2007 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 24. Januar 2007 |
Karenztag in den Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen | Karenztag in den Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen |
Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 29. Mai 2007 unter der Nummer | Gemeinschaft (Abkommen eingetragen am 29. Mai 2007 unter der Nummer |
82982/CO/327.03) | 82982/CO/327.03) |
Artikel 1. Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist | Artikel 1.Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen ist |
ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der | ausschliesslich anwendbar auf die Arbeitgeber und Arbeitnehmer der |
Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, | Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft, |
anerkannt und bezuschusst durch die "Dienststelle für Personen mit | anerkannt und bezuschusst durch die "Dienststelle für Personen mit |
Behinderung" und die der Paritätischen Unterkommission der Unternehmen | Behinderung" und die der Paritätischen Unterkommission der Unternehmen |
für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in der | für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in der |
Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen (327.03). | Deutschsprachigen Gemeinschaft unterliegen (327.03). |
Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Arbeiterinnen. | Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter und Arbeiterinnen. |
Art. 2.Ab dem 1. Januar 2007 wird der dritte Karenztag zu Lasten des |
Art. 2.Ab dem 1. Januar 2007 wird der dritte Karenztag zu Lasten des |
Arbeitgebers genommen. | Arbeitgebers genommen. |
Ab dem 1. Januar 2008 wird der vierte Karenztag zu Lasten des | Ab dem 1. Januar 2008 wird der vierte Karenztag zu Lasten des |
Arbeitgebers genommen. | Arbeitgebers genommen. |
Ab dem 1. Januar 2009 sind alle Karenztage zu Lasten des Arbeitgebers. | Ab dem 1. Januar 2009 sind alle Karenztage zu Lasten des Arbeitgebers. |
Art. 3.Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
Art. 3.Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
Januar 2007 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. | Januar 2007 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. |
Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann von jeder der Parteien | Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann von jeder der Parteien |
mit einer Kündigungsfrist von 6 Monaten gekündigt werden durch einen | mit einer Kündigungsfrist von 6 Monaten gekündigt werden durch einen |
Einschreibebrief an den Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission | Einschreibebrief an den Vorsitzenden der Paritätischen Unterkommission |
der Unternehmen für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in | der Unternehmen für angepasste Arbeit der Wallonischen Region und in |
der Deutschsprachigen Gemeinschaft. | der Deutschsprachigen Gemeinschaft. |
Gesehen, um den königlichen Erlass vom 30. Juli 2008 beigefügt zu | Gesehen, um den königlichen Erlass vom 30. Juli 2008 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der | Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung und der |
Chancengleichheit, | Chancengleichheit, |
Frau J. MILQUET | Frau J. MILQUET |