Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/07/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 JUILLET 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 JULI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 12 juin 2007, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2007,
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen,
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste
travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit (1) van sommige bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
chiffons; van lompen;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 12 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van12 juni 2007, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, concernant in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit, à bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen,
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 1er, de la met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 1, van
convention collective de travail n°17 du 19 décembre 1974 instituant de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot
un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
travailleurs âgés en cas de licenciement. sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 juillet 2008. Gegeven te Brussel, 30 juli 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen
Convention collective de travail du 12 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 juni 2007
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention bejaarde werklieden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen
enregistrée le 8 août 2007 sous le numéro 84206/CO/142.02) (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer
84206/CO/142.02)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable à toutes les entreprises relevant de la compétence de la alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons et aux Subcomité voor de terugwinning van lompen en op de werklieden die zij
travailleurs qu'elles occupent. tewerkstellen.
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden
en cas de licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles indien zij worden ontslagen en die kunnen aantonen volgens de regels
établies par le Ministre de l'Emploi, qu'au moment de la cessation du bepaald door de Minister van Werk, dat zij op het ogenblik van de
contrat de travail, ils avaient été occupés pendant 20 années minimum beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar gewerkt
dans un régime de travail visé à l'article 1er de la convention hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de
collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue obligatoire par collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en
arrêté royal du 10 mai 1990. algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990.
En outre, ces travailleurs doivent pouvoir justifier, au moment de la Bovendien moeten deze werklieden op het ogenblik van de beëindiging
cessation du contrat de travail, d'un passé professionnel de 33 années van de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende
en tant que salarié, au sens de l'article 114, § 4, de l'arrêté royal kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4, van het
du 25 novembre 1991 relatif à la réglementation du chômage et de la koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
werkloosheidsreglementering en van de wet betreffende het Belgisch
loi relative au plan d'action belge pour l'emploi et les arrêtés actieplan voor de werkgelegenheid en uitvoeringsbesluiten.
d'exécution.

Art. 3.Conformément à la loi précitée, ce régime d'indemnité

Art. 3.Overeenkomstig voormelde wet en uitvoeringsbesluiten is deze

complémentaire est applicable à tous les travailleurs qui sont regeling van aanvullende vergoeding van toepassing op de werklieden
licenciés dans la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 dès ontslagen in de periode van 1 januari 2007 tot 31 december 2008 die 56
l'âge de 56 ans. jaar of ouder zijn.

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 15 de la convention

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 15 van collectieve

collective de travail du 17 décembre 1991, conclue au sein de la arbeidsovereenkomst van 17 december 1991, gesloten in het Paritair
Sous-commission paritaire pour le récupération de chiffons, rendue Subcomité voor de terugwinning van lompen tot oprichting van een fonds
obligatoire par arrêté royal du 15 juillet 2004 instituant un fonds de voor bestaanszekerheid voor de lompenbedrijven en tot vaststelling van
sécurité d'existence pour les entreprises de chiffons et en fixant les de statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van
statuts, statuts modifiés et coordonnés par la convention collective 15 juli 2004, statuten gewijzigd en gecoördineerd door de collectieve
de travail du 4 juillet 2003 déposée et enregistrée sous le n° arbeidsovereenkomst van 4 juli 2003 neergelegd en geregistreerd onder
67373/CO/142.02, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour het nummer 67373/CO/142.02, gesloten in het Paritair Subcomité voor de
la récupération de chiffons, une indemnité complémentaire est accordée terugwinning van lompen, wordt aan de werklieden bedoeld in de
aux travailleurs visés dans les articles 2 et 3 à charge du "Fonds artikelen 2 en 3 een aanvullende vergoeding toegekend ten laste van
social pour les entreprises de chiffons", dont le montant et les het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven", waarvan het bedrag, de
conditions d'octroi et de liquidation sont définis ci-après. wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989, door
l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale
sociales, par la loi relative au plan d'action belge pour l'emploi et bepalingen, door voornoemde wet betreffende het Belgisch actieplan
par les arrêtés d'exécution sont prises en charge par le "Fonds social voor werkgelegenheid en door de uitvoeringsbesluiten ten laste genomen
pour les entreprises de chiffons". door het "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven".
CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
19 décembre 1974, aux travailleurs visés dans les articles 2 et 3, qui december 1974, aan de werklieden bedoeld in de artikelen 2 en 3 die de
ont atteint l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van
présente convention collective de travail et au moment de la cessation deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de
du contrat de travail, c'est-à-dire soit au moment où les travailleurs beëindiging van de arbeidsovereenkomst dit wil zeggen het ogenblik dat
terminent leurs prestations après écoulement du délai de préavis, de werklieden uit dienst treden na het verstrijken van de
soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
anticipativement au préavis notifié, au moment où les travailleurs wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een einde wordt gemaakt,
quittent l'entreprise. het ogenblik dat de werklieden de onderneming verlaten.

Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

Art. 6.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door
conditions établies par la réglementation relative aux pensions. deze pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 8.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 8.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100) De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
et atteint donc 3.253,42 EUR au 1er janvier 2007. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3 253,42 EUR op 1 januari 2007. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk
des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de
sujet au Conseil national du travail. beslissing van de Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het nettoreferteloon wordt afgerond naar hogere euro.

Art. 9.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 9.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par les rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werklieden verrichte
travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au point 2. Voor de per maand betaalde werklieden wordt als brutoloon beschouwd
6 ci-après. het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde
refertemaand hebben verdiend.
3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la 3. Voor de werklieden die niet per maand worden betaald, wordt het
rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
rémunérationdes prestations normales du mois de référence par le prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
nombre d'heures normales fournies dans cette période. Le résultat periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
le régime de travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé 4. Het brutoloon van de werklieden die gedurende de ganse refertemaand
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest
présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne Indien de werklieden, krachtens de bepalingen van hun
sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt,
et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat
est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient 5. Het door de werklieden verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui overschrijdt en door die werklieden in de loop van de twaalf maanden
précèdent la date du licenciement. die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 13, il sera 6. Naar aanleiding van het bij artikel 13 voorzien overleg, zal in
décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
civil qui précède la date du licenciement. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 10.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour ce calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 11.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 11.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire et d'autres HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 12.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 12.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par
l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces De werklieden, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire ontslagen worden zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende
rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in
visée à l'article 2. artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 13.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

Art. 13.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention de syndicale afvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid
12, cette concertation a pour but de décider de commun accord si, van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde
l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par
l'article 3 peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bepaalde
bénéficier du régime complémentaire. leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten.
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werklieden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à daarenboven de betrokken werklieden bij aangetekende brief uit tot een
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer onderhoud heeft tot doel aan de werklieden de gelegenheid te geven hun
à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken.
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972
notamment en son article 7, les travailleurs peuvent, lors de cet inzonderheid artikel 7, kunnen de werklieden zich bij dit onderhoud
entretien, se faire assister par leur délégué syndical. Le laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les travailleurs licenciés, ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding

Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van het
"Fonds social pour les entreprises de chiffons". "Sociaal Fonds voor de lompenbedrijven".
A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire Te dien einde zijn de werkgevers en werklieden verplicht gebruik te
adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds précité. maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van
Les directives administratives du conseil d'administration du fonds voormeld fonds. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds
doivent être observées. moeten nageleefd worden.
CHAPITRE X. - Dispositions finales HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen

Art. 15.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 15.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du deze overeenkomst worden door de beheerraad van het in artikel 4
fonds visé à l'article 4. bedoelde fonds vastgesteld.

Art. 16.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 16.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées pour le conseil
d'administration du "Fonds social pour les entreprises de chiffons" arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het "Sociaal Fonds
par référence à et dans l'esprit de la convention collective de voor lompenbedrijven" beslecht in de geest van en refererend naar de
travail n° 17 du Conseil national du travail. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 17.La présente convention est valable pour la période du 1er

Art. 17.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2007 tot

janvier 2007 jusqu'au 31 décembre 2008 inclus. en met 31 december 2008.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 juillet 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 juli
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des Chances, 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^