Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 30 JANVIER 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, l'article 4, § 1er, numéroté par la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 30 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, artikel 4, § 1, genummerd |
loi du 7 avril 1999 et modifié par la loi du 10 janvier 2007; | bij de wet van 7 april 1999 en gewijzigd bij de wet van 10 januari |
Vu l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé | 2007; Gelet op het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het |
des travailleurs; | gezondheidstoezicht op de werknemers; |
Vu l'avis n° 199 du Conseil supérieur pour la Prévention et la | Gelet op het advies nr. 199 van de Hoge Raad voor Preventie en |
Protection au travail, donné le 21 octobre 2016; | Bescherming op het werk, gegeven op 21 oktober 2016; |
Vu l'avis n° 60.609/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 décembre 2016, en | Gelet op advies nr. 60.609/1 van de Raad van State, gegeven op 29 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | december 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 11 de l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à |
Artikel 1.Artikel 11 van het koninklijk besluit van 28 mei 2003 |
la surveillance de la santé des travailleurs, modifié par l'arrêté | betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers, gewijzigd bij |
royal du 24 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : | het koninklijk besluit van 24 april 2014, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 11.- L'employeur transmet au conseiller en prévention- médecin | "Art. 11.- De werkgever bezorgt de |
de travail, de la manière la plus appropriée, un formulaire de « | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, op de meest aangewezen wijze, een |
demande de surveillance de santé des travailleurs » en vue d'effectuer | formulier "verzoek om gezondheidstoezicht over de werknemers" met het |
auprès du candidat ou travailleur, une évaluation de santé préalable, | oog op het uitvoeren bij de kandidaat of werknemer van een |
un examen de reprise du travail, une surveillance de santé prolongée, | voorafgaande gezondheidsbeoordeling, een onderzoek bij werkhervatting, |
een voortgezet gezondheidstoezicht, een uitbreiding van het | |
une extension de la surveillance de santé, ou un examen dans le cadre | gezondheidstoezicht, of een onderzoek in het kader van de |
de la protection de la maternité. Ce formulaire contient les données | moederschapsbescherming. Dit formulier bevat de gegevens zoals vermeld |
telles que visées dans le modèle figurant à l'annexe 1. Il est | in het model dat gaat als bijlage 1. Het wordt in het |
conservé dans le dossier de santé. | gezondheidsdossier bewaard. |
L'employeur fixe, en accord avec le département ou la section de | De werkgever legt, in overleg met het departement of de afdeling |
surveillance médicale, la date à laquelle le travailleur devra subir | belast met het medisch toezicht, de datum vast waarop de werknemer het |
l'examen médical de prévention. Il communique cette date au | preventief medisch onderzoek zal moeten ondergaan. Hij deelt deze |
travailleur, ainsi que le type d'examen dont il s'agit. » | datum mee aan de werknemer evenals om welk soort onderzoek het gaat." |
Art. 2.L'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
Art. 2.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
des 4 juillet 2004 et 24 avril 2014, est remplacé par ce qui suit : | besluiten van 4 juli 2004 en 24 april 2014, wordt vervangen als volgt |
« Art. 12.- § 1er. Le travailleur qui est convoqué dans le cadre d'une | : "Art. 12.- § 1. De werknemer die in het kader van een periodieke |
évaluation de santé périodique, d'un examen de reprise du travail, | gezondheidsbeoordeling, een onderzoek bij werkhervatting, een |
voortgezet gezondheidstoezicht, een uitbreiding van het | |
d'une surveillance de santé prolongée, d'une extension de la | gezondheidstoezicht of een onderzoek in het kader van de |
surveillance de santé, ou d'un examen dans le cadre de la protection | moederschapsbescherming wordt opgeroepen om te verschijnen voor de |
de la maternité, à se présenter devant la section ou le département | afdeling of het departement belast met het medisch toezicht, wordt |
chargé de la surveillance médicale, est soumis aux examens médicaux, | tijdens de werkuren onderworpen aan de medische onderzoeken, de |
aux vaccinations, aux tests tuberculiniques, ainsi qu'aux prestations | inentingen en de tuberculinetests, evenals aan de geneeskundige |
médicales visées à l'article 15, § 1er, alinéa 2, pendant les horaires | verstrekkingen bedoeld in artikel 15, § 1, tweede lid. De hieraan |
de travail. Le temps qu'il y consacre est rémunéré comme temps de | bestede tijd wordt als arbeidstijd bezoldigd en de verplaatsingskosten |
travail et les frais de déplacement sont à charge de l'employeur. | zijn ten laste van de werkgever. |
Toute convocation visée à l'alinéa 1er pour se présenter devant la | Elke oproeping bedoeld in het eerste lid om te verschijnen voor de |
section ou le département chargé de la surveillance de la santé, soit | afdeling of het departement belast met het medisch toezicht, hetzij |
en dehors des horaires de travail, soit pendant la suspension de | buiten zijn werkuren, hetzij tijdens de schorsing van de uitvoering |
l'exécution du contrat de travail, soit au cours de la période de dispense du travail, est absolument nulle et a comme conséquence la nullité absolue de la décision du conseiller en prévention-médecin du travail. § 2. Le Ministre peut prévoir pour certaines catégories d'employeurs des exceptions à la disposition d'interdiction relative aux heures de travail prévue au § 1er, alinéa 2, sur base de la nature du travail exécuté ou si des raisons objectives et techniques rendent impossible l'application de la disposition précitée, après avoir recueilli l'avis préalable de la commission paritaire compétente. | van de arbeidsovereenkomst, hetzij in de loop van de periode van vrijstelling van arbeid, is absoluut nietig en heeft de absolute nietigheid van de beslissing van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer tot gevolg. § 2. De Minister kan voor bepaalde categorieën van werkgevers afwijken van de verbodsbepaling betreffende de werkuren vermeld in § 1, tweede lid op grond van de aard van het uitgevoerde werk of indien objectieve en technische redenen de toepassing van voormelde bepaling onmogelijk maken, na hiertoe voorafgaand het advies van het bevoegde paritair comité te hebben ingewonnen. |
§ 3. Les pratiques de prévention effectuées par les conseillers en | § 3. De preventieve handelingen die door de |
prévention-médecins du travail en application des dispositions du | preventieadviseurs-arbeidsgeneesheren krachtens de bepalingen van dit |
présent arrêté, ainsi que les prestations médicales visées à l'article | besluit worden verricht, en de geneeskundige verstrekkingen, bedoeld |
15, § 1er, alinéa 2, ne peuvent entrainer aucune dépense pour les | in artikel 15, § 1, tweede lid, mogen voor de werknemers geen enkele |
travailleurs. » | uitgave meebrengen." |
Art. 3.L'article 14 du même arrêté est complété par les mots : |
Art. 3.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
« ou dans un autre but que l'examen des possibilités de réintégration | woorden : "of met een ander doel dan het onderzoek naar de mogelijkheden voor |
dans l'entreprise. » | re-integratie in de onderneming." |
Art. 4.L'article 16, alinéa 2, 3., du même arrêté, est remplacé par |
Art. 4.Artikel 16, tweede lid, 3., van hetzelfde besluit, wordt |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« 3. l'évaluation de réintégration d'un travailleur qui ne peut | "3. de re-integratiebeoordeling van een werknemer die het |
effectuer le travail convenu temporairement ou définitivement; » | overeengekomen werk tijdelijk of definitief niet kan uitoefenen;" |
Art. 5.Dans l'article 23 du même arrêté, la deuxième phrase |
Art. 5.In artikel 23 van hetzelfde besluit, wordt de tweede zin die |
commençant par les mots « Cependant, chaque fois » et finissant par | aanvangt met de woorden "Om beter de" en eindigt met de woorden "van |
les mots « réinsertion au travail » est remplacée par la phrase suivante : | zijn gezondheidstoestand" vervangen als volgt : |
« Cependant, chaque fois qu'il l'estime utile, il peut, avec l'accord | "Om beter de doeltreffendheid van het preventieprogramma te kunnen |
du travailleur, s'informer auprès de son médecin traitant et du | inschatten, beroepsziekten op te sporen, risico's te identificeren en |
médecin-conseil des circonstances susceptibles d'être à l'origine de | de arbeidsongeschikte werknemer, met het oog op de re-integratie op |
cette absence ainsi que de l'évolution de son état de santé, afin | het werk, werk te geven dat overeenstemt met zijn toestand, mag hij |
d'être en mesure de mieux apprécier l'efficacité du programme de | nochtans telkens hij het nuttig acht, en met de toestemming van de |
prévention, de dépister les maladies professionnelles, d'identifier | werknemer, bij de behandelend geneesheer en de adviserend geneesheer |
les risques, et d'affecter à des travaux appropriés à son état le | informeren naar de omstandigheden die de oorzaak kunnen zijn van die |
travailleur en incapacité de travail, en vue de sa réintégration au | afwezigheid en naar de evolutie van zijn gezondheidstoestand." |
travail. » Art. 6.L'article 26 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 6.Artikel 26 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« L'alinéa 1er, 2° n'est pas d'application si le changement | "De bepaling van het eerste lid, 2° is niet van toepassing indien de |
d'affectation est la conséquence de l'application des dispositions de | wijziging van functie het gevolg is van de toepassing van de |
la section 6/1. » | bepalingen van afdeling 6/1." |
Art. 7.Dans l'article 37, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 7.In artikel 37 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 24 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées : | koninklijk besluit van 24 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« § 1. Tout travailleur soumis ou non à la surveillance de santé, ou | " § 1. Elke werknemer, al dan niet onderworpen aan het |
le médecin traitant avec l'accord du travailleur, peut demander une | gezondheidstoezicht, of met zijn akkoord de behandelende arts, kan |
consultation spontanée directement au conseiller en prévention-médecin | rechtstreeks bij de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer een spontane |
du travail : | raadpleging vragen : |
1° pour des plaintes liées à sa santé qu'il estime ou que le médecin | 1° naar aanleiding van gezondheidsklachten waarvan hij of de |
traitant estime être en relation avec le travail, ou; | behandelende arts meent dat deze arbeidsgerelateerd zijn, of; |
2° s'il estime que tout ou partie des mesures du plan de réintégration | 2° indien hij van mening is dat alle of een deel van de maatregelen in |
visé à l'article 73/3 ne sont plus adaptées à son état de santé; » | het re-integratieplan bedoeld in artikel 73/3, niet meer zijn |
aangepast aan zijn gezondheidstoestand;" | |
2° le texte actuel de l'alinéa 2 formera le paragraphe 2. | 2° de bestaande tekst van het tweede lid zal paragraaf 2 vormen. |
Art. 8.Dans la section 5 du même arrêté, la sous-section 6, |
Art. 8.In afdeling 5 van hetzelfde besluit, wordt onderafdeling 6, |
comprenant les articles 39 à 41, est abrogée. | die de artikelen 39 tot 41 bevat, opgeheven. |
Art. 9.Dans la section 6 du même arrêté, dont la sous-section 1 |
Art. 9.In afdeling 6 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande |
existante formera la sous-section 1/1, il est inséré une nouvelle | onderafdeling 1 onderafdeling 1/1 zal vormen, wordt een nieuwe |
sous-section 1, comportant l'article 47/1, rédigée comme suit : | onderafdeling 1 ingevoegd, die artikel 47/1 bevat, luidende : |
" Sous-section 1. - Champ d'application | "Onderafdeling 1. - Toepassingsgebied |
Art. 47/1.Cette section est applicable aux décisions du conseiller en |
Art. 47/1.Deze afdeling is van toepassing op de beslissingen van de |
prévention-médecin du travail concernant l'évaluation de santé dans le | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer betreffende de beoordeling van de |
gezondheid in het kader van de preventieve medische onderzoeken | |
cadre des examens médicaux de prévention visés à l'article 16, à | bedoeld in artikel 16, met uitzondering van de beslissingen van de |
l'exception des décisions du conseiller en prévention-médecin du | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer naar aanleiding van een |
travail suite à une évaluation de réintégration du travailleur pour | re-integratiebeoordeling van de werknemer voor wie hij een |
lequel il a reçu une demande de réintégration conformément à l'article | re-integratieverzoek overeenkomstig artikel 73/2 heeft ontvangen." |
73/2. » Art. 10.L'article 72 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 10.Artikel 72 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 72.Sous réserve de l'application de l'article 71, l'employeur |
" Art. 72.Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 71, is de |
est tenu de continuer à occuper le travailleur qui a été déclaré | werkgever ertoe gehouden de werknemer die definitief ongeschikt is |
définitivement inapte par une décision définitive du conseiller en | verklaard door een definitieve beslissing van de |
prévention-médecin du travail conformément aux recommandations de ce | preventieadviseur-arbeidsgeneesheer, aan het werk te houden |
dernier. A cet effet, il suit la procédure telle que prévue aux | overeenkomstig de aanbevelingen van deze laatste. Hij volgt hiertoe de |
articles 73/3 à 73/7 en vue de la mise en place d'un plan de | procedure zoals voorzien in de artikelen 73/3 tot 73/7 met het oog op |
réintégration. » | het opstellen van een re-integratieplan." |
Art. 11.L'article 82 du même arrêté est complété par la disposition |
Art. 11.Artikel 82 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met de |
sous 13°, rédigée comme suit : | bepaling onder 13°, luidende : |
« 13° le plan de réintégration ou le rapport visé à l'article 73/4, § | "13° het re-integratieplan of het verslag bedoeld in artikel 73/4, § |
3. » | 3." |
Art. 12.Le Ministre compétent pour l'Emploi est chargé de l'exécution |
Art. 12.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 30 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; | Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996; |
Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; | Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999; |
Loi du 10 janvier 2007, Moniteur belge du 6 juin 2007; | Wet van 10 januari 2007, Belgisch Staatsblad van 6 juni 2007; |
Arrêté royal du 28 mai 2003, Moniteur belge du 16 juin 2003; | Koninklijk besluit van 28 mei 2003, Belgisch Staatsblad van 16 juni |
Arrêté royal du 4 juillet 2004, Moniteur belge du 3 août 2004; | 2003; Koninklijk besluit van 4 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 3 augustus 2004; |
Arrêté royal du 24 avril 2014, Moniteur belge du 23 mai 2014. | Koninklijk besluit van 24 april 2014, Belgisch Staatsblad van 23 mei |
2014. |