Arrêté royal modifiant l'article 57 du Règlement général sur les Installations électriques | Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 57 van het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE EN |
ET SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JANVIER 2004. - Arrêté royal modifiant l'article 57 du Règlement | 30 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 57 van |
général sur les Installations électriques | het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 10 mars 1925 sur les distributions d'énergie électrique, | Gelet op de wet van 10 maart 1925 op de elektriciteitsvoorziening, |
notamment l'article 21, 1°; | inzonderheid op artikel 21, 1°; |
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, 1°; | werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, 1°; |
Vu l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant obligatoire le Règlement | Gelet op het koninklijk besluit van 10 maart 1981 waarbij het Algemeen |
général sur les Installations électriques pour les installations | Reglement op de Elektrische Installaties voor de huishoudelijke |
domestiques et certaines lignes de transport et de distribution | installaties en sommige lijnen van transport en verdeling van |
elektrische energie bindend wordt verklaard en op het koninklijk | |
d'énergie électrique et l'arrêté royal du 2 septembre 1981 modifiant | besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het Algemeen |
Reglement op de Elektrische Installaties en houdende bindendverklaring | |
le Règlement général sur les Installations électriques et le rendant | ervan op de elektrische installaties in inrichtingen gerangschikt als |
obligatoire dans les établissements classés comme dangereux, | gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen beoogd bij |
insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à l'article 28 du | artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de Arbeids-bescherming, |
Règlement général pour la Protection du Travail, modifié par les | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei 1985, 7 april 1986 |
arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 mars 1993; | en 30 maart 1993; |
Vu le Règlement général sur les Installations électriques annexé à | Gelet op het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
l'arrêté royal du 10 mars 1981, notamment l'article 57, modifié par | gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 maart 1981, inzonderheid op |
l'arrêté royal du 17 juillet 1991; | artikel 57, gewijzigd bij koninklijk besluit van 17 juli 1991; |
Vu l'avis du Comité permanent de l'Electricité, donné le 21 décembre 2001; | Gelet op het advies van het Vast Elektrotechnisch Comité, gegeven op 21 december 2001; |
Vu l'avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op |
travail, donné le 28 février 2003; | het werk, gegeven op 28 februari 2003; |
Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la Directive | Gelet op het feit dat voldaan is aan de formaliteiten voorgeschreven |
98-34-CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure | bij de Richtlijn 98-34-EG van het Europees Parlement en de Raad |
d'information dans le domaine des normes et réglementations | betreffende een informatieprocedure op het gebied van normen en |
techniques; | technische voorschriften; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les prescriptions reprises au présent arrêté constituent des amendements à la réglementation qu'il y a lieu de rendre obligatoires sans délai en vue d'assurer la sécurité et de ne pas empêcher la libre circulation d'appareils conformes à la norme européenne; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre de l'Energie et de Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au travail, Nous avons arrêté et arrêtons : | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de in dit besluit opgenomen voorschriften verbeteringen uitmaken van de reglementering die, om voor de veiligheid te zorgen en om het vrij verkeer van toestellen die beantwoorden aan de Europese norm niet te verhinderen, zonder uitstel dienen verplichtend gemaakt te worden; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, van Onze Minister van Energie en van Onze Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit moet onder "Reglement" |
par "Règlement", le Règlement général sur les Installations | worden verstaan het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties, |
électriques, faisant l'objet de l'arrêté royal du 10 mars 1981 rendant | dat het voorwerp is van het koninklijk besluit van 10 maart 1981 |
obligatoire le Règlement général sur les Installations électriques | waarbij het Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties voor de |
pour les installations domestiques et certaines lignes de transport et | huishoudelijke installaties en sommige lijnen van transport en |
de distribution d'énergie électrique et de l'arrêté royal du 2 | verdeling van elektrische energie bindend wordt verklaard en van het |
septembre 1981 modifiant le Règlement général sur les Installations | koninklijk besluit van 2 september 1981 houdende wijziging van het |
Algemeen Reglement op de Elektrische Installaties en houdende | |
électriques et le rendant obligatoire dans les établissements classés | bindendverklaring ervan op de elektrische installaties in inrichtingen |
comme dangereux, insalubres ou incommodes ainsi que dans ceux visés à | gerangschikt als gevaarlijk, ongezond of hinderlijk en in inrichtingen |
l'article 28 du Règlement général pour la Protection du Travail, | beoogd bij artikel 28 van het Algemeen Reglement voor de |
modifié par les arrêtés royaux des 29 mai 1985, 7 avril 1986 et 30 | Arbeidsbescherming, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 mei |
mars 1993. | 1985, 7 april 1986 en 30 maart 1993. |
Art. 2.L'article 57 du Règlement est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 57 van het Reglement wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Article 57 : SOUDAGE ET DECOUPAGE A L'ARC ELECTRIQUE | « Artikel 57 : LASSEN EN SNIJDEN MET ELEKTRISCHE VLAMBOOG |
Domaine d'application | 01. Toepassingsgebied |
Cet article s'applique à tous les procédés de découpage, soudage et | Dit artikel is van toepassing op alle snij-, las- en aanverwante |
procédés connexes utilisant l'arc électrique. | processen waarbij gebruik wordt gemaakt van een elektrische boog. |
Définitions | 02. Bepalingen |
Tension à vide d'un appareil de soudage ou de découpage à l'arc : | Nullastspanning van een las- of snijtoestel met vlamboog : de spanning |
tension aux bornes d'utilisation d'un appareil de soudage ou de | aan de gebruiksklemmen van het las- of snijtoestel waarvan de las- of |
découpage dont le circuit de soudage ou de découpage est ouvert, la | snijstroombaan open is, de ontsteekspanning of de houdspanning van de |
tension d'amorçage ou la tension de stabilisation non comprise. | boog niet inbegrepen. |
Pour les appareils équipés d'un dispositif réducteur de risques, la | Voor toestellen uitgerust met een risicobeperkende inrichting is de |
tension à vide est celle qui apparaît aux bornes d'utilisation de | nullastspanning de spanning aan de gebruiksklemmen van het toestel na |
l'appareil lorsque le dispositif réducteur de risques est enclenché. | de inwerkingtreding van deze risicobeperkende inrichting. |
Pour la tension à vide en courant continu, la valeur à prendre en | Bij gelijkspanning is de in aanmerking te nemen waarde van de |
considération est la tension à vide continue de crête. | nullastspanning de piek nullastgelijkspanning. |
Tension à vide continue de crête : valeur de crête de la tension | Piek nullastgelijkspanning : topwaarde van de ogenblikkelijke spanning |
instantanée que la tension continue avec ondulation résiduelle peut atteindre. | die een gelijkspanning met rimpel kan bereiken. |
Dispositif réducteur de risques : dispositif qui limite les dangers | Risicobeperkende inrichting : inrichting die de gevaren van |
d'électrocution pouvant résulter de la tension à vide. Ce dispositif | elektrocutie beperkt die het gevolg kunnen zijn van de |
est soit un limiteur de tension, soit un commutateur de AC à DC. | nullastspanning. Deze inrichting kan een spanningsbegrenzer zijn of een omschakelinrichting van AC naar DC. |
Limiteur de tension : dispositif réducteur de risques qui limite | Spanningsbegrenzer : risicobeperkende inrichting die automatisch de |
automatiquement la tension à vide à une valeur qui ne dépasse pas les | nullastspanning begrenst tot een waarde die de waarden gegeven in de |
valeurs indiquées au tableau du point 03.b, dès que la résistance | |
entre les bornes d'utilisation de l'appareil de soudage ou de | tabel van punt 03.b niet overschrijdt, zodra de weerstand tussen de |
découpage dépasse 200 ohms. | gebruiksklemmen van het las- of snijtoestel groter wordt dan 200 ohm. |
Commutateur de AC à DC : dispositif réducteur de risques qui change | Omschakelinrichting van AC naar DC : risicobeperkende inrichting die |
automatiquement la tension à vide du courant alternatif en courant | automatisch de nullastspanning omschakelt van wisselspanning naar |
continu, limite celle-la à une valeur du tableau 03.b, dès que la | gelijkspanning, deze beperkt tot een waarde van de tabel 03.b, en dit |
résistance entre les bornes d'utilisation de l'appareil de soudage ou | van zodra de weerstand tussen de gebruiksklemmen van het las- of |
de découpage dépasse 200 ohms. | snijtoestel groter wordt van 200 ohm. |
Environnement avec risque accru (de danger électrique) : il y a un | Omgeving met verhoogd risico (voor gevaren van de elektriciteit) : er |
"environnement avec risque accru" : | is een "omgeving met verhoogd risico" : |
- dès qu'il y a présence d'au moins une des conditions externes | - wanneer ten minste één van de volgende uitwendige invloeden aanwezig |
suivantes : BB2, BB3, BC3 ou BC4; | is : BB2, BB3, BC3 of BC4; |
- dès que le soudeur se trouve dans une position dite inconfortable (à | - wanneer de lasser zich in een zogenaamde oncomfortabele stand |
genoux, assis, allongé). | bevindt (geknield, zittend, liggend). |
3. Protection contre les chocs électriques par contacts directs des | 03. Bescherming tegen elektrische schokken bij rechtstreekse aanraking |
parties actives du circuit de soudage ou de découpage | van actieve delen van de las- of snijstroombaan |
Il est permis : | Het is toegelaten : |
1. de ne pas prendre de mesures de protection contre les contacts | 1. geen beschermingsmaatregelen te nemen tegen rechtstreekse aanraking |
directs en ce qui concerne : | wat betreft : |
- les électrodes de soudage; | - de laselektroden; |
- les pinces de masse; | - de massaklemmen; |
- les masses y raccordées; | - de ermee verbonden massa's; |
- les éléments conducteurs fixes servant au retour du courant de | - de vaste geleidende elementen welke dienen voor het terugvoeren van |
soudage ou de découpage; | de las- of snijstroom; |
- les porte-électrodes tenus mécaniquement, | - de mechanisch gehouden elektrodehouders, |
2. de n'assurer qu'une protection contre les contacts fortuits pour | 2. slechts een bescherming voor de toortsen te verzekeren tegen |
les torches, | toevallige aanraking, |
sous réserve d'observer les deux conditions suivantes : | mits de volgende twee voorwaarden worden nageleefd : |
a. les mesures nécessaires sont prises en vue de réduire pour les | a. de nodige maatregelen worden getroffen tot het verminderen van het |
personnes le danger de contact direct inhérent à la présence | gevaar voor personen van rechtstreekse aanraking dat inherent is aan |
d'électrodes sous tension ou pouvant résulter de l'opération du | de aanwezigheid van de onder spanning staande elektrodes en bij het |
changement d'électrodes; ces mesures consistent en : | wisselen ervan; deze maatregelen bestaan uit : |
- l'utilisation de dispositifs permettant la mise hors tension du | - het gebruik van voorzieningen welke toelaten de las- of |
circuit de soudage ou de découpage; | snijstroombaan buiten spanning te stellen; |
- l'utilisation de moyens de protection individuelle ou collective | - het aanwenden van collectieve of individuele beschermingsmiddelen |
(tapis isolants, gants isolants, etc); | (isolerend tapijt, isolerende handschoenen, enz.); |
- l'observation d'instructions appropriées. | - het naleven van gepaste instructies. |
b. la tension à vide des appareils de soudage ou de découpage ne | b. de nullastspanning van de las- of snijtoestellen mag de waarden |
dépasse pas les valeurs mentionnées au tableau ci-après : | vermeld in de onderstaande tabel niet overtreffen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
* Ces valeurs sont uniquement autorisées si : | * Deze waarden zijn enkel toegelaten mits : |
a) la tension à vide est automatiquement interrompue à la fin du | a) de nullastspanning automatisch wordt onderbroken bij het beëindigen |
soudage, et | van het lassen, en |
b) la protection contre les chocs électriques par contact direct des | b) de bescherming tegen elektrische schokken bij rechtstreekse |
pièces nues sous tension est assurée par : | aanraking van onder spanning staande delen wordt verzekerd door : |
- des enveloppes ayant un degré de protection d'au moins IP XX-B, ou | - omhulsels met een beschermingsgraad van minstens IP XX-B, of |
- un dispositif réducteur de risques. | - een risicobeperkende inrichting. |
** Ces valeurs sont uniquement autorisées sous réserve d'observer | ** Deze waarden zijn enkel toegelaten mits volgende voorwaarden |
simultanément les conditions suivantes : | gelijktijdig worden nageleefd : |
la tension à vide est automatiquement interrompue lorsque le circuit | a) de nullastspanning wordt automatisch onderbroken wanneer de las- of |
de soudage ou de découpage est ouvert; | snijkring open is; |
la tension entre l'extérieur de la torche et la pièce concernée ou la | b) de spanning tussen de buitenkant van de toorts en het te bewerken |
terre ne dépasse pas 48 V en courant alternatif lorsque le circuit de | stuk of de aarde bedraagt niet meer dan 48 V wisselspanning wanneer de |
las- of snijkring open is; | |
soudage ou de découpage est ouvert; | c) de gebruikte toorts is zo ontworpen dat zij enkel met behulp van |
la torche utilisée est conçue de telle façon qu'elle ne puisse être | een gereedschap kan worden geopend, of dat zij een automatische |
ouverte qu'à l'aide d'un outil, ou qu'elle dispose d'un dispositif de | onderbrekingsinrichting heeft die verhindert dat de toorts onder |
rupture automatique qui empêche la mise sous tension aussi longtemps | spanning wordt gezet zolang zij niet in de werkpositie is geplaatst; |
que la torche n'est pas mise en position de travail; | d) de beschermingsgraad tegen rechtstreekse aanraking met onder |
d) le degré de protection contre les contacts directs avec les pièces | spanning staande delen van de toorts, met uitzondering van de kop, zal |
sous tension de la torche, exceptée la tête, doit être au moins IP | minstens IP XX-D bedragen; |
XX-D; e) La borne de masse, sauf les surfaces de contact, doit être isolée | e) de massaklem moet, behalve voor de contactvlakken, elektrisch zijn |
électriquement. | geïsoleerd. |
04. Prescriptions particulières relatives au dispositif réducteur de | 04. Bijzondere voorschriften met betrekking tot de risicobeperkende |
risques | inrichting |
a. Après coupure du courant de soudage ou de découpage, le dispositif | a. Na onderbreking van de las- of snijstroom moet de risicobeperkende |
réducteur de risques doit être enclenché endéans les 0,3 s. | inrichting in werking zijn getreden binnen de 0,3 s. |
Pour les systèmes de découpage au plasma, le dispositif réducteur de | Voor het plasmasnijden moet de risicobeperkende inrichting in werking |
risques doit être enclenché endéans les 2 s. | zijn getreden binnen de 2 s. |
b. Une indication visuelle apparaît dès que le dispositif réducteur de | b. Een visuele aanduiding verschijnt wanneer de risicobeperkende |
risques est enclenché. | inrichting in werking is getreden. |
c. En cas de défaut du dispositif réducteur de risques, la tension | c. Indien de risicobeperkende inrichting faalt moet de spanning tot |
doit être portée à une valeur définie dans le tableau 03.b., endéans 1 | een waarde, bepaald in tabel 03.b. worden gebracht binnen 1 s nadat de |
s après que le défaut se soit produit. | fout zich heeft voorgedaan. |
05. Prescriptions particulières relatives au soudage ou découpage | 05. Bijzondere voorschriften betreffende het elektrisch booglassen of |
électrique à l'arc | -snijden |
a. Le circuit de soudage ou de découpage de tout appareil est séparé | a. De las- of snijstroombaan van ieder toestel moet elektrisch |
électriquement du circuit électrique primaire d'alimentation par une | gescheiden zijn van de primaire elektrische voedingsstroombaan door |
isolation appropriée. | een gepaste isolatie. |
b. Le circuit de soudage ou de découpage des appareils utilisés en | b. De las- of snijstroombaan van toestellen voor manueel gebruik mag |
manuel n'est raccordé ni au conducteur de protection, ni aux masses, | noch met de beschermingsgeleider noch met de massa noch met enig |
ni aux parties intermédiaires de l'appareil. | tussenstuk van het toestel zijn verbonden. |
c. Le système de raccordement des canalisations souples à la source de | c. Het verbindingssysteem van de soepele leidingen met de stroombron |
courant ainsi qu'au porte-électrodes ou à la torche doit être conçu de | en met de elektrodehouder of toorts moet zo zijn opgevat dat het |
telle manière que ce système de raccordement présente une protection | tenminste voorziet in een bescherming tegen toevallige aanraking. |
contre les contacts fortuits. | |
d. Les porte-électrodes et torches de soudage ou de découpage des | d. De elektrodehouders en las- of snijtoortsen van toestellen voor |
appareils utilisés en manuel comportent au moins des poignées en | manueel gebruik omvatten tenminste handvatten uit isolerend materiaal. |
matière isolante. e. Des mesures appropriées sont prises pour que le conducteur de | e. Aangepaste maatregelen zijn getroffen opdat de beschermingsgeleider |
protection ou le conducteur PEN d'une installation électrique ne | of de PEN geleider van een elektrische installatie niet zou dienen als |
servent pas comme conducteur de retour du courant. | terugvoerleiding voor de stroom. |
f. Les pinces de masse sont à fixer aussi près que possible de | f. De massaklemmen moeten zo dicht mogelijk bij de plaats van de las |
l'endroit de la soudure ou du découpage selon les règles de l'art. Cette pince de masse peut néanmoins être disposée à un tout autre endroit d'une structure métallique pour autant que la soudure ou le découpage soit exécutée sur la structure elle-même ou sur une pièce en contact direct avec celle-ci et sous réserve d'une circulation sans danger des courants de soudage ou de découpage maxima. » Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux installations électriques et les modifications ou extensions importantes dont l'exécution sur place n'est pas encore entamée à la date de publication du présent arrêté. |
of de snede worden bevestigd, overeenkomstig de regels van goed vakmanschap. Deze massaklem mag nochtans op elke andere plaats van een metalen structuur worden geplaatst, voor zover de las of de snede wordt uitgevoerd op deze structuur zelf of op een element in rechtstreeks contact ermee, en voorzover de doorgang van de maximum las- of snijstroom geen gevaar biedt. » Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op elektrische installaties en belangrijke wijzigingen en uitbreidingen waarvan de uitvoering ter plaatse nog niet is aangevangen op de publicatiedatum van dit besluit. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre de l'Energie et |
Art. 2.Onze Minister van Werk, Onze Minister van Energie en Onze |
Notre Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au | Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk zijn, |
travail sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 30 janvier 2004. | Gegeven te Brussel, 30 januari 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
La Ministre de l'Energie, | De Minister van Energie, |
Mme F. MOERMAN | Mevr. F. MOERMAN |
La Secrétaire d'Etat à l'Organisation du Travail et au Bien-être au travail, | De Staatssecretaris voor Arbeidsorganisatie en Welzijn op het werk, |
Mme K. VAN BREMPT | Mevr. K. VAN BREMPT |