Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/01/2001
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 1er février 1995 déterminant les informations mentionnées dans le registre d'attente et désignant les autorités habilitées à les y introduire "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 1er février 1995 déterminant les informations mentionnées dans le registre d'attente et désignant les autorités habilitées à les y introduire Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 februari 1995 tot vaststelling van de in het wachtregister vermelde informatiegegevens en tot aanwijzing van de overheden die bevoegd zijn om die gegevens in het wachtregister in te voeren
MINISTERE DE L'INTERIEUR 30 JANVIER 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 1er février 1995 déterminant les informations mentionnées dans le registre d'attente et désignant les autorités habilitées à les y introduire MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 30 JANUARI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 februari 1995 tot vaststelling van de in het wachtregister vermelde informatiegegevens en tot aanwijzing van de overheden die bevoegd zijn om die gegevens in het wachtregister in te voeren
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 24 novembre 2000 modifiant l'arrêté royal du 1er février 1995 besluit van 24 november 2000 tot wijziging van het koninklijk besluit
déterminant les informations mentionnées dans le registre d'attente et van 1 februari 1995 tot vaststelling van de in het wachtregister
désignant les autorités habilitées à les y introduire, établi par le vermelde informatiegegevens en tot aanwijzing van de overheden die
bevoegd zijn om die gegevens in het wachtregister in te voeren,
Service central de traduction allemande du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het
d'arrondissement adjoint à Malmedy; Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 24 novembre 2000 vertaling van het koninklijk besluit van 24 november 2000 tot
modifiant l'arrêté royal du 1er février 1995 déterminant les wijziging van het koninklijk besluit van 1 februari 1995 tot
informations mentionnées dans le registre d'attente et désignant les vaststelling van de in het wachtregister vermelde informatiegegevens
en tot aanwijzing van de overheden die bevoegd zijn om die gegevens in
autorités habilitées à les y introduire. het wachtregister in te voeren.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 janvier 2001. Gegeven te Brussel, 30 januari 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
24. NOVEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 24. NOVEMBER 2000 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 1. Februar 1995 zur Festlegung der im Warteregister Erlasses vom 1. Februar 1995 zur Festlegung der im Warteregister
angegebenen Informationen und zur Bestimmung der zur Eingabe dieser angegebenen Informationen und zur Bestimmung der zur Eingabe dieser
Informationen befugten Behörden Informationen befugten Behörden
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Bevölkerungsregister Aufgrund des Gesetzes vom 19. Juli 1991 über die Bevölkerungsregister
und die Personalausweise und zur Abänderung des Gesetzes vom 8. August und die Personalausweise und zur Abänderung des Gesetzes vom 8. August
1983 zur Organisation eines Nationalregisters der natürlichen 1983 zur Organisation eines Nationalregisters der natürlichen
Personen, insbesondere des Artikels 2 Absatz 2, eingefügt durch das Personen, insbesondere des Artikels 2 Absatz 2, eingefügt durch das
Gesetz vom 24. Mai 1994; Gesetz vom 24. Mai 1994;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 1995 zur Festlegung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 1995 zur Festlegung
der im Warteregister angegebenen Informationen und zur Bestimmung der der im Warteregister angegebenen Informationen und zur Bestimmung der
zur Eingabe dieser Informationen befugten Behörden; zur Eingabe dieser Informationen befugten Behörden;
Aufgrund des Gutachtens 30.641/2 des Staatsrates vom 27. September Aufgrund des Gutachtens 30.641/2 des Staatsrates vom 27. September
2000; 2000;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der
Justiz Justiz
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 1995 zur Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 1995 zur
Festlegung der im Warteregister angegebenen Informationen und zur Festlegung der im Warteregister angegebenen Informationen und zur
Bestimmung der zur Eingabe dieser Informationen befugten Behörden wird Bestimmung der zur Eingabe dieser Informationen befugten Behörden wird
durch folgende Bestimmung ergänzt: durch folgende Bestimmung ergänzt:
« 4. oder der Chefgreffier und die Greffiers des Staatrates und die « 4. oder der Chefgreffier und die Greffiers des Staatrates und die
Mitglieder des Verwaltungspersonals der Kanzlei, die namentlich und Mitglieder des Verwaltungspersonals der Kanzlei, die namentlich und
schriftlich vom Chefgreffier bestimmt werden, und zwar ausschliesslich schriftlich vom Chefgreffier bestimmt werden, und zwar ausschliesslich
für die in Artikel 2 Absatz 1 Nr. 7 aufgezählten Informationen, was für die in Artikel 2 Absatz 1 Nr. 7 aufgezählten Informationen, was
die beim Staatsrat eingelegten Beschwerden, die von diesem erlassenen die beim Staatsrat eingelegten Beschwerden, die von diesem erlassenen
Entscheide und die von der Kanzlei vorgenommenen Streichungen aus der Entscheide und die von der Kanzlei vorgenommenen Streichungen aus der
Liste betrifft. » Liste betrifft. »
Art. 2 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, Art. 2 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind,
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses
beauftragt. beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 24. November 2000 Gegeben zu Brüssel, den 24. November 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 30 janvier 2001. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 30 januari 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^