Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mars 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants des primes syndicales en 2013 et 2014 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de bedragen van de syndicale premies in 2013 en 2014 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 11 mars 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
des primes syndicales en 2013 et 2014 (1) | bedragen van de syndicale premies in 2013 en 2014 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie verrière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het glasbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 11 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014, |
Commission paritaire de l'industrie verrière, relative aux montants | gesloten in het Paritair Comité voor het glasbedrijf, betreffende de |
des primes syndicales en 2013 et 2014. | bedragen van de syndicale premies in 2013 en 2014. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 30 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie verrière | Paritair Comité voor het glasbedrijf |
Convention collective de travail du 11 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 maart 2014 |
Montants des primes syndicales en 2013 et 2014 | Bedragen van de syndicale premies in 2013 en 2014 |
(Convention enregistrée le 17 juin 2014 sous le numéro 121742/CO/115) | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2014 onder het nummer 121742/CO/115) |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie verrière. | het Paritair Comité voor het glasbedrijf. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" verstaat men : zowel arbeiders als arbeidsters. |
TITRE II. - Primes syndicales | TITEL II. - Syndicale premies |
Art. 2.La prime syndicale, par ouvrier actif occupé, et payée par le |
Art. 2.De syndicale premie, per actieve tewerkgestelde arbeider, en |
"Fonds social des ouvriers de l'industrie verrière", est de : | betaald door het "Sociaal Fonds der arbeiders van de glasnijverheid", bedraagt : |
- 135,00 EUR pour l'exercice 2012 (paiement en 2013); | - 135,00 EUR voor het boekjaar 2012 (betaling in 2013); |
- 135,00 EUR pour l'exercice 2013 (paiement en 2014). | - 135,00 EUR voor het boekjaar 2013 (betaling in 2014). |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social allant du 1er | toegekend aan de rechthebbenden die, op 31 december van het sociaal |
janvier au 31 décembre, sont en même temps et ce depuis douze mois au | dienstjaar dat loopt van 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en |
moins : | dit gedurende ten minste twaalf maanden : |
- membres d'une des organisations interprofessionnelles | - leden zijn van één van de representatieve interprofessionele |
représentatives de travailleurs liées sur le plan national; | werknemersorganisaties welke op nationaal vlak zijn gebonden; |
- liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise visée | - krachtens een arbeidsovereenkomst voor arbeiders zijn gebonden aan |
à l'article 1er de la présente convention collective de travail; | een in artikel 1 bedoelde onderneming; |
- et pour lesquelles le paiement n'aura pas été suspendu ou supprimé | - en voor dewelke de betaling niet opgeschort of afschaft werd |
conformément à la procédure prévue par l'article 4 de la convention | overeenkomstig de procedure voorzien door artikel 4 van de collectieve |
collective de travail du 28 avril 1987 portant garantie de la paix | arbeidsovereenkomst van 28 april 1987 over de waarborg van sociale |
sociale et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 22 septembre 1987 | vrede en bekrachtigd door het koninklijk besluit van 22 september 1987 |
(Moniteur belge du 22 octobre 1987). Art. 4.L'avantage social est accordé aux ayants droit qui, durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 3, sur la base d'un douzième du montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Les ayants droit pensionnés au cours de l'exercice social ainsi que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social aux mêmes conditions. Art. 5.Chaque mois commencé est assimilé à un mois travaillé entier |
(Belgisch Staatsblad van 22 oktober 1987). Art. 4.Aan de rechthebbenden die, tijdens het sociaal dienstjaar, gedurende minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3 vermelde voorwaarden wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. Onder dezelfde voorwaarden genieten de tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, het sociaal voordeel. Art. 5.Voor de berekening van het sociaal voordeel bedoeld in artikel |
pour le calcul de l'avantage social visé aux articles 3 et 4 de la | 3 en 4 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, wordt elke |
présente convention collective de travail. | begonnen maand gelijkgesteld met een volledige maand. |
Cependant une double assimilation pour un même mois ne peut pas être | Maar een dubbelde gelijkstelling voor eenzelfde maand kan echter niet |
reconnue. Au cas où deux employeurs sont impliqués pour le même mois, | erkend worden. Ingeval twee werkgevers bij dezelfde maand betrokken |
la première semaine d'activité du mois est la semaine de référence | zijn, telt de eerste activiteitsweek van de maand als referentieweek |
pour déterminer l'employeur débiteur de l'avantage social visé aux | om te bepalen welke werkgever het sociaal voordeel bedoeld in de |
articles 3 et 4. | artikelen 3 en 4 verschuldigd is. |
Art. 6.Pour la détermination de l'avantage social visé aux articles 3 |
Art. 6.Voor de bepaling van het sociaal voordeel bedoeld in de |
et 4 de la présente convention collective de travail, les journées | artikelen 3 en 4 van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst, |
d'interruption de travail sont assimilées à des jours de travail pour | worden met gewerkte dagen gelijkgesteld, de werkonderbrekingsdagen |
le calcul du pécule de vacances. | gelijkgesteld met werkdagen voor de berekening van het vakantiegeld. |
TITRE III. - Dispositions plus favorables | TITEL III. - Gunstigere maatregelen |
Art. 7.Les dispositions plus favorables des conventions collectives |
Art. 7.De gunstigere maatregelen van de collectieve |
de travail conclues à un niveau inférieur seront communiquées par les | arbeidsovereenkomst gesloten op een lager niveau zullen door in het |
organisations représentées à la Commission paritaire de l'industrie | Paritair Comité voor het glasbedrijf vertegenwoordigde organisaties |
verrière au secrétariat du "Fonds de sécurité d'existence pour | medegedeeld worden aan het secretariaat van het "Fonds voor |
l'industrie du verre", rue Haute 26-28, à 1000 Bruxelles, à | bestaanszekerheid voor de glasnijverheid", Hoogstraat 26-28, te 1000 |
l'attention de Madame Chantal De Witte. | Brussel, ter attentie van Mevrouw Chantal De Witte. |
TITRE IV. - Validité | TITEL IV. - Geldigheid |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
le 1er janvier 2013 et expire le 31 décembre 2014. | januari 2013 en loopt ten einde op 31 december 2014. |
Elle est conclue en conformité avec la convention collective de | Zij werd gesloten overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 10 juin 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de | van 10 juni 1999, in de schoot van het Paritair Comité voor het |
l'industrie verrière, relative aux modalités d'application pour | glasbedrijf betreffende de toepassingsmodaliteiten voor de toekenning |
l'octroi d'avantages sociaux, rendue obligatoire par arrêté royal du | van sociale voordelen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
22 janvier 2002 (Moniteur belge du 11 avril 2002). | besluit van 22 januari 2002 (Belgisch Staatsblad van 11 april 2002). |
Art. 9.La présente convention collective de travail sera déposée au |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter |
Greffe de la Direction Générale Relations Collectives de Travail du | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la | de Federale Overheidsdienst Werk, Arbeid en Sociaal Overleg en een |
force obligatoire par arrêté royal sera demandée. | aanvraag tot algemene verbindend verklaring bij koninklijk besluit zal |
worden gevraagd. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |