Arrêté royal modifiant les articles 36, 59bis, 59bis/1, 63, 64, 71bis, 72, 89bis, 114, 116, 126, 131bis, 153, 154, 155 et 157bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et abrogeant les articles 89, 90 et 125 dans le même arrêté | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 36, 59bis, 59bis/1, 63, 64, 71bis, 72, 89bis, 114, 116, 126, 131bis, 153, 154, 155 en 157bis van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en tot opheffing van de artikelen 89, 90 en 125 in hetzelfde besluit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2014. - Arrêté royal modifiant les articles 36, 59bis, | 30 DECEMBER 2014. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen |
59bis/1, 63, 64, 71bis, 72, 89bis, 114, 116, 126, 131bis, 153, 154, | 36, 59bis, 59bis/1, 63, 64, 71bis, 72, 89bis, 114, 116, 126, 131bis, |
155 et 157bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | 153, 154, 155 en 157bis van het koninklijk besluit van 25 november |
réglementation du chômage et abrogeant les articles 89, 90 et 125 dans le même arrêté | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en tot opheffing van de artikelen 89, 90 en 125 in hetzelfde besluit |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du 14 | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
février 1961 et § 1septies, alinéas 2 et 3, et § 1octies, insérés par | i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961 en § 1septies, tweede en |
la loi du 25 avril 2015; | derde lid, en § 1octies, ingevoegd bij de wet van 25 april 2015; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 4 décembre 2014; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 4 december 2014; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 décembre 2014; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 december 2014; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 10 décembre 2014; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 10 december 2014; |
Vu la demande du traitement d'urgence, motivée par le fait que | Gelet op het verzoek tot spoedbehandeling, gemotiveerd door het |
l'accord de Gouvernement du 9 octobre 2014 prévoit que des efforts | gegeven dat het regeerakkoord van 9 oktober 2014 voorziet dat om de |
supplémentaires doivent être fournis, à partir du 1er janvier 2015, | deelname aan de arbeidsmarkt aan te moedigen, vanaf 1 januari 2015 |
par les chômeurs, en particulier les jeunes chômeurs et les chômeurs | bijkomende inspanningen zullen moeten geleverd worden door de |
âgés, afin d'encourager leur participation au marché du travail; qu'il | werklozen, inzonderheid de jongere en oudere werklozen; dat met deze |
a été tenu compte lors de l'élaboration du budget 2015 de ces | aanpassingen en de ingangsdatum van 1 januari 2015 werd rekening |
adaptations et de la date d'entrée en vigueur de janvier 2015 ; que | gehouden in het kader van de begrotingsopmaak 2015; dat omwille van de |
pour garantir la sécurité juridique des employeurs et des chômeurs, | rechtszekerheid werknemers en werklozen onverwijld op de hoogte moeten |
ils doivent être mis au courant sans délai des nouvelles règles | kunnen gebracht worden van de nieuwe regels die o.a. betrekking hebben |
concernant, notamment, les possibilités pour les jeunes travailleurs | op de mogelijkheden voor jonge werknemers en werklozen om te kunnen |
et les jeunes chômeurs de bénéficier des allocations d'insertion, | genieten van inschakelingsuitkeringen, op de uitbreiding van de |
l'extension de la disponibilité active et passive sur le marché de | passieve en actieve beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt en de |
l'emploi, et l'adaptation du complément d'ancienneté pour les | aanpassing van de anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen, en een |
chômeurs, ainsi qu'un renforcement des sanctions administratives et | verstrenging van de administratieve sancties en een beperking van het |
une limitation du taux de chômage en cas de chômage temporaire, en ce | werkloosheidspercentage bij tijdelijke werkloosheid wat de gewone |
qui concerne les chômeurs ordinaires ; que tant l'Office national de | werklozen betreft ; dat zowel de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, |
l'Emploi que les organismes de paiement des allocations de chômage | als de uitbetalingsinstellingen voor werkloosheidsuitkeringen tevens |
doivent également pouvoir effectuer à temps les adaptations | |
nécessaires pour que, dès le début de l'année 2015, ces modifications | tijdig de nodige aanpassingen moeten kunnen doorvoeren om van bij de |
puissent être communiquées et appliquées correctement et à temps | aanvang van het jaar 2015 deze wijzigingen correct en tijdig te kunnen |
vis-à-vis des chômeurs et des travailleurs concernés; | communiceren en uitvoeren ten aanzien van de betrokken werklozen en |
Vu l'avis n° 56.907/1 du Conseil d'Etat, donné le 19 décembre 2014, en | werknemers; Gelet op advies nr. 56.907/1 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | december 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 36, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
Artikel 1.In artikel 36 van het koninklijk besluit van 25 november |
portant réglementation du chômage, modifié en dernier lieu par | 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 1er juillet 2014, sont apportées les modifications | koninklijk besluit van 1 juli 2014, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° ) au § 1er, alinéa 1er, 5°, la notion de « 30 ans » est remplacée | 1° ) in § 1, eerste lid, 5°, wordt de notie "30 jaar" vervangen door |
par la notion de « 25 ans »; | de notie "25 jaar"; |
2° ) il est inséré un § 1/1, rédigé comme suit : | 2° ) er wordt een § 1/1 ingevoegd, luidend als volgt : |
« § 1/1. Par dérogation au § 1er, alinéa 1er, 2°, le jeune travailleur | " § 1/1. In afwijking van § 1, eerste lid, 2°, moet de jonge werknemer |
qui, au moment de la demande d'allocations, n'a pas atteint l'âge de 21 ans, doit apporter la preuve : | die op het tijdstip van de uitkeringsaanvraag de leeftijd van 21 jaar niet heeft bereikt, aantonen dat hij : |
1° soit qu'il possède un diplôme de l'enseignement secondaire | 1° ofwel in het bezit is van een diploma van het hoger middelbaar |
supérieur; | onderwijs; |
2° soit qu'il a suivi intégralement et réussi une formation en | 2° ofwel een alternerende opleiding integraal en met succes heeft |
alternance; | voleindigd; |
3° soit qu'il a obtenu un titre délivré par une Communauté établissant | 3° ofwel een bewijsstuk bekomen hebben afgeleverd door een Gemeenschap |
l'équivalence avec le diplôme visé au 1° ou un titre d'admission | dat de gelijkwaardigheid vaststelt met het diploma bedoeld in 1° of |
donnant accès à l'enseignement supérieur; la présente disposition | een toelatingsbewijs dat toegang geeft tot het hoger onderwijs; deze |
s'applique toutefois uniquement à la condition que le jeune travailleur: | bepaling geldt evenwel slechts op voorwaarde dat de jonge werknemer: |
a) soit a suivi préalablement au moins six années d'études dans un | a) ofwel voorafgaandelijk ten minste zes jaar studies gevolgd heeft in |
établissement d'enseignement organisé, reconnu ou subventionné par une | een onderwijsinstelling opgericht, gesubsidieerd of erkend door een |
Communauté; | Gemeenschap; |
b) soit au moment de la demande d'allocations, est, comme enfant, à | b) ofwel op het ogenblik van de uitkeringsaanvraag, als kind, ten |
charge de travailleurs migrants au sens de l'article 48 du Traité CE, | laste zijn van migrerende werknemers in de zin van artikel 48 van het |
qui résident en Belgique. ». | EG Verdrag, die in België verblijven.". |
Art. 2.A l'article 59bis du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 2.In artikel 59bis van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 26 juin 2014, sont apportées les modifications suivantes: | koninklijk besluit van 26 juni 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° ) le § 1er, 4°, est abrogé; | 1° ) § 1, 4°, wordt opgeheven; |
2° ) le § 6 est abrogé. | 2° ) § 6 wordt opgeheven. |
Art. 3.A l'article 59bis/1 du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 3.In artikel 59bis/1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 26 juin 2014, les §§ 4 et 9 sont abrogés. | koninklijk besluit van 26 juni 2014, worden de §§ 4 en 9 opgeheven. |
Art. 4.A l'article 63, du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
Art. 4.In artikel 63 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
15 juin 2006 et modifié par les arrêtés royaux des 28 décembre 2011, | koninklijk besluit van 15 juni 2006 en gewijzigd bij de koninklijke |
28 mars 2014, 29 juin 2014 et 1er juillet 2014, sont apportées les | besluiten van 28 december 2011, 28 maart 2014, 29 juni 2014 en 1 juli |
modifications suivantes: | 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° ) le § 2, alinéa 3, 1°, a) est complété comme suit: | 1° ) § 2, derde lid, 1°, a) wordt aangevuld als volgt: |
« tel qu'en vigueur jusqu'au 31 décembre 2014 ou jusqu'à la fin de la | « , zoals van kracht tot 31 december 2014 of tot het einde van de |
dispense en cours; » ; | lopende vrijstelling;"; |
2° ) au § 2, alinéa 5, la notion de « 30 ans » est remplacé par la | 2° ) in § 2, vijfde lid, wordt de notie "30 jaar" vervangen door de |
notion de « 25 ans ». | notie "25 jaar"; |
3° ) le § 2, est complété d'un alinéa 6, rédigé comme suit : | 3° ) § 2 wordt aangevuld met een zesde lid, luidend als volgt : |
« Le nombre de personnes appartenant au groupe-cible visé au § 2, | "Het aantal personen behorend tot de doelgroep bedoeld in § 2, vierde |
alinéa 4, 3° ne peut, dans chaque région et dans la Communauté | lid, 3° mag in elk gewest en in de Duitstalige Gemeenschap op elk |
germanophone à aucun moment, dépasser 10% du nombre de chômeurs | tijdstip niet meer zijn dan 10% van het aantal volledig werkloze |
complets qui bénéficient des allocations d'insertion ou qui | personen die inschakelingsuitkeringen genieten of die een |
bénéficient d'une allocation de garantie de revenus dont l'allocation | inkomensgarantie-uitkering genieten waarvan de referte-uitkering een |
de référence est une allocation d'insertion, dans la région ou la | inschakelingsuitkering is, in het betreffende gewest of de betreffende |
Communauté concernée. » ; | Gemeenschap."; |
4° ) au § 3, alinéa 1er, la notion de « 30 ans » est remplacée par la | 4° ) in § 3, eerste lid, wordt de notie "30 jaar" vervangen door de |
notion de « 25 ans ». | notie "25 jaar". |
5° ) il est inséré un § 6, rédigé comme suit: | 5° ) er wordt een § 6 ingevoegd, luidend als volgt: |
« § 6. Pour l'application du § 2, alinéa 4, 3°, le jeune travailleur | " § 6. Voor de toepassing van § 2, vierde lid, 3° wordt de jonge |
qui, au plus tard le 28 février 2015, est considéré par le service | werknemer die uiterlijk op 28 februari 2015 door de bevoegde |
régional compétent comme appartenant au groupe-cible concerné et | gewestelijke dienst beschouwd wordt als behorend tot de betreffende |
collabore positivement à un trajet approprié qui débute au plus tard | doelgroep en positief meewerkt in een aangepast traject dat uiterlijk |
le 28 février 2015, est assimilé à un jeune travailleur qui satisfait | op 28 februari 2015 aanvangt, gelijkgesteld met een jonge werknemer |
à ces conditions à l'expiration de la période de 36 mois. | die aan deze voorwaarden voldoet bij het verstrijken van de periode van 36 maanden. |
Pour l'application du § 2, alinéa 4, 4°, le jeune travailleur qui, au | Voor de toepassing van § 2, vierde lid, 4° wordt de jonge werknemer |
plus tard le 28 février 2015, appartient au groupe-cible concerné et | die uiterlijk op 28 februari 2015 behoort tot de betreffende doelgroep |
collabore positivement à un trajet approprié, est assimilé à un jeune | en positief meewerkt in een aangepast traject, gelijkgesteld met een |
travailleur qui satisfait à ces conditions à l'expiration de la | jonge werknemer die aan deze voorwaarden voldoet bij het verstrijken |
période de 36 mois. ». | van de periode van 36 maanden.". |
Art. 5.L'article 64, alinéa 2, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 5.Artikel 64, tweede lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
royal du 13 mars 1997, est remplacé par la disposition suivante : | het koninklijk besluit van 13 maart 1997, wordt vervangen door de |
volgende bepaling : | |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, le travailleur qui ne bénéficie pas | "In afwijking van het eerste lid kan de werknemer die geen pensioen |
d'une pension au sens de l'article 65, peut bénéficier des allocations | geniet in de zin van artikel 65, uitkeringen als tijdelijk werkloze |
comme chômeur temporaire après le mois qui suit celui dans lequel se | genieten na de maand volgend op deze waarin zijn vijfenzestigste |
situe son soixième-cinquième anniversaire, pour autant que le chômage | verjaardag gelegen is, voor zover de tijdelijke werkloosheid niet het |
temporaire ne soit pas la conséquence d'une suspension de l'exécution | gevolg is van een schorsing van de uitvoering van de |
du contrat de travail pour force majeure qui est due à l'inaptitude au | arbeidsovereenkomst wegens overmacht die veroorzaakt wordt door de |
travail du travailleur. ». | arbeidsongeschiktheid van de werknemer.". |
Art. 6.L'article 71bis, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté, inséré par |
Art. 6.Artikel 71bis, § 1, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté royal du 13 juillet 2007 et remplacé par l'arrêté royal du 7 | ingevoegd bij het koninklijk besluit van 13 juli 2007 en vervangen bij |
février 2014, est remplacé par la disposition suivante : | het koninklijk besluit van 7 februari 2014, wordt vervangen door de |
« Art. 71bis.§ 1er. L'article 71 ne s'applique pas au chômeur complet |
volgende bepaling : " Art. 71bis.§ 1. Artikel 71 is niet van toepassing op de volledig |
qui a atteint l'âge de 60 ans dans le courant du mois concerné. ». | werkloze die de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt in de beschouwde |
Art. 7.L'article 72, alinéa 1er, du même arrêté, remplacé par |
maand.". Art. 7.Artikel 72, eerste lid, van hetzelfde besluit, vervangen bij |
l'arrêté royal du 5 mars 2003 et modifié par l'arrêté royal du 7 juin | het koninklijk besluit van 5 maart 2003 en gewijzigd bij het |
2013, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 7 juni 2013, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 72.Le travailleur à temps partiel qui prétend au bénéfice de |
" Art. 72.De deeltijdse werknemer, die aanspraak maakt op het genot |
l'allocation de garantie de revenus visée à l'article 131bis, et qui | van de inkomensgarantie-uitkering bedoeld in artikel 131bis, en die de |
n'a pas atteint l'âge de 50 ans dans le courant du mois concerné, doit | leeftijd van 50 jaar niet bereikt heeft in de beschouwde maand, moet |
se présenter à la commune au moment où il entame le travail à temps | zich bij de gemeente aanmelden op het tijdstip dat hij de deeltijdse |
partiel, afin de faire valider ses formulaires de contrôle du mois en | arbeid aanvat ten einde zijn controleformulieren van de lopende maand |
cours et des trois mois suivants. Il doit ensuite se présenter une | en van de drie daaropvolgende maanden te laten valideren. Nadien moet |
fois tous les trois mois pour faire valider ses cartes de contrôle | hij zich eenmaal om de drie maanden aanmelden ten einde zijn |
pour les trois mois suivants. ». | controlekaarten voor de volgende drie maanden te laten valideren.". |
Art. 8.L'article 89 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 8.Artikel 89 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 22 janvier 2013, est remplacé par la disposition | koninklijk besluit van 22 januari 2013, wordt vervangen door de |
suivante: | volgende bepaling: |
« Art. 89.Le chômeur qui bénéficie du régime de chômage avec |
" Art. 89.De werkloze die van het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise est dispensé de plein droit de la condition de | bedrijfstoeslag geniet wordt van rechtswege vrijgesteld van de |
l'article 60. | vereiste van artikel 60.". |
Le chômeur qui a bénéficié des allocations de chômage en tant que | De werkloze die in de loop van 2014 werkloosheidsuitkeringen als |
chômeur complet dans le courant de l'année 2014 et qui a atteint le 31 | volledig werkloze heeft genoten en op 31 december 2014 de leeftijd van |
décembre 2014 l'âge de 60 ans, est cependant dispensé de l'application | 60 jaar heeft bereikt, geniet evenwel de vrijstelling van de |
des articles 48, § 1er, alinéa 1er, 2°, 51, § 1er, alinéa 2, 3° à 10°, | toepassing van de artikelen 48, § 1, eerste lid, 2°, 51, § 1, tweede |
56, 58 et 72 et de la condition prévue à l'article 60 et de | lid, 3° tot 10°, 56, 58 en 72, alsmede van de vereiste van artikel 60 |
l'obligation prévue à l'article 66 de résider effectivement en | en van de verplichting bedoeld in artikel 66 om effectief in België te |
Belgique. Il peut, par dérogation à l'article 45, alinéa 1er, 1°, | verblijven. Hij mag, in afwijking van artikel 45, eerste lid, 1°, voor |
effectuer, pour son propre compte et sans but lucratif, toute activité | eigen rekening en zonder winstoogmerk elke activiteit uitoefenen die |
qui concerne ses biens propres. ». | betrekking heeft op zijn eigen bezit.". |
Art. 9.L'article 89bis, du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 9.Artikel 89bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
20 septembre 2002, est abrogé. | koninklijk besluit van 20 september 2002, wordt opgeheven. |
Art. 10.L'article 90 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
Art. 10.Artikel 90 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 12 mars 1999, est abrogé. | koninklijk besluit van 12 maart 1999, wordt opgeheven. |
Art. 11.A l'article 114 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 11.In artikel 114 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 23 juillet 2012 et modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 1er | koninklijk besluit van 23 juli 2012 en laatst gewijzigd bij het |
juillet 2014, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 1 juli 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° ) le § 5 est abrogé; | 1° ) § 5 wordt opgeheven; |
2° ) au § 6, alinéa 1er, le chiffre « 70 » est remplacé par le chiffre | 2° ) in § 6, eerste lid, wordt het cijfer "70" vervangen door het |
« 65 ». | cijfer "65". |
Art. 12.L'article 116, § 2, alinéa 1er, 3°, b), du même arrêté, |
Art. 12.Artikel 116, § 2, eerste lid, 3°, b) van hetzelfde besluit, |
remplacé par l'arrêté royal du 23 juillet 2012, est abrogé. | vervangen bij het koninklijk besluit van 23 juli 2012, wordt |
Art. 13.L'article 125 du même arrêté, modifié en dernier lieu par |
opgeheven. Art. 13.Artikel 125 van hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 19 juin 2007, est abrogé. | koninklijk besluit van 19 juni 2007, wordt opgeheven. |
Art. 14.A l'article 126 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 14.In artikel 126, eerste lid, van hetzelfde besluit, gewijzigd |
royaux des 20 juillet 2012 et 23 juillet 2012, sont apportées les | bij de koninklijke besluiten van 20 juli 2012 en 23 juli 2012, worden |
modifications suivantes : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° ) l'alinéa 1er est complété par un 9°, rédigé comme suit : | 1° ) het eerste lid wordt aangevuld met een 9°, luidend als volgt : |
« 9° le chômeur a déjà effectivement bénéficié de ce complément au | "9° de werkloze heeft deze toeslag reeds effectief genoten in de maand |
cours du mois de décembre 2014. » ; | december 2014."; |
2° ) l'article est complété par les alinéas suivants: | 2° ) het artikel wordt aangevuld met de volgende leden: |
« Pour l'application de l'alinéa 1er, 9°, est assimilé à un chômeur | "Wordt voor de toepassing van het eerste lid, 9°, gelijkgesteld met |
qui a déjà effectivement bénéficié de ce complément au cours du mois | een werkloze die deze toeslag reeds effectief genoten heeft in de |
de décembre 2014 : | maand december 2014 : |
1° le chômeur qui demande les allocations de chômage suite à un | 1° de werkloze die werkloosheidsuitkeringen aanvraagt ingevolge een |
licenciement dans le cadre d'un licenciement collectif, à l'âge de 50 | ontslag in het kader van een collectief ontslag, op de leeftijd van |
ans au moins et au plus tard le 30 juin 2015, lorsque la communication | ten minste 50 jaar en uiterlijk op 30 juni 2015, indien de mededeling |
par l'employeur de l'intention de procéder au licenciement collectif | door de werkgever van de intentie tot collectief ontslag zoals bedoeld |
telle que visée à l'article 6 de la convention collective du travail | in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 |
n° 24 du 2 octobre 1975 se situe dans la période du 1er octobre 2012 | oktober 1975 gelegen is in de periode van 1 oktober 2012 tot 30 |
au 30 novembre 2014; | november 2014; |
2° le chômeur qui demande les allocations de chômage suite à un | 2° de werkloze die werkloosheidsuitkeringen aanvraagt ingevolge een |
licenciement dans le cadre d'un licenciement collectif lorsque la | ontslag in het kader van een collectief ontslag, indien de mededeling |
communication par l'employeur de l'intention de procéder au | door de werkgever van de intentie tot collectief ontslag zoals bedoeld |
licenciement collectif telle que visée à l'article 6 de la convention | in artikel 6 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 |
collective du travail n° 24 du 2 octobre 1975 se situe après le 30 | oktober 1975 gelegen is na 30 november 2014; |
novembre 2014; 3° le chômeur qui demande les allocations de chômage et qui au moment | 3° de werkloze die werkloosheidsuitkeringen aanvraagt en die op het op |
de la fin du contrat de travail peut justifier de 35 ans de carrière | het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 35 jaar |
professionnelle en tant que salarié au sens de l'article 3, § 1er de | beroepsverleden als loontrekkende in de zin van artikel 3, § 1 van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
complément d'entreprise; | werkloosheid met bedrijfstoeslag kan rechtvaardigen; |
4° le chômeur qui demande les allocations de chômage et qui a été | 4° de werkloze die werkloosheidsuitkeringen aanvraagt en die |
occupé : | tewerkgesteld was : |
a) au moins 5 ans, calculés de date à date, dans un métier lourd. | a) ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
Cette période de 5 ans doit se situer dans les 10 dernières années | beroep. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop van de |
calendrier, calculées de date à date, avant la fin du contrat de travail; | laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; |
b) ou bien, au moins 7 ans, calculés de date à date, dans un métier | b) ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
lourd. Cette période de 7 ans doit se situer dans les 15 dernières | beroep. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop van de |
années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du contrat | laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór het einde |
de travail; | van de arbeidsovereenkomst; |
c) ou bien au moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé dans | c) ofwel minimaal 20 jaar in een arbeidsregime zoals bedoeld in |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46, conclue le | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 |
23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990; | maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van |
d) ou bien par un employeur relevant de la commission paritaire de la | 10 mei 1990; d) ofwel door een werkgever die behoort tot het paritair comité van |
construction, pour autant que le travailleur dispose d'une attestation | het bouwbedrijf, voor zover de werknemer beschikt over een attest dat |
qui confirme son incapacité à continuer son activité professionnelle, | zijn ongeschiktheid tot voortzetting van zijn beroepsactiviteit |
délivrée par un médecin du travail. | bevestigt, afgegeven door een arbeidsgeneesheer. |
Pour l'application de l'alinéa 3, 4°, a) et b), il faut entendre par | Voor de toepassing van het derde lid, 4°, a) en b) wordt onder een |
métier lourd, le métier lourd tel que défini à l'article 3, § 1er de | zwaar beroep begrepen, het zwaar beroep in de zin van artikel 3, § 1 |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel |
complément d'entreprise. | van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Pour l'application de l'alinéa 3, 2° à 4°, le droit au complément | Voor de toepassing van het derde lid, 2° tot 4°, kan het recht op de |
d'ancienneté peut uniquement être octroyé si, un an après la première | anciënniteitstoeslag slechts worden toegekend indien de werknemer één |
demande d'allocations qui suit l'événement visé au 2° et 4° ou après | jaar na de eerste uitkeringsaanvraag volgend op de in 2° en 4° |
une demande d'allocations à l'occasion de laquelle le passé | bedoelde gebeurtenis, of na een uitkeringsaanvraag waarbij het in 3° |
professionnel requis au 3° a été prouvé, le travailleur a atteint | vereiste beroepsverleden wordt aangetoond, de navermelde leeftijd |
l'âge mentionné ci-après : | heeft bereikt : |
1° 55 ans avant le 1er janvier 2016; | 1° 55 jaar vóór 1 januari 2016; |
2° 57 ans au 1er janvier 2016; | 2° 57 jaar op 1 januari 2016; |
3° 59 ans au 1er janvier 2017; | 3° 59 jaar op 1 januari 2017; |
4° 61 ans au 1er janvier 2018; | 4° 61 jaar op 1 januari 2018; |
5° 63 ans au 1er janvier 2019 ; | 5° 63 jaar op 1 januari 2019; |
6° 65 ans au 1er janvier 2020 ». | 6° 65 jaar op 1 januari 2020.". |
Art. 15.A l'article 131bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 15.In artikel 131bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 25 mai 1993 et modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 7 juin | koninklijk besluit van 25 mei 1993 en laatst gewijzigd bij het |
2013, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 7 juni 2013, worden de volgende wijzigingen |
1° ) le § 1er, 4°, est remplacé par la disposition suivante : | aangebracht : 1° ) § 1, 4°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 4° avoir droit normalement en moyenne à une rémunération mensuelle | "4° normaal gemiddeld recht hebben op een brutomaandloon dat minder |
brute inférieure au salaire mensuel de référence visé à l'article 28, § 2. »; | bedraagt dan het refertemaandloon bedoeld in artikel 28, § 2."; |
2° ) le § 2bis, alinéa 3, est remplacé par la disposition suivante : | 2° ) § 2bis, derde lid, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Le supplément horaire visé à l'alinéa 1er s'élève à : | "De in het eerste lid bedoelde uurtoeslag bedraagt : |
1° 2,31 EUR. s'il s'agit d'un travailleur visé à l'article 110, § 1er; | 1° 2,31 EUR indien het een werknemer betreft bedoeld in artikel 110, § 1; |
2° 1,62 EUR s'il s'agit d'un travailleur visé à l'article 110, § 2; | 2° 1,62 EUR indien het een werknemer betreft bedoeld in artikel 110, § |
3° 0,92 EUR s'il s'agit d'un travailleur visé à l'article 110, § 3. ». | 2; 3° 0,92 EUR indien het een werknemer betreft bedoeld in artikel 110, § |
Art. 16.A l'article 153 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
3.". Art. 16.In artikel 153 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 29 juin 2000, la phrase introductive est remplacée par la | koninklijk besluit van 29 juni 2000, wordt de inleidende zin vervangen |
disposition suivante : | door de volgende bepaling : |
« Art. 153.Peut être exclu du bénéfice des allocations pendant 4 |
" Art. 153.De werkloze die onverschuldigde uitkeringen heeft of kan |
semaines au moins et 13 semaines au plus, le chômeur qui a perçu ou | ontvangen, kan van de uitkeringen uitgesloten worden gedurende ten |
peut percevoir indûment des allocations du fait qu'il: ». | minste 4 weken en ten hoogste 13 weken, doordat hij:". |
Art. 17.A l'article 154 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 17.In artikel 154 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 3 mai 1999, 29 juin 2000, 22 août 2006 et 23 août 2014, la | koninklijke besluiten van 3 mei 1999, 29 juni 2000, 22 augustus 2006 |
phrase introductive est remplacée par la disposition suivante : | en 23 augustus 2014, wordt de inleidende zin vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 154.Peut être exclu du bénéfice des allocations pendant 4 |
"Art.154. De werkloze die onverschuldigde uitkeringen heeft of kan |
semaines au moins et 26 semaines au plus, le chômeur qui a perçu ou | ontvangen, kan van de uitkeringen uitgesloten worden gedurende ten |
peut percevoir indûment des allocations du fait qu'il : ». | minste 4 weken en ten hoogste 26 weken, doordat hij :". |
Art. 18.A l'article 155 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 18.In artikel 155 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
koninklijk besluit van 29 juni 2000 en gewijzigd bij het koninklijk | |
du 29 juin 2000 et modifié par l'arrêté royal du 22 août 2006, sont | besluit van 22 augustus 2006, worden de volgende wijzigingen |
apportées les modifications suivantes : | aangebracht : |
1° ) il est inséré l'alinéa suivant entre le 1er et le 2e alinéa : | 1° ) tussen het eerste en het tweede lid wordt het volgende lid ingevoegd : |
« Peut être exclu du bénéfice des allocations pendant 27 semaines au | "Kan van het genot van de uitkeringen uitgesloten worden gedurende ten |
moins et 52 semaines au plus, le chômeur qui fait usage de documents | minste 27 weken en ten hoogste 52 weken, de werkloze die gebruik maakt |
inexacts dans le but d'obtenir de mauvaise foi un avantage indu ayant | van onjuiste stukken ten einde te kwader trouw een onverschuldigd |
trait à l'application de la réglementation du chômage. ». | voordeel te bekomen met betrekking tot de toepassing van de |
werkloosheidsreglementering."; | |
2° ) l'alinéa 3, qui devient l'alinéa 4, est remplacé par la | 2° ) het derde lid dat het vierde lid wordt, wordt vervangen door de |
disposition suivante : | volgende bepaling : |
« Pour l'application de l'alinéa 3, il n'est toutefois pas tenu | "Voor de toepassing van het derde lid wordt nochtans geen rekening |
compte: | gehouden: |
1° des journées de travail et des journées assimilées antérieures à | 1° met de arbeidsdagen en gelijkgestelde dagen, welke voorafgaan aan |
l'événement qui a donné lieu à l'application de l'alinéa 3; | de gebeurtenis die tot de toepassing van het derde lid aanleiding gaf; |
2° des journées qui ont donné lieu au paiement d'une indemnité en | 2° met de dagen waarvoor een uitkering werd verleend in toepassing van |
application de la législation relative à l'assurance obligatoire | de wetgeving op de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering, |
contre la maladie et l'invalidité, sauf si elles sont immédiatement | behalve wanneer zij onmiddellijk worden voorafgegaan door een |
précédées d'une période ininterrompue de 26 journées de travail, ou de | ononderbroken periode van 26 arbeidsdagen, of van 26 halve |
26 demi-journées de travail s'il s'agit d'un travailleur à temps partiel volontaire. ». | arbeidsdagen indien het een vrijwillig deeltijdse werknemer betreft.". |
Art. 19.A l'article 157bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal |
Art. 19.In artikel 157bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du 29 juin 2000, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 29 juni 2000, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° ) le § 2 est abrogé; | 1° ) § 2 wordt opgeheven; |
2° ) au § 3, le renvoi « aux §§ 1er et 2 » est remplacé par le renvoi | 2° ) in § 3 wordt de verwijzing "de §§ 1 en 2" vervangen door de |
« au § 1er ». | verwijzing " § 1". |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2015. |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2015. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, la disposition de l'article 1er, 2° ) | In afwijking van het eerste lid, treedt de bepaling van artikel 1, 2° |
entre toutefois en vigueur le 1er septembre 2015. | ) evenwel in werking op 1 september 2015. |
Les articles 59bis, § 6, 59bis/1, § 4, 90, 114, § 5, 116, § 2, alinéa | De artikelen 59bis, § 6, 59bis/1, § 4, 90, 114, § 5, 116, § 2, eerste |
1er, 3°, b) et 125 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité, tel | lid, 3°, b) en 125 van het voormelde koninklijk besluit van 25 |
qu'en vigueur jusqu'au 31 décembre 2014, restent toutefois applicables | november 1991, zoals van kracht op 31 december 2014, blijven evenwel |
au chômeur qui bénéficiait de la dispense à cette date, pour la durée | van toepassing op de werkloze die op deze dag de vrijstelling genoot, |
de la dispense qui lui a été octroyée. | voor de duur van de vrijstelling die hem werd toegekend. |
Art. 21.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 21.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2014. | Gegeven te Brussel, 30 december 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |