← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 avril 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative aux temps de repos "
| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 avril 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative aux temps de repos | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de rusttijden |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 30 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 6 avril 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april 2009, |
| Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer |
| de Bruxelles-Capitale, relative aux temps de repos (1) | van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de rusttijden (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en |
| régional de la Région de Bruxelles-Capitale; | streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; |
| Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 6 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april 2009, gesloten |
| Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het |
| de Bruxelles-Capitale, relative aux temps de repos. | Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende de rusttijden. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2009. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région | Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse |
| de Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijk Gewest |
| Convention collective de travail du 6 avril 2009 Temps de repos | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april 2009 |
| (Convention enregistrée le 18 mai 2009 sous le numéro 92154/CO/328.03) | Rusttijden (Overeenkomst geregistreerd op 18 mei 2009 onder het nummer |
| 92154/CO/328.03) | |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
| La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
| ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et | werkgever die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en |
| régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'aux membres de | streekvervoer van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest valt, alsook op |
| son personnel. | haar personeelsleden. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
| Les parties conviennent de régulariser, pour une durée déterminée, | De partijen wensen voor een bepaalde duur de continue toepassing van |
| l'application continue de l'arrêté royal du 16 septembre 1969 rendant | het koninklijk besluit van 16 september 1969 waarbij algemeen |
| obligatoire les conventions collectives de travail des 22 septembre | verbindend worden verklaard de collectieve arbeidsovereenkomsten van |
| 1967 et 31 octobre 1968. Ces conventions collectives prévoyaient la | 22 september 1967 en van 31 oktober 1968. Deze collectieve |
| possibilité de déroger à la règle des 11 heures de temps de repos en | overeenkomsten voorzagen in de mogelijkheid om af te wijken van de 11 |
| permettant dans certains cas un temps de repos inférieur à 11 heures | uren rusttijd door in bepaalde gevallen een rusttijd van minder dan 11 |
| uren tussen twee diensten toe te laten. Deze continue toepassing | |
| entre deux prestations. Cette application continue depuis 1969 se fit | gebeurde sinds 1969 in overeenstemming met de sociale partners. |
| en accord avec les partenaires sociaux. | |
| De manière générale, les parties considèrent que la réglementation du | In het algemeen zijn de partijen van mening dat de regeling van de |
| temps de travail doit être strictement respectée et s'engagent en | arbeidstijd strikt moet worden nageleefd en ze verbinden er zich in |
| particulier et notamment à examiner une organisation de travail qui | het bijzonder toe een werkorganisatie te onderzoeken die de regel die |
| respecterait mieux la règle selon laquelle le temps normal de repos | |
| entre deux prestations est d'une durée de 11 heures. | bepaalt dat de normale rusttijd tussen twee prestaties 11 uur bedraagt |
| beter zou naleven. | |
Art. 3.Conséquences |
Art. 3.Gevolgen |
| Les parties sont conscientes qu'une amélioration des temps de repos | De partijen zijn er zich van bewust dat een verbetering van de |
| entraîne une remise en cause au moins partielle de l'organisation ou | rusttijden leidt tot een minstens gedeeltelijke invraagstelling van de |
| du moins d'un certain nombre de règles liées à l'organisation et aux | organisatie of tenminste een bepaald aantal regels met betrekking tot |
| conditions de travail. | de werkorganisatie en de arbeidsvoorwaarden. |
| Dans cet esprit, les parties rechercheront des solutions qui | In die geest zullen de partijen oplossingen zoeken die een zo goed |
| garantissent le meilleur équilibre possible entre les moyens limités | mogelijk evenwicht tussen de beperkte middelen van de organisatie en |
| de l'organisation et le bien-être légitime des travailleurs. | het legitieme welzijn van de werknemers garanderen. |
Art. 4.Paix sociale |
Art. 4.Sociale vrede |
| Les parties et leurs mandataires s'abstiennent pendant la durée de la | De partijen en hun mandatarissen weerhouden zich ervan om voor de duur |
| présente convention collective de déclencher ou de soutenir un conflit | van de onderhavige overeenkomst een collectief conflict met betrekking |
| collectif au niveau de l'entreprise portant sur des sujets traités par | tot de in deze overeenkomst behandelde punten uit te lokken of te |
| cette convention. | steunen op het niveau van de onderneming. |
Art. 5.Entrée en vigueur |
Art. 5.Inwerkingtreding |
| La présente convention collective de travail entre en vigueur le 6 | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 6 |
| avril 2009 et est conclue pour une durée d'un an reconductible | april 2009 en wordt afgesloten voor een duur van 1 jaar, stilzwijgend |
| tacitement pour une seule période d'un an. | verlengbaar voor een enkele periode van 1 jaar. |
Art. 6.Enregistrement |
Art. 6.Registratie |
| La présente convention collective de travail sera au Greffe de la | De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst worden neergelegd op de |
| Direction générale Relations collectives de travail du Service public | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
| fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en vue de son | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
| enregistrement. | met het oog op haar registratie. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december |
| La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | J. MILQUET |