Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la prépension conventionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, betreffende het conventioneel brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 19 décembre 2008, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la | 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
prépension conventionnelle (1) | betreffende het conventioneel brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le commerce de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles; | brandstoffen; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 décembre 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2008, |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de handel in brandstoffen, |
prépension conventionnelle. | betreffende het conventioneel brugpensioen. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le commerce de combustibles | Paritair Comité voor de handel in brandstoffen |
Convention collective de travail du 19 décembre 2008 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2008 |
Prépension conventionnelle (Convention enregistrée le 26 janvier 2009 sous le numéro | Conventioneel brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 26 januari |
90394/CO/127) | 2009 onder het nummer 90394/CO/127) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire pour le commerce de | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de handel in |
combustibles et à la Sous-commission paritaire pour le commerce de | brandstoffen en onder het Paritair Subcomité voor de handel in |
combustibles de la Flandre orientale. | brandstoffen van Oost-Vlaanderen. |
Art. 2.Une indemnité de pension complémentaire conventionnelle à |
Art. 2.Er wordt een aanvullende conventionele pensioenvergoeding ten |
charge de l'employeur est octroyée, sous les conditions cumulatives | laste van de werkgever toegekend onder de volgende voorwaarden, |
suivantes : | waaraan cumulatief moet zijn voldaan : |
- dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, des | - in alle gevallen van ontslag, behalve om dringende reden, van |
ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge et les conditions requises | werklieden en werksters die de hiernagenoemde vereiste leeftijd en |
et citées ci-après, le jour où ils sont licenciés (fin du contrat de | voorwaarden hebben bereikt op de dag waarop zij worden ontslagen |
travail); | (einde arbeidscontract); |
- les ouvriers et ouvrières licenciés doivent faire connaître | - de ontslagen werklieden en werksters moeten uitdrukkelijk bekend |
expressément leur désir de faire usage de la possibilité de la | maken van de conventionele brugpensioenmogelijkheid gebruik te willen |
prépension conventionnelle; | maken; |
- ils pourront bénéficier de la prépension conventionnelle jusqu'à la | - zij zullen van het conventioneel brugpensioen kunnen genieten tot op |
date à laquelle leur pension de retraite normale prend cours; | de datum waarop hun gewoon rustpensioen ingang vindt; |
- en fonction du pacte entre les générations et l'accord | - in functie van het generatiepact en van het interprofessioneel |
interprofessionnel du 2 février 2007, les travailleurs doivent | akkoord van 2 februari 2007, moet de werknemer bovendien op het |
également satisfaire aux conditions d'ancienneté suivantes au moment | ogenblik van ontslag voldoen aan één van de volgende |
du licenciement : | anciënniteitsvoorwaarden : |
a) Les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 56 ans : | a) Werknemers die de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt : |
- avoir été au service d'employeurs pendant au moins 33 ans, dont 20 | - minstens 33 jaar in loondienst gewerkt hebben, waarvan 20 jaar |
ans travail de nuit (au sens de la convention collective de travail n° 46 du Conseil national du travail). | nachtarbeid (in de zin van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 |
- soit pouvoir justifier une carrière professionnelle de 40 ans, dont | van de Nationale Arbeidsraad). |
78 journées de travail sont prestées avant son 17ème anniversaire | - ofwel een beroepsverleden van 40 jaar kunnen bewijzen, waarvan 78 |
arbeidsdagen gepresteerd zijn voor zijn/haar 17de verjaardag (hetzij | |
(soit avoir payé les cotisations ONSS entières, soit avoir travaillé | met volledige RSZ-bijdragen hetzij als leerling) en dit in de zin van |
comme apprenti) et ce au sens de la convention collective de travail | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad |
n° 92 du Conseil national du travail du 20 décembre 2007 en exécution | van 20 december 2007 ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
de l'accord interprofessionnel du 2 février 2007. | van 2 feburari 2007. |
b) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 58 ans : avoir été | b) werknemers die de leeftijd van 58 jaar bereikt hebben : minstens 35 |
au service d'employeurs pendant au moins 35 ans pour les ouvriers et 30 ans pour les ouvrières; | jaar in loondienst gewerkt hebben voor de mannelijke werknemers en 30 |
c) les ouvriers et ouvrières ayant atteint l'âge de 60 ans : avoir été | jaar voor de vrouwelijke werknemers; |
au service d'employeurs pendant au moins 30 ans pour les ouvriers et | c) werknemers die de leeftijd van 60 jaar bereikt hebben : minstens 30 |
26 ans pour les ouvrières. | jaar in loondienst gewerkt hebben voor de mannelijke werknemers en 26 |
jaar voor de vrouwelijke werknemers. | |
Art. 3.L'employeur peut obtenir le remboursement de l'indemnité de |
Art. 3.De werkgever kan de terugbetaling bekomen van de aanvullende |
pension complémentaire conventionnelle du "Fonds social pour les | conventionele pensioenvergoeding door tussenkomst van het "Sociaal |
entreprises de commerce de combustibles", et ce pour autant : | Fonds voor ondernemingen van handel in brandstoffen". Dit echter enkel : |
- que cet employeur appartienne depuis au moins 1 an précédant le | - voor zover deze werkgever sedert minstens 1 jaar voorafgaand aan de |
début de la prépension à la catégorie ONSS 081 ou 091; | aanvang van het brugpensioen, behoort tot de RSZ-categorie 081 of 091; |
- et qu'il appartienne à la catégorie ONSS 081 ou 091 durant les | - voor zover hij behoort tot de RSZ-categorie 081 of 091 gedurende de |
périodes pour lesquelles il demande au fonds social le remboursement | periodes waarvoor hij aanvullende vergoeding terugvordert van het |
de l'indemnité complémentaire. | sociaal fonds |
En ce qui concerne les remboursements, pour les ouvriers du commerce | Voor wat betreft deze terugbetalingen treedt het kompensatiefonds voor |
de combustibles de la Flandre orientale, le fonds de compensation | de arbeiders uit de brandstoffen-handel van de provincie |
(KABOV), intervient au lieu de l'employeur ressortissant à la | Oost-Vlaanderen (KABOV) in de plaats van de werkgever ressorterende |
catégorie ONSS 081 et les ouvriers qui reçoivent leur indemnité de | onder de RSZ-categorie 081 en worden de werknemers die hun aanvullende |
pension complémentaire conventionnelle de KABOV sont considérés comme | conventionele pensioenvergoeding van KABOV ontvangen steeds aanzien |
appartenant à la catégorie ONSS 081. | als behorende tot de RSZ-categorie 081. |
Le fonds social peut à cet effet disposer de 0,25 p.c. de la | |
cotisation réservée conformément à l'article 17 de ses statuts pour | Het sociaal fonds kan hiervoor beschikken over de volgens artikel 17 |
l'embauche de jeunes. | van zijn statuten gereserveerde bijdrage van 0,25 pct. voor de |
Art. 4.Les modalités d'application pratiques pour l'exécution de la |
aanwerving van jongeren. Art. 4.De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze |
présente convention seront élaborées par le conseil d'administration | overeenkomst zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer van het |
du fonds social. | sociaal fonds. |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 30 novembre 2007 relative à la | arbeidsovereenkomst van 30 november 2007 betreffende het conventioneel |
prépension conventionnelle dans le secteur du commerce de | brugpensioen in de sector van de handel in brandstoffen. |
combustibles. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2009 et est conclue jusqu'au 31 décembre 2009. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire pour le commerce de combustibles, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | Zij treedt in werking op 1 januari 2009 en is gesloten tot 31 december 2009. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de brandstoffenhandel, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |