Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2009. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2009. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux frais de | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
transport (1) | de vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non-ferreux; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | metalen; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux frais de | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
transport. | de vervoerskosten. |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des métaux non-ferreux | Paritair Comité voor de non-ferro metalen |
Convention collective de travail du 30 avril 2009 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009 |
Frais de transport | Vervoerskosten |
(Convention enregistrée le 25 juin 2009 sous le numéro 92682/CO/105) | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2009 onder het nummer 92682/CO/105) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
métaux non-ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. | non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. |
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. |
CHAPITRE II. - Moyens de transport en commun public | HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 2.§ 1er. L'intervention de l'employeur dans le prix du transport |
Art. 2.§ 1. De tussenkomst van de werkgever in de prijs van het |
en commun public est calculée et remboursée conformément aux | gemeenschappelijk openbaar vervoer wordt berekend en terugbetaald |
dispositions des chapitres III à VIII inclus de la convention | overeenkomstig de bepalingen van hoofdstukken III tot en met VIII van |
collective de travail n° 19octies concernant l'intervention financière | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 19octies betreffende de |
de l'employeur dans le prix de transport des travailleurs, conclue au | financiële bijdrage van de werkgevers in de prijs van het vervoer van |
sein du Conseil national du travail le 20 février 2009. | de werknemers, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 20 februari |
§ 2. Lorsque le travailleur est détenteur d'un abonnement, il peut | 2009. § 2. Wanneer de werkman houder is van een abonnement kan hij ook de |
également bénéficier de l'intervention pour les jours d'absence pour | tegemoetkoming genieten voor de afwezigheidsdagen voor zover deze |
autant que ces jours tombent dans la période de validité de | dagen vallen in de geldigheidsperiode van het abonnement en hij de |
l'abonnement et qu'il ne puisse pas en obtenir le remboursement. | terugbetaling ervan niet kan bekomen. |
§ 3. En dérogation à l'article 4 de la convention collective de | § 3. In afwijking van artikel 4 van collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 19octies, l'intervention de l'employeur pour le transport | nr. 19octies wordt, voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar |
en commun public autre que les chemins de fer, est calculée pour des | vervoer met uitzondering van het treinvervoer, de tussenkomst van de |
déplacements à partir d'un km, conformément aux dispositions de | werkgever berekend voor verplaatsingen vanaf 1 km, overeenkomstig de |
l'article 4, a et b, de la convention collective de travail n° | bepalingen van artikel 4, a en b, van collectieve arbeidsovereenkomst |
19octies. Lorsque la distance est inférieure à 3 kilomètres et lorsque | nr. 19octies. Wanneer de afstand minder dan 3 kilometer bedraagt |
le prix du transport est proportionnel à la distance, une indemnité | wordt, wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand |
staat, per kilometer een forfaitaire vergoeding toegekend gelijk aan | |
forfaitaire égale à un tièrs du montant pour 3 kilomètres repris au | één derde van het bedrag voor 3 kilometer voorkomend in het barema |
barème mentionné dans l'article 3 de la convention collective de | opgenomen in artikel 3 van collectieve arbeidsovereenkomst 19octies, |
travail 19octies est octroyée, sans toutefois excéder 75 p.c. du prix | zonder evenwel 75 pct. van de werkelijke vervoerprijs te |
réel du transport. Lorsque le prix est fixé quelle que soit la | overschrijden. Wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de |
distance, l'article 4, b, de la convention collective de travail n° | afstand, is artikel 4, b, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
19octies est d'application. | 19octies van toepassing. |
CHAPITRE III. - Moyens de transport privé | HOOFDSTUK III. - Privé-vervoer |
Art. 3.§ 1er. A l'exception de l'intervention pour l'utilisation du |
Art. 3.§ 1. Met uitzondering van de tussenkomst voor het fietsgebruik |
vélo, telle que prévue à l'article 4 de cette convention collective de | zoals bepaald in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, la contribution de l'employeur dans les frais de transport | wordt de bijdrage van de werkgever in de kosten van het privé-vervoer |
privé des travailleurs est calculée sur base du tableau annexé à la | van de werklieden berekend op basis van de tabel opgenomen in bijlage |
présente convention collective de travail. | van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Ce tableau reprend la contribution hebdomadaire du barème fixé à | § 2. Deze tabel neemt de wekelijkse bijdrage over van het barema |
l'annexe de la convention collective de travail 19octies (moyenne de | vastgesteld in de bijlage van collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
60 p.c.). Pour les distances inférieures à 3 kilomètres une indemnité | 19octies (gemiddelde van 60 pct.). Voor de afstanden van minder dan 3 |
kilometer, wordt per kilometer een forfaitaire vergoeding toegekend | |
forfaitaire égale à un tiers du montant pour 3 kilomètres repris au | gelijk aan 1/3e van het bedrag voor 3 kilometer voorkomend in |
barème précité est octroyée. | voornoemd barema. |
§ 3. Ce tableau est indexé au 1er mai 2010 avec le pourcentage suivant | § 3. Deze tabel wordt geïndexeerd op 1 mei 2010 met het percentage |
lequel les salaires sont indexés à cette date selon la convention | waarmee de lonen overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van |
collective de travail du 10 juillet 1997, conclue au sein de la | 10 juli 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro |
Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative à la liaison des | metalen, betreffende de koppeling van de lonen aan het |
salaires à l'indice des prix à la consommation. | prijsindexcijfer bij consumptie worden geïndexeerd op deze datum. |
Art. 4.§ 1er. Lorsque le travailleur utilise la bicyclette, pendant |
Art. 4.§ 1. Wanneer de werkman gedurende een gehele kalendermaand |
un mois civil entier pour la distance totale entre sa résidence et | gebruik maakt van de fiets voor de volledige afstand tussen zijn |
l'entreprise, l'intervention de l'entreprise est calculée sur le | verblijfplaats en de onderneming wordt de tegemoetkoming van de |
montant total du prix de la carte train sur base mensuelle. Lorsque | onderneming berekend op het integrale bedrag van de prijs van de |
cette distance est inférieure à 3 kilomètres, on octroie par kilomètre | treinkaart op maandbasis. Wanneer deze afstand minder dan 3 kilometer |
bedraagt, wordt per kilometer een forfaitaire vergoeding toegekend | |
une indemnité forfaitaire égale à un tiers du montant pour 3 | gelijk aan één derde van het bedrag voor 3 kilometer voorkomend in het |
kilomètres repris au barème. | barema. |
Si l'employeur constate que l'ouvrier abuse du système prévu au | Indien de werkgever vanwege de werkman misbruik van het stelsel |
présent article, il se réserve le droit de limiter son intervention à | voorzien door dit artikel zou vaststellen, behoudt hij zich het recht |
celle prévue à l'article 3 de cette convention collective de travail. | voor zijn tegemoetkoming te beperken tot dit voorzien bij artikel 3 |
van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
§ 2. S'il apparaît que la disposition précitée entraîne des abus, la | § 2. Indien blijkt dat de regeling voorzien in § 1 van dit artikel tot |
partie la plus diligente pourra remettre la question en discussion au | misbruiken leidt, kan de meest gerede partij deze opnieuw bespreekbaar |
niveau de la commission paritaire. | maken op het niveau van het paritair comité. |
Art. 5.Lorsque le déplacement se fait en partie ou pour l'entièreté |
Art. 5.Wanneer de verplaatsing voor een gedeelte of voor de gehele |
de la distance en bicyclette, l'intervention de l'entreprise est | afstand met de fiets gebeurt, wordt de tegemoetkoming van de |
considérée comme une indemnité de bicyclette. | onderneming beschouwd als een fietsvergoeding. |
L'employeur confirme chaque année, à la demande du travailleur, les | De werkgever bevestigt jaarlijks, op vraag van de werknemer, de nodige |
données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son | gegevens die het de werknemer mogelijk maken zijn fietsgebruik aan te |
utilisation de la bicyclette. Ces données comprennent la distance | tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in aanmerking genomen |
prise en compte, le nombre des jours travaillés et les indemnités | afstand, het aantal gewerkte dagen en de betaalde vergoeding. |
payées. Art. 6.Pour l'application des articles 3 et 4, le calcul de la |
Art. 6.Voor de toepassing van artikelen 3 en 4 wordt de berekening |
distance est déterminé de commun accord dans chaque entreprise pour | van de afstand, in gemeenschappelijk overleg, bepaald in elke |
tenir compte des particularités géographiques. | onderneming om rekening te houden met de geografische bijzonderheden. |
Art. 7.L'intervention de l'entreprise n'est accordée que pour les |
Art. 7.De tegemoetkoming van de onderneming wordt slechts toegekend |
jours de présence au travail. | voor de dagen van aanwezigheid op het werk. |
Art. 8.Pour le calcul de l'intervention journalière, le montant de |
Art. 8.Voor de berekening van de dagelijkse tegemoetkoming wordt het |
l'intervention hebdomadaire, tel que déterminé par le tableau visé à | bedrag van de wekelijkse tegemoetkoming, zoals vastgesteld in de in |
l'article 3 de la présente convention, est divisé par 5. | artikel 3 van deze overeenkomst bedoelde tabel, gedeeld door 5. |
Art. 9.L'employeur peut opérer les vérifications qu'il juge |
Art. 9.De werkgever kan overgaan tot de verificaties die hij |
nécessaires pour justifier son intervention et peut obtenir du | noodzakelijk acht om zijn tegemoetkoming te rechtvaardigen en kan van |
travailleur tous les documents utiles à cet effet. | de werknemer alle documenten bekomen die hiervoor nuttig zijn. |
Art. 10.L'intervention est liquidée au moins une fois par mois. |
Art. 10.De tegemoetkoming wordt minstens éénmaal per maand vereffend. |
CHAPITRE IV. - Combinaison moyen de transport public et moyen de | HOOFDSTUK IV. - Combinatie openbaar en privé-vervoermiddel |
transport privé Art. 11.Lorsque l'ouvrier utilise à la fois un moyen de transport |
Art. 11.Ingeval de werkman tegelijk gebruik maakt van een openbaar |
public et un moyen de transport privé, l'intervention pour le moyen de | gemeenschappelijk vervoermiddel en van een privé-vervoermiddel zal de |
transport public est calculée conformément aux dispositions du | tussenkomst voor het openbaar vervoermiddel berekend worden |
chapitre II de la présente convention collective de travail et | overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II van deze collectieve |
l'intervention pour le moyen de transport privé est calculée | arbeidsovereenkomst en de tussenkomst voor het privé-vervoermiddel |
conformément aux dispositions du chapitre III de la présente convention collective de travail. | overeenkomstig hoofdstuk III van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Transport organisé par l'entreprise | HOOFDSTUK V. - Vervoer georganiseerd door de onderneming |
Art. 12.Lorsque le transport est organisé par l'entreprise en partie |
Art. 12.Wanneer het vervoer door de onderneming wordt georganiseerd, |
ou pour l'entièreté de la distance, avec ou sans participation | voor een gedeelte of voor de gehele afstand, met of zonder financiële |
financière du travailleur, l'intervention, calculée sur la base de la | deelneming van de werknemer, wordt de tegemoetkoming, berekend op |
distance entière entre la résidence et l'entreprise selon les | basis van de gehele afstand tussen de verblijfplaats en de onderneming |
dispositions de la présente convention collective de travail, est | volgens de bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
diminuée des frais supportés par l'entreprise pour le transport | verminderd met de kosten die de onderneming draagt voor het vervoer |
qu'elle organise. | dat zij organiseert. |
Cette opération ne peut pas conduire à un résultat négatif. | Deze operatie kan tot geen negatief resultaat leiden. |
CHAPITRE VI. - Régimes plus favorables au niveau des entreprises | HOOFDSTUK VI. - Gunstiger regelingen op bedrijfsniveau |
Art. 13.Des régimes plus favorables qui préexistaient au niveau des |
Art. 13.Gunstiger regelingen die voordien op bedrijfsniveau bestonden |
entreprises restent acquis dans la forme existante aux travailleurs concernés. | blijven in de bestaande vorm behouden voor de betrokken werknemers. |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur et durée | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding en duur |
Art. 14.La présente convention produit ses effets le 1er mai 2009 et |
Art. 14.Deze overeenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 mei 2009 |
est conclue pour une durée indéterminée, à l'exception de l'article 3, | en is gesloten voor een onbepaalde duur, met uitzondering van artikel |
§ 3, qui cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. | 3, § 3 dat buiten werking treedt op 31 december 2010. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | Zij kan door een van de partijen worden opgezegd met een opzegging van |
de trois mois notifié par lettre recommandée à la poste adressée au | 3 maanden betekend bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
président de la commission paritaire et à chacune des organisations | voorzitter van het paritair comité en aan elk van de ondertekenende |
signataires. | partijen. |
A partir du 1er mai 2009, elle remplace les dispositions de la | Vanaf 1 mei 2009 vervangt zij de bepalingen van de collectieve |
convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de | arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité |
la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative aux frais de | voor de non-ferro metalen, betreffende de vervoerkosten, algemeen |
transport, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 février 2002, | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 februari 2002, |
publié au Moniteur belge du 18 avril 2002. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 april 2002. |
Elle remplace les dispositions du chapitre XI, mobilité de la | Zij vervangt de bepalingen van hoofdstuk XI, mobiliteit van de |
convention collective de travail du 30 avril 2009, conclue au sein de | collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, gesloten in het |
la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative au protocole | Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende het protocol |
d'accord sectoriel 2009-2010. | van sectoraal akkoord 2009-2010. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Annexe à la convention collective de travail du 30 avril 2009, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2009, |
au sein de la Commission paritaire des métaux non-ferreux, relative | gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende |
aux frais de transport (intervention hebdomadaire de l'employeur dans | de vervoerskosten (wekelijkse tussenkomst van de werkgever in de |
les frais de transport privé à partir du 1er mai 2009 - tableau sectoriel) | kosten van het privé-vervoer vanaf 1 mei 2009 - sectorale tabel) |
afstand (in km) | afstand (in km) |
tussenkomst (in EUR per week) | tussenkomst (in EUR per week) |
afstand (in km) | afstand (in km) |
tussenkomst (in EUR per week) | tussenkomst (in EUR per week) |
distance (en km) | distance (en km) |
intervention (en EUR par semaine) | intervention (en EUR par semaine) |
distance (en km) | distance (en km) |
intervention (en EUR par semaine) | intervention (en EUR par semaine) |
1 | 1 |
1,77 | 1,77 |
43 - 45 | 43 - 45 |
22,20 | 22,20 |
2 | 2 |
3,54 | 3,54 |
46 - 48 | 46 - 48 |
23,60 | 23,60 |
3 | 3 |
5,30 | 5,30 |
49 - 51 | 49 - 51 |
24,70 | 24,70 |
4 | 4 |
5,70 | 5,70 |
52 - 54 | 52 - 54 |
25,50 | 25,50 |
5 | 5 |
6,20 | 6,20 |
55 - 57 | 55 - 57 |
26,50 | 26,50 |
6 | 6 |
6,60 | 6,60 |
58 - 60 | 58 - 60 |
27,50 | 27,50 |
7 | 7 |
6,90 | 6,90 |
61 - 65 | 61 - 65 |
28,50 | 28,50 |
8 | 8 |
7,30 | 7,30 |
66 - 70 | 66 - 70 |
30,00 | 30,00 |
9 | 9 |
7,70 | 7,70 |
71 - 75 | 71 - 75 |
31,00 | 31,00 |
10 | 10 |
8,10 | 8,10 |
76 - 80 | 76 - 80 |
33,00 | 33,00 |
11 | 11 |
8,60 | 8,60 |
81 - 85 | 81 - 85 |
34,00 | 34,00 |
12 | 12 |
9,00 | 9,00 |
86 - 90 | 86 - 90 |
35,50 | 35,50 |
13 | 13 |
9,40 | 9,40 |
91 - 95 | 91 - 95 |
37,00 | 37,00 |
14 | 14 |
9,80 | 9,80 |
96 - 100 | 96 - 100 |
38,00 | 38,00 |
15 | 15 |
10,20 | 10,20 |
101 - 105 | 101 - 105 |
39,50 | 39,50 |
16 | 16 |
10,70 | 10,70 |
106 - 110 | 106 - 110 |
41,00 | 41,00 |
17 | 17 |
11,10 | 11,10 |
111 - 115 | 111 - 115 |
42,50 | 42,50 |
18 | 18 |
11,50 | 11,50 |
116 - 120 | 116 - 120 |
44,00 | 44,00 |
19 | 19 |
12,00 | 12,00 |
121 - 125 | 121 - 125 |
45,00 | 45,00 |
20 | 20 |
12,40 | 12,40 |
126 - 130 | 126 - 130 |
46,50 | 46,50 |
21 | 21 |
12,80 | 12,80 |
131 - 135 | 131 - 135 |
48,00 | 48,00 |
22 | 22 |
13,20 | 13,20 |
136 - 140 | 136 - 140 |
49,00 | 49,00 |
23 | 23 |
13,70 | 13,70 |
141 - 145 | 141 - 145 |
51,00 | 51,00 |
24 | 24 |
14,10 | 14,10 |
146 - 150 | 146 - 150 |
53,00 | 53,00 |
25 | 25 |
14,40 | 14,40 |
151 - 155 | 151 - 155 |
53,00 | 53,00 |
26 | 26 |
15,00 | 15,00 |
156 - 160 | 156 - 160 |
55,00 | 55,00 |
27 | 27 |
15,30 | 15,30 |
161 - 165 | 161 - 165 |
56,00 | 56,00 |
28 | 28 |
15,60 | 15,60 |
166 - 170 | 166 - 170 |
57,00 | 57,00 |
29 | 29 |
16,20 | 16,20 |
171 - 175 | 171 - 175 |
59,00 | 59,00 |
30 | 30 |
16,50 | 16,50 |
176 - 180 | 176 - 180 |
60,00 | 60,00 |
31 - 33 | 31 - 33 |
17,20 | 17,20 |
181 - 185 | 181 - 185 |
62,00 | 62,00 |
34 - 36 | 34 - 36 |
18,60 | 18,60 |
186 - 190 | 186 - 190 |
63,00 | 63,00 |
37 - 39 | 37 - 39 |
19,70 | 19,70 |
191 - 195 | 191 - 195 |
64,00 | 64,00 |
40 - 42 | 40 - 42 |
21,00 | 21,00 |
196 - 200 | 196 - 200 |
66,00 | 66,00 |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2009. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |