Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 février 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative à l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en de vaststelling van zijn statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 2 février 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari |
Commission paritaire pour la marine marchande, relative à | 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende |
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses | de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en de vaststelling |
statuts (1) | van zijn statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 2 février 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005, |
Commission paritaire pour la marine marchande, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende de |
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en de vaststelling van |
statuts. | zijn statuten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staasblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour la marine marchande | Paritair Comité voor de koopvaardij |
Convention collective de travail du 2 février 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 februari 2005 |
Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation de ses | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
statuts (Convention enregistrée le 18 février 2005 sous le numéro | zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2005 onder |
73946/CO/316) | het nummer 73946/CO/316) |
Article 1er.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 relative aux |
Artikel 1.Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
fonds de sécurité d'existence, la commission paritaire de la marine | fondsen voor bestaanszekerheid, heeft het Paritair Comité voor de |
marchande a conclu une convention collective de travail instituant un | koopvaardij een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten tot |
fonds de sécurité d'existence pour les services de remorquage en mer, | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid voor de |
dont les statuts sont définis ci-après. | zeesleepdiensten, waarvan de statuten hierna worden bepaald. |
CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège et objet | HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel en doel |
Art. 2.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de |
Art. 2.Overeenkomstig de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
sécurité d'existence, un fonds de sécurité d'existence est institué, | fondsen voor bestaanszekerheid wordt een fonds voor bestaanszekerheid |
dénommé "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer". | opgericht, "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" genaamd. |
Art. 3.Le siège social du "Fonds de sécurité d'existence services de |
Art. 3.De maatschappelijke zetel van het "Fonds voor |
remorquage en mer" est établi à 2000 Anvers, Brouwersvliet 33. | bestaanszekerheid zeesleepdiensten" is gevestigd te 2000 Antwerpen, |
Brouwersvliet 33. | |
Il peut être déplacé vers tout autre endroit en Belgique par | Hij kan bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair |
convention collective de travail conclue au sein de la Commission | Comité voor de koopvaardij, worden overgebracht naar elke andere |
paritaire de la marine marchande. | plaats in België. |
Art. 4.Conformément à la loi du 7 janvier 1958 et la convention |
Art. 4.Het fonds heeft tot doel, overeenkomstig de wet van 7 januari |
collective de travail n° 66 du 4 novembre, conclue au sein du Conseil | 1958 en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 66 van 4 november 1997, |
national du travail, enregistrée le 25 novembre 1997 sous le numéro | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, registratie op 25 november 1997 |
46237/CO/300, le fonds a pour objet de pourvoir : | onder het nummer 46237/CO/300 te voorzien in : |
1. au financement, à l'octroi et au versement d'avantages sociaux à | 1. het financieren, toekennen en uitkeren van sociale voordelen aan |
certaines personnes; | bepaalde personen; |
2. au financement et à l'organisation de la formation professionnelle | 2. het financieren en organiseren van de vakopleiding van de |
des travailleurs et des jeunes; | werknemers en van de jongeren; |
3. au financement et à l'organisation de la formation des | 3. het financieren en organiseren van de opleiding van de werknemers, |
travailleurs, demandeurs d'emploi, chômeurs ou autres groupes-cibles; | werkzoekenden, werklozen of andere doelgroepen; |
4. au financement et à la garantie de la sécurité et de la santé des | 4. het financieren en verzekeren van de veiligheid en de gezondheid |
travailleurs en général; | van de werknemers in het algemeen; |
5. au financement et à l'organisation de mesures spécifiques en vue de | 5. het financieren en organiseren van specifieke maatregelen ter |
promouvoir l'emploi; | bevordering van de werkgelegenheid; |
6. à la prise de mesures en vue de promouvoir le respect des | 6. het nemen van maatregelen ter bevordering van de naleving van |
obligations sociales. | sociale verplichtingen. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.La présente convention collective de travail s'applique aux : |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
- employeurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont | - de werkgevers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, |
l'activité de remorquage effectuée consiste en le "transport maritime" | waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is en die |
et ressortissant à la Commission paritaire de la marine marchande; | ressorteren onder het Paritair Comité voor de koopvaardij; |
- travailleurs occupés dans ces entreprises, liés par un contrat | - de werknemers tewerkgesteld in deze ondernemingen, verbonden met een |
d'engagement maritime et inscrits au Pool belge des Marins. | arbeidsovereenkomst voor scheepsdienst en ingeschreven in de Belgische Pool der Zeelieden. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application et versement | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten van toepassing en uitkering |
Art. 6.La nature, le montant et les modalités d'octroi et de |
Art. 6.De aard, het bedrag, de modaliteiten van toekenning en |
versement des avantages visés à l'article 4 sont fixés par convention | uitkering van de voordelen bedoeld in artikel 4 worden vastgesteld bij |
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de la | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor |
marine marchande et rendue obligatoire par arrêté royal. | |
Art. 7.En aucun cas, le paiement aux travailleurs des avantages visés |
de koopvaardij, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. |
à l'article 4 ne peut être subordonné au versement des cotisations | Art. 7.In geen geval mag de betaling van de in artikel 4 bedoelde |
voordelen aan de werknemers afhankelijk worden gesteld van de storting | |
dues par l'employeur. | van de door de werkgever verschuldigde bijdragen. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Bestuur |
Art. 8.Le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en |
Art. 8.Het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" wordt |
mer" est géré par un conseil d'administration, composé paritairement | beheerd door een raad van bestuur, paritair samengesteld uit 6 leden, |
de 6 membres, dont 3 sont présentés par les organisations patronales | waarvan 3 voorgedragen door de werkgeversorganisaties en 3 |
et 3 par les organisations syndicales. | voorgedragen door de werknemersorganisaties. |
Les membres du conseil d'administration sont désignés par la | De leden van de raad van bestuur worden aangewezen door het Paritair |
Commission paritaire de la marine marchande. | Comité voor de koopvaardij. |
Un membre dont le mandat prend fin est remplacé par un membre de la | Een lid wiens mandaat een einde neemt, wordt vervangen door een lid |
même organisation. | die tot dezelfde organisatie behoort. |
Art. 9.Chaque année, le conseil d'administration désigne, en son |
Art. 9.Ieder jaar duidt de raad van bestuur in zijn midden een |
sein, un président, un vice-président et un secrétaire. Pour la | voorzitter, een ondervoorzitter en een secretaris aan. Voor het |
présidence et la vice-présidence, un système de roulement sera | voorzitterschap en het ondervoorzitterschap wordt een beurtregeling |
appliqué entre les représentants patronaux et syndicaux. | toegepast onder de werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers. |
Le conseil d'administration peut confier la fonction de secrétaire à | De functie van secretaris kan door de raad van bestuur aan derden |
des tiers. Le secrétaire, visé à l'alinéa précédent, ne peut | worden toevertrouwd. De secretaris, bedoeld in het vorige lid, kan |
participer aux réunions du conseil d'administration qu'avec voix | enkel met een adviserende stem aan de vergaderingen van de raad van |
consultative. | bestuur deelnemen. |
Art. 10.Le conseil d'administration se réunit sur convocation du |
Art. 10.De raad van bestuur vergadert op bijeenroeping van de |
président du "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer". Le président est tenu de convoquer le conseil d'administration au moins chaque trimestre et lorsque au moins deux administrateurs, appartenant chacun à une organisation différente, en font la demande. Les convocations mentionnent l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont rédigés par le secrétaire et signés par la personne qui a présidé la réunion. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou par deux administrateurs, à savoir un représentant des organisations patronales et un représentant des organisations syndicales. Les décisions sont prises à la majorité des voix des membres présents. Le vote n'est valable que si au moins un membre de chaque organisation y a participé et à condition que le point mis au vote soit mentionné clairement dans l'ordre du jour de la réunion ou s'il doit être examiné d'urgence. Art. 11.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer" et de prendre toutes les mesures qui s'avèrent nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus en matière de gestion et d'administration. Le conseil d'administration este en justice au nom du "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer" aux poursuite et diligence du président ou de l'administrateur délégué désigné à cet effet. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs particuliers à un ou plusieurs de ses membres, voire à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil d'administration a donné des missions particulières, il suffit, afin que le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer" soit valablement représenté à l'égard de tiers, que deux administrateurs signent en commun, soit un représentant des organisations d'employeurs et un représentant des organisations de travailleurs, sans que ces administrateurs ne soient tenus de faire la |
voorzitter van het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten". De voorzitter is gehouden ten minste ieder kwartaal en telkens wanneer ten minste twee bestuurders, elk behorend tot een andere organisatie, erom verzoeken, de raad van bestuur bijeen te roepen. De oproepingen vermelden de agenda. De verslagen worden opgemaakt door de secretaris en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. Uittreksels uit deze verslagen worden ondertekend door de voorzitter of door twee bestuurders, zijnde een vertegenwoordiger van de werkgeversorganisaties en een vertegenwoordiger van de werknemersorganisaties. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van stemmen van de aanwezige leden. De stemming is slechts geldig indien ten minste één lid van iedere organisatie eraan heeft deelgenomen en op voorwaarde dat het ter stemming gebrachte punt duidelijk werd vermeld op de agenda van de vergadering of indien het dringend moet worden behandeld. Art. 11.De raad van bestuur heeft tot opdracht het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" te beheren en alle maatregelen te treffen die nodig blijken voor zijn goede werking. Hij bezit de meest uitgebreide machten inzake beheer en bestuur. De raad van bestuur treedt in rechte op uit naam van het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" op vervolging en benaarstiging van de voorzitter of van de daartoe afgevaardigd bestuurder. De raad van bestuur kan bijzondere bevoegdheden aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden overdragen. Voor de andere akten dan die waarvoor door de raad van bestuur bijzondere opdrachten werden gegeven, volstaat, opdat het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" geldig vertegenwoordigd zou zijn tegenover derden, de gezamenlijke handtekening van twee bestuurders, zijnde één vertegenwoordiger van de werkgeversorganisaties en één vertegenwoordiger van de werknemersorganisaties, zonder dat deze bestuurders van enige beraadslaging of machtiging moeten laten blijken. |
preuve de quelque délibération ou autorisation. | De bestuurders zijn slechts verantwoordelijk voor de uitvoering van |
Les administrateurs ne sont responsables que de l'exécution de leur | hun mandaat en gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan |
mandat et ne contractent aucune obligation personnelle par suite de | tengevolge van hun bestuur, met betrekking tot de verbintenissen van |
leur gestion, en ce qui concerne les engagements du "Fonds de sécurité | het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten". |
d'existence services de remorquage en mer". | |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 12.Le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en |
Art. 12.Het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" beschikt |
mer" dispose des cotisations dues par les employeurs visés à l'article 5. | over de bijdragen verschuldigd door de in artikel 5 bedoelde werkgevers. |
Ces cotisations et autres revenus éventuels sont comptabilisés par | Deze bijdragen en eventuele andere inkomsten worden per sociaal |
avantage social. | voordeel geboekt. |
Les employeurs visés à l'article 5 doivent verser une cotisation de | De in artikel 5 bedoelde werkgevers zijn een bijdrage van 1,75 pct. |
1,75 p.c. calculée sur le salaire brut normal et garanti des | berekend op het normaal en gewaarborgd brutoloon van de in artikel 5 |
travailleurs visés à l'article 5, à titre d'intervention dans les | bedoelde werknemers verschuldigd, als tegemoetkoming in de |
frais d'administration du fonds de sécurité d'existence. | administratiekosten van het fonds voor bestaanszekerheid. |
Art. 13.La Commission paritaire de la marine marchande examine |
Art. 13.Het Paritair Comité voor de koopvaardij onderzoekt jaarlijks, |
annuellement, le plus tôt possible après le 1er janvier, si le "Fonds | zo vlug mogelijk na 1 januari, of het "Fonds voor bestaanszekerheid |
de sécurité d'existence services de remorquage en mer" dispose encore | zeesleepdiensten" nog voldoende kapitaal in reserve heeft om zijn |
d'un capital suffisant en réserve pour pouvoir satisfaire à ses | normale verplichtingen tijdens het begonnen kalenderjaar te kunnen |
obligations normales pendant l'année civile commencée. S'il est | nakomen. Indien wordt vastgesteld dat het kapitaal in reserve volstaat |
constaté que le capital de réserve suffit pour remplir ces | |
obligations, les cotisations en vigueur au 31 décembre de l'année | om die verplichtingen na te komen, worden de op 31 december van het |
civile précédente sont maintenues pour la durée de l'année civile | voorgaand kalenderjaar van kracht zijnde bijdragen gehandhaafd voor de |
commencée. | duur van het begonnen kalenderjaar. |
S'il est constaté que le capital de réserve ne suffit pas pour | Indien wordt vastgesteld dat het kapitaal in reserve niet volstaat om |
respecter lesdites obligations, les cotisations visées par l'alinéa | die verplichtingen na te komen, worden de in voorgaand lid bedoelde |
précédent sont augmentées pour pouvoir satisfaire aux obligations | bijdragen verhoogd om te voldoen aan de normale verplichtingen van het |
normales de l'année civile commencée. | begonnen kalenderjaar. |
Art. 14.Les employeurs visés à l'article 5 doivent verser les |
Art. 14.De in artikel 5 bedoelde werkgevers moeten de in artikel 12 |
cotisations visées à l'article 12 sur le compte postal du "Fonds de | bedoelde bijdragen storten op de postrekening van het "Fonds voor |
sécurité d'existence services de remorquage en mer" ou à une | bestaanszekerheid zeesleepdiensten" of op een door de raad van bestuur |
institution financière désignée par le conseil d'administration, dans | bepaalde financiële instelling, binnen de termijnen vastgesteld voor |
de betaling van de bijdragen voor de sociale zekerheid. | |
les délais fixés pour le paiement des cotisations de sécurité sociale. | De niet binnen de vastgestelde termijnen betaalde bijdragen worden |
Les cotisations non payées dans les délais fixés sont augmentées de 10 | verhoogd met 10 pct. van het onbetaalde bedrag. Bovendien is een |
p.c. du montant non payé. Un intérêt de retard, calculé au taux d'intérêt appliqué par l'Office national de Sécurité sociale, est en outre dû sur les montants qui ne sont pas versés dans les mêmes délais. Afin que les cotisations dues puissent être calculées dans les délais et communiquées aux employeurs, ceux-ci envoient par trimestre au "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer", une déclaration afférente aux prestations de travail et aux salaires et/ou indemnités liquidés aux travailleurs visés à l'article 5, soit sur des formulaires mis à disposition par le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer", soit sur leurs propres formulaires approuvés préalablement par le Conseil d'administration. Lesdites déclarations doivent être en possession du "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer" au plus tard le 20e jour civil à dater de l'expiration du trimestre. Sur simple demande du "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer", l'employeur doit communiquer toutes les données nécessaires à un bon fonctionnement, quant à lui-même et ses travailleurs. En cas de non-communication des renseignements et des documents nécessaires et de non-respect du délai pour la déclaration salariale, | nalatigheidintrest verschuldigd, berekend aan de rentevoet die wordt toegepast door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. Teneinde de verschuldigde bijdragen tijdig te kunnen berekenen en aan de werkgevers mede te delen, stuurt de werkgever per kwartaal aan het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" een aangifte van de arbeidsprestaties, de uitbetaalde lonen en/of vergoedingen van de in artikel 5 bedoelde werknemers, hetzij op formulieren die door het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" worden verstrekt, hetzij op eigen formulieren die vooraf door de raad van bestuur werden goedgekeurd. Deze aangiften moeten uiterlijk de 20e kalenderdag na het verstrijken van het kwartaal in het bezit zijn van het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten". Op eenvoudige vraag van het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" moet de werkgever alle gegevens, nodig voor een goede werking, over hemzelf, zijn werknemers verstrekken. Bij het niet verstrekken van de nodige inlichtingen en bescheiden en het niet naleven van de termijn voor loonsaangifte is er een |
une sanction administrative s'élevant à 49,58 EUR est due par | administratieve sanctie van 49,58 EUR per aan te geven werknemer |
travailleur à déclarer; celle-ci ne peut jamais être inférieure à 123,95 EUR. | verschuldigd; deze sanctie kan nooit lager zijn dan 123,95 EUR. |
De plus, au 1er janvier de chaque année, la sanction administrative | Tevens kan op 1 januari van elk jaar de administratieve sanctie |
est adaptée en fonction des fluctuations de l'indice des prix à la | aangepast worden aan de schommelingen van het indexcijfer van de |
consommation; le montant ainsi obtenu est arrondi conformément à la | consumptieprijzen; het aldus bekomen bedrag wordt afgerond |
convention collective de travail n° 69 du 17 juillet 1998, conclue au | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli |
sein du Conseil national du travail, déterminant les règles de | 1998, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de |
conversion et d'arrondi en euro à appliquer aux montants des barèmes, | regels inzake omrekening en afronding in euro van de bedragen van |
primes, indemnités et avantages et à la convention collective de | barema's, premies, vergoedingen en voordelen en de collectieve |
travail n° 70 du 15 décembre 1998, conclue au sein du Conseil national | arbeidsovereenkomst nr. 70 van 15 december 1998, gesloten in de |
Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de regels inzake | |
du travail, déterminant les règles de conversion et d'arrondi en euro | omrekening en afronding in euro van de andere bedragen dan deze die |
à appliquer aux montants autres que ceux visés par la convention | zijn bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli |
collective de travail n° 69 du 17 juillet 1998 déterminant les règles | 1998 tot vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in |
de conversion et d'arrondi en euro à appliquer aux montants des | euro van de bedragen van barema's, premies, vergoedingen en voordelen, |
barèmes, primes, indemnités et avantages, respectivement rendues | respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
obligatoires par les arrêtés royaux des 8 octobre 1998 (Moniteur belge | van 8 oktober 1998 (Belgisch Staatsblad van 27 oktober 1998) en 28 |
du 27 octobre 1998) et 28 février 1999 (Moniteur Belge du 24 mars 1999). Pour les cotisations non versées, ainsi que pour les majorations de cotisations, intérêts de retard et sanctions administratives susmentionnées, aucune mise en demeure n'est requise. Elles sont réclamées avec tous les moyens de droit. Le conseil d'administration peut, en tenant compte de circonstances particulières, accorder une dispense complète ou partielle de majorations de cotisation et/ou de sanctions administratives. CHAPITRE VI. - Budgets, comptes | februari 1999 (Belgisch Staatsblad van 24 maart 1999). Voor de onbetaalde bijdragen, en ook voor de hierboven vermelde bijdrageverhogingen, nalatigheidintresten en administratieve sancties is geen enkele ingebrekestelling vereist. Zij worden met alle rechtsmiddelen gevorderd. De raad van bestuur mag, met inachtneming van bijzondere omstandigheden, geheel of gedeeltelijke kwijtschelding van bijdrageverhogingen en/of administratieve sancties verlenen. HOOFDSTUK VI. - Begrotingen, rekeningen
Art. 15.Het dienstjaar neemt een aanvang op 1 januari en wordt |
Art. 15.L'exercice prend cour le 1er janvier et est clôturé le 31 |
afgesloten op 31 december. |
décembre. Art. 16.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
Art. 16.Elk jaar wordt, uiterlijk tijdens de maand december, een |
budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la | begroting voor het volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair |
Commission paritaire de la marine marchande. | Comité voor de koopvaardij voorgelegd. |
Art. 17.Les comptes de l'année écoulée sont clôturés au 31 décembre. |
Art. 17.Op 31 december worden de rekeningen van het voorbije jaar |
Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou | afgesloten. |
l'expert-comptable désigné par la Commission paritaire de la marine | De raad van bestuur en ook in toepassing van artikel 12 van de wet van |
marchande en application de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 | 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, brengen |
concernant les fonds de sécurité d'existence, font annuellement | de door het Paritair Comité voor de koopvaardij aangewezen revisor of |
rapport par écrit de l'exercice de leur mission pendant l'année civile | accountant, jaarlijks schriftelijk verslag uit over het vervullen van |
écoulée. | hun opdracht tijdens het voorbije kalenderjaar. |
Le bilan et les comptes annuels, en même temps que le rapport écrit | De balans en jaarrekening, samen met het in vorig lid bedoeld |
annuel susvisé, doivent être soumis au plus tard dans le courant du | jaarlijks verslag, moeten uiterlijk tijdens de maand juni van het |
mois de juin de l'année suivante à l'approbation de la Commission | daarop volgende jaar ter goedkeuring aan het Paritair Comité voor de |
paritaire de la marine marchande. | koopvaardij worden voorgelegd. |
CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening |
Art. 18.Le "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en |
Art. 18.Het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" kan enkel |
mer" ne peut être dissous qu'en cas de dénonciation de la présente | worden ontbonden in geval van opzegging van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
La commission paritaire de la marine marchande désigne dans ce cas les | Het Paritair Comité voor de koopvaardij wijst in dat geval de |
liquidateurs et détermine leurs pouvoirs et leur rémunération, et fixe | vereffenaars aan, bepaalt hun machten en bezoldiging en stelt de |
l'affectation donnée au patrimoine du "Fonds de sécurité d'existence | bestemming vast die aan het vermogen van het "Fonds voor |
services de remorquage en mer" conformément à l'objet en vue duquel le | bestaanszekerheid zeesleepdiensten" wordt gegeven, overeenkomstig het |
"Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer" a été | doel waartoe het "Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten" is |
institué. | opgericht. |
CHAPITRE VIII. - Dénonciation | HOOFDSTUK VIII. - Opzegging |
Art. 19.La présente convention collective de travail prend ses effets |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 |
à partir du 1er janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Art. 20.Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant le respect d'un préavis de six mois. Cette dénonciation est notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire de la marine marchande et à chacune des parties signataires et produit ses effets le troisième jour ouvrable suivant la date d'envoi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. Le Ministre de l'Emploi, |
januari 2005 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de ondertekende partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de koopvaardij en aan elk van de ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag na de datum van verzending. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |