Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar bijproducten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 avril 2005, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés | betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid |
(1) | en haar bijproducten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | 28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article | toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel |
2; | brugpensioen, inzonderheid artikel 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 avril 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses | betreffende het brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid |
dérivés. | en haar bijproducten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. | Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 |
december 1992. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 27 avril 2005 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 2005 |
Prépension pour les ouvriers de l'industrie du sucre et de ses dérivés | Brugpensioen voor de arbeiders van de suikernijverheid en haar |
(Convention enregistrée le 14 juin 2005 sous le numéro | bijproducten (Overeenkomst geregistreerd op 14 juni 2005 onder het |
75048/CO/118.06) | nummer 75048/CO/118.06) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers des sucreries, | op de werkgevers en op de arbeiders van de suikerfabrieken, de |
raffineries de sucre, fabriques de sucre inverti et d'acide citrique, | raffinaderijen, de invertsuiker, het citroenzuur, de kandijfabrieken, |
candiseries, levureries et distilleries. | de gistfabrieken en de distilleerderijen. |
§ 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders |
CHAPITRE II. - Licenciement | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Ontslag |
Art. 2.§ 1er. L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de |
Art. 2.§ 1. De aanvullende vergoeding, ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten |
au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
licenciement, est octroyée aux ouvriers qui sont licenciés pour des | indien zij worden ontslagen, wordt toegekend aan de arbeiders die |
raisons autres que la faute grave et qui satisfont aux conditions | worden ontslagen om een andere reden dan om dringende reden en die |
citées ci-après. | voldoen aan de hier verder vermelde voorwaarden. |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de |
relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978), le | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad van 22 |
licenciement donnant lieu au statut de prépensionné peut être la | augustus 1978), kan het ontslag dat aanleiding geeft tot het statuut |
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. | van bruggepensioneerde het gevolg zijn van een initiatief van de |
Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix | werkgever en/of van de arbeider. |
travailleurs où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. | Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van de werkgever. | |
En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2 | Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2, van deze |
de la présente convention collective de travail, les parties tiendront | collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen hierbij rekening |
compte des circonstances liées à l'organisation du travail. | houden met de arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
§ 3. Le licenciement en vue de la prépension à partir de 58 ans tel | § 3. Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 58 jaar zoals |
que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer entre le 1er janvier | |
2005 et le 31 décembre 2007. | |
Le licenciement en vue de la prépension à partir de 56 ans tel que | |
mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer entre le 1er janvier 2005 | vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats hebben tussen 1 januari 2005 en |
et le 31 décembre 2006. | 31 december 2007. |
Het ontslag met het oog op brugpensioen vanaf 56 jaar zoals voorzien | |
in artikel 3, § 2, moet plaats hebben tussen 1 januari 2005 en 31 | |
december 2006. | |
§ 4. L'ouvrier concerné doit fournir la preuve de son droit aux | § 4. De betrokken arbeider moet het bewijs leveren van zijn recht op |
allocations de chômage. | werkloosheidsuitkeringen. |
CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté | HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 58 ans pour | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 |
autant que la personne concernée remplisse la condition de 25 ans de | jaar voorzover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 25 |
service en tant que salarié. | dienstjaren als loontrekkende. |
§ 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 | § 2. De leeftijdsvoorwaarde van voornoemde collectieve |
du 19 décembre 1974 précitée est abaissée à 56 ans pour autant que la | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 |
personne concernée remplisse la condition de 33 ans de passé | jaar voor- zover de betrokkene voldoet aan de voorwaarde van 33 |
professionnel en tant que salarié, dont : | dienstjaren als loontrekkende waarvan : |
- au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article | - minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, |
conclue au sein du Conseil national du travail relative aux mesures | gesloten in de Nationale Arbeidsraad betreffende de |
d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de | voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties; |
nuit; - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de | - en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de |
l'industrie alimentaire. | voedingsindustrie. |
§ 3. La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie dans la | § 3. De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn in |
période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2007 et de plus au moment | de periode tussen 1 januari 2005 en 31 december 2007 en bovendien op |
de la fin du contrat de travail. | het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la | De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de |
période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 et de plus au moment | periode tussen 1 januari 2005 en 31 december 2006 en bovendien op het |
de la fin du contrat de travail. | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Indemnité complémentaire et cotisations patronales | HOOFDSTUK IV. - Aanvullende vergoeding en bijzondere |
spéciales | werkgeversbijdragen |
Art. 4.Le paiement de l'indemnité complémentaire telle que prévue |
Art. 4.De betaling van de aanvullende vergoeding zoals bepaald in |
dans la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 |
précitée et des cotisations patronales mensuelles spéciales par | en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen is verschuldigd |
prépensionné est dû par l'employeur. | door de werkgever. |
CHAPITRE V. - Mode de calcul | HOOFDSTUK V. - Berekeningswijze |
Art. 5.§ 1er. La déduction des cotisations de sécurité sociale |
Art. 5.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen |
personnelles pour le calcul de l'indemnité complémentaire de | voor de berekening van de aanvullende vergoeding van het brugpensioen |
prépension doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. Ce mode de | wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. Deze berekeningswijze |
calcul ne vaut que pour les prépensions dans le cadre du régime de | geldt slechts voor brugpensioenen in het kader van een sectorale |
prépension sectoriel. | brugpensioensregeling. |
§ 2. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | |
§ 2. Pour les ouvriers qui font usage du droit des travailleurs de 50 | vermindering van de arbeidsprestaties voor werknemers van 50 jaar en |
ans ou plus à une réduction des prestations tel que prévu à l'article | ouder zoals bepaald in artikel 9, § 1, van de collectieve |
9, § 1er de la convention collective de travail n° 77bis du 19 | arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001, gesloten in de |
décembre 2001, conclue au sein du Conseil national du travail, | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, |
instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de | loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een |
réduction des prestations de travail à mi-temps (arrêté royal du 25 | halftijdse betrekking (koninklijk besluit van 25 januari 2002, |
janvier 2002, Moniteur belge du 5 mars 2002), l'indemnité | Belgisch Staatsblad van 5 maart 2002), zal de aanvullende vergoeding |
complémentaire de prépension sera calculée sur base d'une prestation à | van het brugpensioen worden berekend op basis van een voltijdse |
temps plein lorsqu'ils passent de la réduction des prestations à la | arbeidsprestatie wanneer zij overstappen van de loopbaanvermindering |
prépension conventionnelle. | naar het conventioneel brugpensioen. |
CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever |
Art. 6.§ 1er. Le remplacement du prépensionné est obligatoire, |
Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
conformément aux dispositions légales. | van de bruggepensioneerde verplicht. |
§ 2. Le remplacement du prépensionné licencié dans le cadre de | § 2. De vervanging van de bruggepensioneerde die werd ontslagen in het |
l'article 3, § 2, sera en principe effectué par un ouvrier. | kader van artikel 3, § 2, zal in principe gebeuren door een arbeider. |
La dérogation à cette disposition est commentée au conseil | De afwijking op deze bepaling wordt toegelicht aan de |
d'entreprise. | ondernemingsraad. |
CHAPITRE VII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 14 mai 2003, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 14 mei 2003 gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire relative à la | voor de voedingsnijverheid betreffende het brugpensioen, algemeen |
prépension, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 juin 2004 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 juni 2004 (Belgisch |
(Moniteur belge du 7 juillet 2004). | Staatsblad van 7 juli 2004). |
Elle est conclue pour une période déterminée et entre en vigueur le 1er | Zij wordt gesloten voor bepaalde duur en treedt in werking op 1 |
janvier 2005 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2007 à | januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007 met |
l'exception de l'article 3, § 2, qui cesse d'être en vigueur le 31 | uitzondering van artikel 3, § 2, dat ophoudt van kracht te zijn op 31 |
décembre 2006. | december 2006. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |