Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, en exécution de certains articles de la convention collective de travail du 21 décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, in uitvoering van sommige artikelen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 juin 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, en exécution de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, in uitvoering |
certains articles de la convention collective de travail du 21 | van sommige artikelen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité | december 1988 en 7 maart 1989 tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et fixant ses statuts (1) | bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail des 21 décembre 1988 et 7 mars | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 |
1989, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le | maart 1989, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, |
fibrociment, relative à l'institution d'un fonds de sécurité | betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en |
d'existence et à la fixation de ses statuts, rendue obligatoire par | vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij |
arrêté royal du 19 mars 1990, modifiée par la convention collective de | koninklijk besluit van 19 maart 1990, gewijzigd door de collectieve |
travail du 20 septembre 2001, rendue obligatoire par arrêté royal du | arbeidsovereenkomst van 20 september 2001, algemeen verbindend |
10 août 2001; | verklaard bij koninklijk besluit van 10 augustus 2001; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 juin 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, en exécution de | in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, in uitvoering van |
certains articles de la convention collective de travail du 21 | sommige artikelen van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 |
décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité | december 1988 en 7 maart 1989 tot oprichting van een fonds voor |
d'existence et fixant ses statuts. | bestaanszekerheid en vaststelling van zijn statuten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 19 mars 1990, Moniteur belge du 3 mai 1990. | Koninklijk besluit van 19 maart 1990, Belgisch Staatsblad van 3 mei |
Arrêté royal du 10 août 2001, Moniteur belge du 11 décembre 2001. | 1990. Koninklijk besluit van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 11 december 2001. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment | Paritair Subcomité voor de vezelcement |
Convention collective de travail du 10 juin 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003 |
Exécution de certains articles de la convention collective de travail | Uitvoering van sommige artikelen van de collectieve |
du 21 décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant un fonds de sécurité | arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 tot |
oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van | |
d'existence et fixant ses statuts (Convention enregistrée le 30 | zijn statuten (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober 2003 onder het |
octobre 2003 sous le numéro 68223/CO/106.03) | nummer 68223/CO/106.03) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières, dénommés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" |
"ouvriers", des entreprises ressortissant à la Sous-commission | genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour le fibrociment. | Subcomité voor de vezelcement. |
CHAPITRE II. - Avantage social complémentaire | HOOFDSTUK II. - Aanvullend sociaal voordeel |
Art. 2.En exécution de l'article 6 de la convention collective de |
Art. 2.In uitvoering van artikel 6 van de collectieve |
travail des 21 décembre 1988 et 7 mars 1989 portant les statuts du | arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 houdende de |
"Fonds social de l'industrie du fibrociment", une prime syndicale est | statuten van het "Sociaal Fonds voor de vezelcement", wordt een |
octroyée. | vakbondspremie toegekend. |
CHAPITRE III. - Bénéficiaires | HOOFDSTUK III. - Begunstigden |
Art. 3.Peuvent prétendre à la prime syndicale prévue au chapitre II |
Art. 3.Kunnen op de in hoofdstuk II van de huidige overeenkomst |
de la présente convention, les catégories d'ouvriers suivantes : | bepaalde vakbondspremie aanspraak maken, de volgende categorieën |
A. les travailleurs actifs, à savoir les travailleurs qui travaillent | werklieden : A. de actieven, dit wil zeggen de effectief werkenden, bepaald bij |
effectivement, visés à l'article 1er de la présente convention, ainsi | artikel 1 van de huidige overeenkomst, alsook de hierna vermelde |
que les travailleurs y assimilés mentionnés ci-après : | gelijkgestelden : |
1. les travailleurs malades, les travailleurs atteints d'une maladie | 1. de zieken, de beroepszieken en de slachtoffers van een ongeval of |
professionnelle et les victimes d'un accident ou d'un accident de | |
travail, jusqu'à l'année au cours de laquelle ils atteignent une absence de 365 jours civils; | arbeidsongeval, tot en met het jaar waarin zij de 365 kalenderdagen afwezigheid bereiken; |
2. les prépensionnés et les pensionnés jusqu'à la fin de l'année | 2. de bruggepensioneerden en gepensioneerden tot en met het einde van |
civile au cours de laquelle ils quittent le service; | het kalenderjaar van hun uitdiensttreding; |
3. les ouvriers qui font appel à l'article 4 de la convention | 3. de werklieden die gebruik maken van artikel 4 van de collectieve |
collective de travail du 10 juin 2003 relative à l'accord national | arbeidsovereenkomst van 10 juni 2003 betreffende het nationaal akkoord |
pour les années 2003-2004, à savoir la retraite anticipée à partir de | voor de jaren 2003-2004, namelijk vervroegd uittreden vanaf de |
l'âge de 55 ans jusqu'à la fin de l'année civile pendant laquelle ils | leeftijd van 55 jaar tot en met het einde van het kalenderjaar van hun |
quittent le service. | uitdiensttreding. |
B. Les travailleurs non actifs, à savoir : | B. De niet-actieven, dit wil zeggen : |
1. les ouvriers qui restent liés par un contrat de travail d'ouvrier, | 1. de werklieden die verbonden blijven door een arbeidsovereenkomst |
après les assimilations prévues au point A, en raison du prolongement | voor werklieden, na de gelijkstellingen vermeld onder punt A, wegens |
de leur incapacité de travail résultant d'une maladie, d'un accident, | verdere ongeschiktheid ingevolge ziekte, ongeval, beroepsziekte of |
d'une maladie professionnelle ou d'un accident de travail; | arbeidsongeval; |
2. les ouvriers ayant obtenu après le 1er janvier 1991 le statut de | 2. de werklieden die na 1 januari 1991 het statuut van |
prépensionné, à partir de l'année suivant celle pendant laquelle ils | bruggepensioneerde hebben bekomen vanaf het jaar volgend op hun |
quittent le service; | uitdiensttreding; |
3. les ouvriers qui font appel à l'article 4 des conventions | 3. de werklieden die gebruik maken van artikel 4 van de collectieve |
collectives de travail des 10 juin 1999, 13 juin 2001 et 10 juin 2003, | arbeidsovereenkomsten van 10 juni 1999, 13 juni 2001 en 10 juni 2003, |
à savoir la retraite anticipée à l'âge de 55 ans, à partir de l'année | namelijk vervroegd uittreden vanaf de leeftijd van 55 jaar, vanaf het |
suivant celle pendant laquelle ils quittent le service et ceci tant | jaar volgend op hun uitdiensttreding en dit zolang zij in deze |
qu'ils restent dans ce régime. | regeling blijven. |
CHAPITRE IV. - Conditions d'octroi | HOOFDSTUK IV. - Voorwaarden van toekenning |
Art. 4.L'avantage social prévu à l'article 2 est octroyé aux ouvriers |
Art. 4.Het sub artikel 2 bepaald sociaal voordeel wordt aan de |
visés à l'article 3 et qui remplissent les conditions suivantes : | werklieden, bepaald bij artikel 3 toegekend die aan de volgende |
voorwaarden voldoen : | |
1. être liés par un contrat de travail d'ouvrier; | 1. verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor werklieden; |
2. travailler ou avoir travaillé effectivement dans l'entreprise, liés | 2. gedurende minimum twee maanden volledig daadwerkelijk gepresteerde |
par un contrat de travail, pendant deux mois au moins; | tewerkstelling onder arbeidsovereenkomst in de onderneming hebben of |
3. être affiliés à une des organisations syndicales reconnues durant | gehad hebben; 3. aangesloten zijn bij één der erkende vakorganisaties voor de |
la période pour laquelle l'intervention est d'application. | periode waarop de tegemoetkoming van toepassing is. |
En outre, il y a lieu de prendre en considération les prescriptions de | Tevens dienen de voorschriften vervat in artikel 6, 2e lid van de |
l'article 6, 2e alinéa de la présente convention. | huidige overeenkomst in acht genomen. |
CHAPITRE V. - Montant de la prime syndicale | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de vakbondspremie |
Art. 5.En faveur des ouvriers visés à l'article 3, A de la présente |
Art. 5.Ten behoeve van de werklieden bepaald bij artikel 3, A van de |
convention, il est octroyé une intervention définie à l'article 2 qui | huidige overeenkomst, wordt een tegemoetkoming bepaald bij artikel 2 |
s'élève à 123,95 EUR par an. | toegekend ten bedrage van 123,95 EUR per jaar. |
Art. 6.En faveur des ouvriers visés à l'article 3, B de la présente |
Art. 6.Ten behoeve van de werklieden bepaald bij artikel 3, B van de |
convention, il est octroyé une intervention définie à l'article 2, qui | huidige overeenkomst wordt een tegemoetkoming bepaald bij artikel 2 |
s'élève à 89,24 EUR par an pour au maximum 10 années successives. | toegekend ten belope van 89,24 EUR per jaar voor maximum 10 opeenvolgende jaren. |
Après ce délai, une reprise du travail est nécessaire, comme prévu à | Na deze termijn is een werkhervatting zoals bepaald in artikel 4, punt |
l'article 4, point 2, avant de pouvoir prétendre à nouveau à cette | 2, nodig, vooraleer men opnieuw op deze tegemoetkoming aanspraak kan |
allocation. | maken. |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions reprises à l'article 4, point |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen vervat in artikel 4, punt 2, wordt |
2, il est alloué aux ayants droit qui ne satisfont pas durant une | ten behoeve van de gerechtigden die niet gedurende een volledig |
année civile complète de 12 mois, aux conditions reprises aux point 1 | kalenderjaar van 12 maanden voldoen aan de voorwaarden vermeld in punt |
et point 3 du même article, un prorata par mois civil ou mois civil | 1 en punt 3 van hetzelfde artikel, een pro rata uitgekeerd per |
entamé, pour ce qui concerne : | kalendermaand of begonnen kalendermaand wat betreft : |
a. les travailleurs actifs définis à l'article 3, A, s'élevant à 10,33 | a. de actieven bepaald bij artikel 3, A, ten belope van 10,33 EUR per |
EUR par mois; | maand; |
b. les travailleurs non actifs définis à l'article 3, B, s'élevant à | b. de niet-actieven bepaald bij artikel 3, B, ten belope van 7,44 EUR |
7,44 EUR par mois. | per maand. |
CHAPITRE VI. - Règles générales de fonctionnement | HOOFDSTUK VI. - Algemene regelen van werking |
Art. 8.Chaque employeur visé à l'article 1er de la présente |
Art. 8.Iedere werkgever bepaald bij artikel 1 van de huidige |
convention, remet à chacun des ouvriers visés à l'article 3, un | overeenkomst overhandigt aan eenieder van de in artikel 3 bedoelde |
document. | werklieden een document. |
Un modèle de ce document est établi par le comité de gestion du fonds | Model hiervan wordt opgesteld door de raad van bestuur van het sociaal |
social. | fonds. |
Art. 9.Les ouvriers qui remplissent les conditions définies au |
Art. 9.De werklieden die voldoen aan de voorwaarden bepaald bij |
chapitre III de la présente convention, remettent ce document, dûment | hoofdstuk III van de huidige overeenkomst maken dit document degelijk |
rempli, à leurs organisations syndicales respectives. | ingevuld over aan hun respectieve vakbondsorganisaties. |
Art. 10.Les documents visés à l'article 9 doivent être introduits au |
Art. 10.De documenten bepaald in artikel 9 worden volgens de |
secrétariat du fonds social conformément aux dispositions prises par | schikkingen getroffen door de raad van bestuur van het sociaal fonds |
la comité de gestion du fonds social. | ingediend op het secretariaat van het sociaal fonds. |
CHAPITRE VII. - Financement | HOOFDSTUK VII. - Financiering |
Art. 11.En exécution de l'article 14 des statuts du fonds et |
Art. 11.In uitvoering van artikel 14 van de statuten van het fonds en |
moyennant observation des dispositions du chapitre V des statuts | mits inachtneming van de beschikkingen vervat in hoofdstuk V van |
précités, les employeurs visés à l'article 1er de la présente | genoemde statuten, storten de bij artikel 1 van de huidige |
convention versent par trimestre à partir de l'année 2003 une | overeenkomst bedoelde werkgevers een bijdrage van 36,50 EUR per |
cotisation de 36,50 EUR, par ouvrier visé à l'article 1er de la | kwartaal vanaf het jaar 2003 per arbeider zoals bepaald bij artikel 1 |
présente convention, et ayant effectué des prestations et/ou jours | van de huidige overeenkomst die prestaties en/of gelijkgestelde dagen |
assimilés jusqu'à la fin du trimestre. | tot op het einde van het kwartaal heeft. |
Par "jours assimilés" on entend : les jours d'absence au cours des | Onder "gelijkgestelde dagen" wordt verstaan : de afwezigheidsdagen |
douze premiers mois de l'interruption de travail. | begrepen in de eerste twaalf maanden van de arbeidsonderbreking. |
Art. 12.L'année de référence se rapporte à la période comprise entre |
Art. 12.Het referentiejaar heeft betrekking op de periode begrepen |
le 1er janvier et le 31 décembre de l'année civile précédente. | tussen 1 januari en 31 december van het voorgaande kalenderjaar. |
Art. 13.Les montants dus doivent être versés ou transférés par les |
Art. 13.De verschuldigde bedragen moeten door de werkgevers worden |
employeurs au numéro de compte du "Fonds social de l'industrie du | gestort of overgeschreven op het rekeningnummer van het "Sociaal Fonds |
fibrociment" avant la fin du mois de février de l'année civile qui | voor de vezelcement" voor het einde van de maand februari van het |
suit l'année de référence. | kalenderjaar volgend op het referentiejaar. |
Art. 14.Les employeurs sont tenus de déposer au comité de gestion du |
Art. 14.De werkgevers zijn ertoe gehouden binnen de maand, volgend op |
fonds social un extrait de tableau statistique concernant le nombre de | het indienen van de RSZ-aangiften, een overzicht bij de raad van |
travailleurs auquel les cotisations sont applicables, dans le mois qui | bestuur van het sociaal fonds neer te leggen, met betrekking tot het |
suit la remise des déclarations ONSS. | aantal personeelsleden waarop de bijdragen van toepassing zijn. |
Art. 15.A défaut de versement ou virement dont question à l'article |
Art. 15.Bij het uitblijven van de storting of overschrijving waarvan |
sprake in artikel 13, wordt vanaf de eerste maand van het tweede | |
trimester van het kalenderjaar dat volgt op het referentiejaar, een | |
13, une hausse de 10 p.c. du montant dû au fonds augmentée des | verhoging aangerekend van 10 pct. van het aan het fonds verschuldigde |
intérêts de retard de 10 p.c. est calculée à partir du premier mois du | bedrag, verhoogd met 10 pct. verwijlintresten, zonder dat hiervoor |
deuxième trimestre de l'année civile suivant l'année de référence, | |
sans qu'une mise en demeure ne soit exigée. | ingebrekestelling vereist is. |
Art. 16.Le montant de ces cotisations patronales ne peut être modifié |
Art. 16.Het bedrag van deze werkgeversbijdragen kan alleen gewijzigd |
que par convention collective de travail, conclue au sein de la | worden bij collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment. | Subcomité voor de vezelcement. |
Art. 17.La présente convention collective de travail remplace à |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 januari |
partir du 1er janvier 2003 la convention collective de travail du 23 | 2003 de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1999, in |
décembre 1999, en exécution de certains articles de la convention | uitvoering van sommige artikelen van de collectieve |
collective de travail du 21 décembre 1988 et du 7 mars 1989 instituant | arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart 1989 tot |
un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts. | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van |
zijn statuten. | |
Art. 18 La présente convention collective de travail produit ses | Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de trois mois au moins, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment. Cette dénonciation doit mentionner : - les motifs de la dénonciation; - les propositions de modification. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. Le Ministre de l'Emploi, | ingang van 1 januari 2003 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd met een opzegging van ten minste drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief gericht tot de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de vezelcement. Deze opzegging dient te vermelden : - de redenen van de opzegging; - de voorstellen tot wijziging. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |