Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/12/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de sable blanc Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 3 juillet 2003, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2003,
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en
flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de Vlaams-Brabant, betreffende de arbeidsvoorwaarden in de
sable blanc (1) witzandexploitaties (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les grint- en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en
Limbourg et du Brabant flamand; Vlaams-Brabant;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 juillet 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2003, gesloten
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de welke in openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen,
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant,
flamand, relative aux conditions de travail dans les exploitations de betreffende de arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties.
sable blanc.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières de gravier et Paritair Subcomité voor het bedrijf der grint- en zandgroeven welke in
de sable exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen,
Flandre occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant
Convention collective de travail du 3 juillet 2003 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2003
Conditions de travail dans les exploitations de sable blanc Arbeidsvoorwaarden in de witzandexploitaties
(Convention enregistrée le 14 octobre 2003 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 14 oktober 2003
68010/CO/102.06) onder het nummer 68010/CO/102.06)
I. Champ d'application I. Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux ouvriers des exploitations de sable blanc de werkgevers en op de werklieden van de witzandexploitaties welke in
exploitées à ciel ouvert dans les provinces d'Anvers, de Flandre openlucht geëxploiteerd worden in de provincies Antwerpen,
occidentale, de Flandre orientale, de Limbourg et du Brabant flamand. West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en Vlaams-Brabant.
Par "ouvriers" sont visés les ouvriers et ouvrières. Met "werklieden" worden de arbeiders en arbeidsters bedoeld.
II. Salaires II. Lonen

Art. 2.Le salaire horaire minimum ainsi que les salaires réels des

Art. 2.Het minimumuurloon alsmede de werkelijk uitbetaalde lonen van

ouvriers sont augmentés de : de werklieden worden verhoogd met :
- 0,098 EUR/heure au 1er mai 2003; - 0,098 EUR/uur vanaf 1 mei 2003;
- 0,098 EUR/heure au 1er février 2004. - 0,098 EUR/uur vanaf 1 februari 2004.
Le salaire horaire minimum de l'ouvrier âgé de 21 ans et plus et avec Het minimumuurloon van de werkman van 21 jaar en ouder en met 6
6 mois d'ancienneté s'élève au 1er mai 2003, dans le cadre de la maanden anciënniteit bedraagt op 1 mei 2003, voor een wekelijkse
semaine de trente-sept heures à 13,3183 EUR. arbeidsduur van zevenendertig uren aan, 13,3183 EUR.
Les ouvriers nouvellement engagés reçoivent 90 p.c. les 6 premiers Nieuw aangeworven werknemers ontvangen de eerste 6 maanden 90 pct., en
mois, et après 6 mois, 95 p.c. du salaire horaire minimum ou, après na 6 maanden 95 pct. van het minimumuurloon of, na positieve
évaluation positive, du salaire de la classification; evaluatie, van het functieloon;
après un an, l'ouvrier reçoit 100 p.c. du salaire de la classification. na één jaar ontvangt de werknemer 100 pct. van het functieloon.

Art. 3.Les salaires des ouvriers de moins de 21 ans sont fixés,

Art. 3.De lonen van de werklieden jonger dan 21 jaar worden,

suivant leur âge, aux pourcentages cités ci-après du salaire des naargelang hun leeftijd, vastgesteld op de hierna vermelde percentages
ouvriers majeurs de la catégorie à laquelle ils appartiennent : van het loon van de meerderjarige werklieden van de categorie waartoe ze behoren :
à partir de 18 ans : 70 p.c.; vanaf 18 jaar : 70 pct.;
à partir de 19 ans : 80 p.c.; vanaf 19 jaar : 80 pct.;
à partir de 20 ans : 90 p.c. vanaf 20 jaar : 90 pct.
Cependant, les porteurs d'un diplôme A3 et/ou B2, reçoivent à partir Nochtans genieten de houders van een diploma A3 en/of B2 van 20 jaar
de 20 ans, 100 p.c. du salaire de la catégorie. af, 100 pct. van het toepasselijk categorieloon.
Les salaires des jeunes ouvriers embauchés pour une durée déterminée De lonen van de jongere werklieden aangeworven voor een bepaalde duur
d'un mois au maximum s'élèvent au pourcentage suivant du salaire van ten hoogste één maand bedragen volgend percentage van het
minimum : minimumloon :
moins de 18 ans : 60 p.c.; beneden de 18 jaar : 60 pct.;
à partir de 18 ans : 70 p.c. vanaf 18 jaar : 70 pct.
III. Indexation III. Indexering

Art. 4.L'augmentation liée à l'indice des prix à la consommation

Art. 4.De verhoging verbonden aan de spilindex 114,34 zal

114,34 aura lieu au plus tard au 1er septembre 2004. plaatsvinden ten laatste op 1 september 2004.
IV. Liaison des salaires et des primes d'équipes à l'indice des prix à IV. Koppeling van de lonen en van de ploegenpremies
la consommation aan het indexcijfer van de consumptieprijzen

Art. 5.Les salaires visés à l'article 2 sont liés à l'indice santé

Art. 5.De in artikel 2 vermelde lonen zijn gekoppeld aan het

des prix à la consommation, fixé par le Service public fédéral gezondheidsindexcijfer, vastgesteld door de Federale Overheidsdienst
Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie et publié au Moniteur Economie, K.M.O., Middenstand en Energie en bekendgemaakt in het
belge. Belgisch Staatsblad.

Art. 6.Les salaires fixés à l'article 2 correspondent à l'indice

Art. 6.De in artikel 2 vastgestelde lonen stemmen overeen met het

109,95. indexcijfer 109,95.
Chaque fois que l'indice précédent augmente ou diminue de 2 p.c., les Telkens wanneer het vorig indexcijfer met 2 pct. stijgt of daalt,
derniers salaires et primes d'équipes payés sont majorés ou diminués de 2 p.c. worden de laatste uitbetaalde lonen en ploegenpremies met 2 pct. verhoogd of verlaagd.
De verlagingen welke uit een daling van het indexcijfer voortvloeien
Les diminutions résultant d'une baisse de l'indice ne sont appliquées worden slechts toegepast wanneer het indexcijfer met een halve schijf
que lorsque l'indice descend d'une demi tranche au-dessous de la beneden de waarde welke de verhogingen veroorzaakte daalt.
valeur ayant provoqué les augmentations. De indexcijfers die een verhoging tot gevolg hebben zijn als volgt
Les indices qui entraînent une majoration sont fixés comme suit : vastgesteld :
112,15 - 114,34 - etc. 112,15 - 114,34 - enz.
Les indices qui entraînent une diminution des salaires sont fixés De indexcijfers die een loonsverlaging tot gevolg hebben zijn als
comme suit : volgt vastgesteld :
103,61 - 105,68 - 107,79 103,61 - 105,68 - 107,79

Art. 7.Les modifications résultant de l'application des articles 5 et

Art. 7.De wijzigingen voortvloeiend uit de toepassing van de

6 prennent cours le premier jour du mois suivant celui auquel se artikelen 5 en 6 gaan in de eerste dag van de maand volgend op die
rapporte l'indice qui a donné lieu à l'adaptation des salaires et des waarvan het indexcijfer aanleiding geeft tot aanpassing van de lonen
primes d'équipes. en de ploegenpremies.
V. Primes d'équipes V. Ploegenpremies

Art. 8.Dans les entreprises où le travail est organisé par équipes

Art. 8.In de ondernemingen waar het werk met opeenvolgende ploegen is

successives, une prime d'équipes calculée sur le salaire horaire moyen ingericht wordt een ploegenpremie toegekend, berekend op het gemiddeld
augmenté de 0,1896 EUR, est octroyée de : uurloon verhoogd met 0,1896 EUR, van :
Pour l'équipe du matin : Voor de morgenploeg :
- 3,5 p.c. à partir du 1er mai 2003; - 3,5 pct. vanaf 1 mei 2003;
- 4 p.c. à partir du 1er février 2004. - 4 pct. vanaf 1 februari 2004.
- Pour l'équipe de l'après-midi : 7,550 p.c.; - Voor de namiddagploeg : 7,550 pct.;
- Pour l'équipe de nuit : 27 p.c. à partir du 1er mai 2003. - Voor de nachtploeg : 27 pct. vanaf 1 mei 2003.
Le salaire horaire augmenté précité s'élève à 14,2933 EUR au 1er mai Het verhoogd gemiddeld uurloon bedraagt 14,2933 EUR op 1 mei 2003, als
2003, composé comme suit : volgt samengesteld :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
84,6219 EUR : 6 = 14,1037 EUR 84,6219 EUR : 6 = 14,1037 EUR
14,1037 EUR + 0,1896 EUR = 14,2933 EUR 14,1037 EUR + 0,1896 EUR = 14,2933 EUR
Ce salaire horaire augmenté est recalculé à chaque modification des Dit verhoogd uurloon wordt bij elke wijziging van de uurlonen
salaires horaires. herberekend.
VI. Travail du samedi VI. Zaterdagwerk

Art. 9.Les ouvriers reçoivent, pour le travail du samedi, à partir de

Art. 9.Voor het werk op zaterdag vanaf 6 uur ontvangen de werklieden

6 heures, une prime égale à 80 p.c. du salaire de base par heure de een premie die gelijk is aan 80 pct. van het basisloon per uur
prestation. prestatie.
VII. Rappel au travail VII. Terugroeping naar het werk

Art. 10.A partir du 1er février 1999, en cas de rappel au travail une

Art. 10.Vanaf 1 februari 1999, voor terugroeping naar het werk wordt

prime d'un montant de 17,35 EUR est accordée par rappel. een premie toegekend van 17,35 EUR per terugroeping.
VIII. Prime de fin d'année VIII. Eindejaarspremie

Art. 11.Les ouvriers inscrits au 30 novembre dans l'entreprise et qui

Art. 11.De werklieden die op 30 november ingeschreven zijn in de

n'ont pas donné personnellement un préavis, ont droit à une prime de onderneming en zelf geen opzeg hebben gegeven, hebben recht op een
fin d'année. eindejaarspremie.
Le montant de cette prime de fin d'année est fixé à : Het bedrag van deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op :
- 1 420,50 EUR pour 2003; - 1 420,50 EUR voor 2003;
- 1 461,30 EUR pour 2004. - 1 461,30 EUR voor 2004.
En cas d'incapacité de travail, la première année est assimilée à des Bij werkonbekwaamheid wordt het eerste jaar gelijkgesteld met gewerkte
journées travaillées et donne droit à la prime de fin d'année. dagen en geeft het recht op de eindejaarspremie.
La prime de fin d'année est payée à raison d'un douzième par mois De eindejaarspremie wordt uitbetaald naar rato van één twaalfde per
travaillé : gewerkte maand aan :
a) aux ouvriers qui, dans les douze mois précédant le 30 novembre : a) de werklieden die in de loop van de twaalf maanden vóór 30 november :
1° sont pensionnés; 1° gepensioneerd zijn;
2° ont reçu leur préavis pour des raisons économiques; 2° ontslagen werden wegens economische redenen;
3° ont été embauchés. 3° aangeworven werden.
b) aux ayants droit des ouvriers qui sont décédés dans les douze mois b) de rechtverkrijgenden van de werklieden die in de loop van de
précédant le 30 novembre. twaalf maanden vóór 30 november overleden zijn.
IX. Jours de congés d'ancienneté IX. Anciënniteitsverlofdagen

Art. 12.Les ouvriers qui comptent au moins quatre années de service

Art. 12.De werklieden hebben vanaf vier jaren dienst recht op tegen

ont droit à des jours de congés d'ancienneté rémunérés au salaire enkel uurloon betaalde anciënniteitsverlofdagen.
horaire simple.
A partir de l'année civile pendant laquelle l'ancienneté mentionnée Vanaf het kalenderjaar waarin men de hierna vermelde anciënniteit
ci-après est atteinte, le nombre de jours auquel les ouvriers ont bereikt, wordt het aantal dagen waarop de werklieden recht hebben,
droit, est fixé comme suit : vastgesteld als volgt :
4 ans d'ancienneté : 1 jour; 4 jaar anciënniteit : 1 dag;
8 ans d'ancienneté : 2 jours; 8 jaar anciënniteit : 2 dagen;
12 ans d'ancienneté : 3 jours; 12 jaar anciënniteit : 3 dagen;
16 ans d'ancienneté : 4 jours; 16 jaar anciënniteit : 4 dagen;
20 ans d'ancienneté : 5 jours. 20 jaar anciënniteit : 5 dagen.
Le paiement s'effectue au moment où les jours sont pris. De betaling gebeurt op het tijdstip dat de dagen worden genomen.
Ces jours de congé ne peuvent pas être rapportés à l'année civile Deze verlofdagen zijn niet overdraagbaar naar het volgend
suivante. kalenderjaar.
Les travailleurs reçoivent et conservent leur ancienneté sur la base De werknemers ontvangen en behouden hun anciënniteitdag op basis van
du régime d'emploi pendant la période prestée. het tewerkstellingsregime gedurende de gepresteerde periode.
X. Prime syndicale X. Syndicale premie

Art. 13.Moyennant respect de la paix sociale pendant la durée de la

Art. 13.Mits het eerbiedigen van de sociale vrede tijdens de duur van

présente convention collective de travail, les employeurs versent à
partir de 2001 une cotisation patronale de 99,15 EUR, multipliée par deze collectieve arbeidsovereenkomst storten de werkgevers vanaf 2001
le nombre moyen des ouvriers mis au travail l'année précédente. een patronale bijdrage van 99,15 EUR, vermenigvuldigd met het
Les versements s'effectuent d'un commun accord entre chaque employeur gemiddelde van het aantal werklieden die het voorgaande jaar werden tewerkgesteld.
intéressé et les organisations syndicales concernées, au plus tard le De stortingen gebeuren in onderling akkoord tussen elke betrokken
15 juin de l'année en cours. werkgever en de betrokken syndicale organisaties, uiterlijk op 15 juni
van het lopende jaar.
XI. Sécurité d'emploi XI. Werkzekerheid

Art. 14.a) Les employeurs s'engagent à ne pas procéder à des

Art. 14.a) De werkgevers stellen alles in het werk om geen ontslag

licenciements pour raisons économiques ou techniques pendant la durée wegens economische redenen te moeten doorvoeren gedurende de duur van
de la présente convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst.
b) Avant de procéder à des licenciements pour des raisons économiques, b) Vooraleer er tot ontslag wegens economische redenen overgegaan
les employeurs essaieront de replacer les personnes concernées dans wordt zullen de werkgevers trachten de betrokkenen in andere
d'autres divisions de l'entreprise ou feront appel au chômage partiel. afdelingen van de onderneming te herplaatsen of een beroep te doen op
gedeeltelijke werkloosheid.
c) S'il faut procéder malgré tout à des licenciements pour des raisons c) Indien er toch tot ontslag wegens economische redenen moet worden
économiques, les employeurs s'engageront à entrer préalablement en overgegaan verbinden de werkgevers er zich toe vooraf in contact te
contact avec les organisations syndicales. treden met de vakbondsorganisaties.
XII. Jour de carence XII. Carenzdag

Art. 15.Le jour de carence est supprimé pendant la durée de la

Art. 15.De carenzdag wordt voor de duur van deze collectieve

présente convention collective de travail. arbeidsovereenkomst afgeschaft.
XIII. Chèques repas XIII. Maaltijdcheques

Art. 16.La cotisation patronale dans les chèques repas s'élève à

Art. 16.De patronale bijdrage in de maaltijdcheques bedraagt met

partir du 1er mai 2003 à 4,46 EUR par jour presté. La cotisation du ingang van 1 mei 2003 aan 4,46 EUR per gewerkte dag. De
travailleur s'élève à partir de cette date à 1,14 EUR de telle sorte werknemersbijdrage zal vanaf die datum 1,14 EUR bedragen zodat de
que la valeur nominale du chèque repas est portée à 5,60 EUR. nominale waarde van de maaltijdcheque 5,60 EUR wordt.
XIV. Emploi XIV. Werkgelegenheid

Art. 17.Les embauches effectuées en vertu des accords successifs sur

Art. 17.De aanwervingen die gebeurd zijn krachtens de opeenvolgende

l'emploi restent acquises et bénéficient du régime de sécurité tewerkstellingsakkoorden blijven verworven en genieten van de
d'emploi visé au chapitre XI ci-dessus. werkzekerheidsregeling bedoeld in hoofdstuk XI hierboven.
XV. Promotion de l'emploi XV. Bevordering van de tewerkstelling

Art. 18.L'employeur est d'accord de déclarer d'abord les vacatures

Art. 18.De werkgever gaat akkoord de openstaande vacatures eerst

d'emploi au sein de l'entreprise. kenbaar te maken binnen de onderneming.
Les vacatures seront communiquées au niveau interne 14 jours avant la publication. De vacatures zullen 14 dagen vóór publicatie intern worden verspreid.
XVI. Indemnité de départ XVI. Afscheidsvergoeding

Art. 19.Une indemnité de départ égale à 22,31 EUR par année de

Art. 19.Aan de werklieden die met pensioen of met brugpensioen gaan,

service dans le secteur est octroyée aux ouvriers partant en pension
ou en prépension et ayant au moins 15 ans d'ancienneté de service. en die minstens 15 jaar dienstanciënniteit tellen, wordt een
afscheidsvergoeding uitbetaald die gelijk is aan 22,31 EUR per
gepresteerd dienstjaar in de sector.
XVII. Crédit-temps XVII. Tijdskrediet

Art. 20.A partir de l'année 2002, les deux parties seront d'accord

Art. 20.Vanaf het jaar 2002 gaan de beide partijen akkoord met de

avec la convention collective de travail n° 77bis et ter concernant le collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis en ter betreffende het
système de crédit-temps. La durée est augmentée jusqu'à 1,5 an. tijdskrediet. De duurtijd van het tijdskrediet wordt verhoogd tot 1,5
Le pourcentage de travailleurs qui peuvent bénéficier du règlement jaar. Het percentage werknemers die kunnen genieten van de regeling bedraagt
s'élève à : :
5 p.c. du nombre de travailleurs sous l'âge de 50 ans pour les 5 pct. van het aantal werknemers onder de 50 jaar voor de aanvragen
demandes des travailleurs sous l'âge de 50. van werknemers jonger dan 50.
5 p.c. et augmentable jusqu'à 10 p.c. à condition qu'une solution 5 pct. en verhoogbaar tot 10 pct. mits organisatorische oplossing van
organisationnelle soit trouvée pour le nombre de travailleurs
au-dessus de l'âge de 50 ans pour les demandes des travailleurs de plus de 50 ans. het aantal werknemers boven de 50 jaar voor de aanvragen van werknemers ouder dan 50.

Art. 21.Les parties signataires déclarent que les travailleurs

Art. 21.De ondertekenende partijen verklaren dat de werknemers die

ressortissant à la Sous-commission paritaire de l'industrie des ressorterend onder het Paritair Subcomité voor het bedrijf der grind-
carrières de gravier et de sable exploitées à ciel ouvert dans les en zandgroeven welke in openlucht geëxploiteerd worden in de
provinces d'Anvers, de Flandre occidentale, de Flandre orientale, de provincies Antwerpen, West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Limburg en
Limbourg et du Brabant flamand et qui remplissent les conditions de Vlaams-Brabant en die inzake domicilie en tewerkstelling voldoen aan
domicile et d'emploi, peuvent réclamer toutes les primes régionales, de omschrijvingen aanspraak kunnen maken van alle gewestelijke,
fédérales et communautaires. federale of gemeenschapspremies.

Art. 22.Les travailleurs qui prennent le crédit-temps à mi-temps

obtiendront, à partir de 55 ans, une indemnité de l'employeur dans le

Art. 22.Werknemers die halftijds tijdskrediet nemen zullen vanaf 55

jaar een bijkomende vergoeding van de werkgever ontvangen in het kader
cadre du crédit-temps. van het tijdskrediet.
Cette indemnité est égale à la différence entre la de l'indemnité Deze vergoeding is gelijk aan het verschil tussen de halftijdse
prépension à mi-temps comme prévue par la convention collective de brugpensioenvergoeding zoals voorzien in collectieve
travail n° 55 et l'indemnité crédit-temps à partir de 50 ans. arbeidsovereenkomst nr. 55 en de vergoeding tijdskrediet vanaf 50
XVIII. Réduction de la durée du travail jaar. XVIII. Werktijdverkorting

Art. 23.L'employeur est d'accord de laisser prendre un nombre limité

Art. 23.De werkgever gaat akkoord om een beperkt aantal dagen

de jours de réduction de la durée du travail sous forme de demi-jours, werktijdverkorting in halve dagen te laten opnemen onder volgende
suivant les conditions strictes suivantes : strikte voorwaarden :
6 jours de travail peuvent au maximum être divisés; maximaal 6 werkdagen kunnen opgesplitst worden;
jamais durant les mois de juillet, août et décembre; nooit tijdens de maanden juli, augustus en december;
avec l'accord du chef direct; mits toestemming van de directe chef;
uniquement lorsque l'ouvrier travaille en équipe de jour. enkel wanneer de werknemer in dagploeg staat.
XIX. Assurance hospitalisation XIX. Hospitalisatieverzekering

Art. 24.Les parties conviennent d'ajouter les dispositions suivantes

Art. 24.De partijen komen overeen om in de hospitalisatieverzekering

à l'assurance hospitalisation : volgende zaken te laten opnemen :
la couverture maxi et super forfaitaire (clinique d'un jour) pour de dekking van maxi - en superforfaits (one day clinic) bij
l'assurance hospitalisation; daghospitalisatie;
d'élargir à 2 mois avant la période de pré- et de posthospitalisation de periode van pre- en posthospitalisatie uit te breiden naar 2
et de 6 mois après l'hospitalisation. maanden voor en 6 maanden na de hospitalisatie.
XX. Assurance-groupe XX. Groepsverzekering

Art. 25.Les deux parties conviennent d'introduire une

Art. 25.Beide partijen komen overeen om een groepsverzekering op te

assurance-groupe à partir du 1er janvier 2002. starten vanaf 1 januari 2002.
La prime annuelle de l'assurance-groupe est augmentée : De jaarlijkse groepsverzekeringspremie wordt verhoogd :
- de 50,84 EUR à partir du 1er janvier 2003, soit 10,04 EUR de - vanaf 1 januari 2003 met 50,84 EUR, zijnde 10,04 EUR
cotisation patronale et 40,80 EUR résultant de la non augmentation de werkgeversbijdrage en 40,80 EUR uit de niet verhoging van de
la prime de fin d'année; eindejaarspremie;
- de 10,04 EUR au 1er janvier 2004. - vanaf 1 januari 2004 met 10,04 EUR.
La prime d'assurance-groupe totale annuelle (inclus les taxes et De totale jaarlijkse groepsverzekeringspremie (inclusief taks en
primes) s'élève en 2003 à 546,63 EUR et en 2004 556,67 EUR. premies) bedraagt in 2003 546,63 EUR en in 2004 556,67 EUR.
Les modalités seront fixées dans une convention collective de travail De modaliteiten zullen in een aparte collectieve arbeidsovereenkomst
séparée. vastgelegd worden.
XXI. Allocation de garde à domicile des électriciens XXI. Thuiswachtvergoeding electriciens

Art. 26.Les parties conviennent que l'allocation de garde à domicile

Art. 26.De partijen komen overeen de thuiswachtvergoeding van de

des électriciens est fixée, à partir du 1er mai 2003 à 125 EUR par electriciens vanaf 1 mei 2003 vast te leggen op 125 EUR per week met
semaine avec indexation automatique comme prévu à l'article 6. een automatisch indexkoppeling zoals in artikel 6.
XXII. Flexibilité XXII. Flexibiliteit

Art. 27.Dans le cadre des récents développements, les deux parties

Art. 27.In het kader van de recente ontwikkelingen gaan beide

conviennent d'évaluer la flexibilité en septembre 2003. partijen akkoord om de flexibiliteit te evalueren in september 2003.
Si des problèmes individuels devaient survenir suite à cette Mochten er individuele problemen door deze flexibiliteit ontstaan dan
flexibilité,il est du devoir et de la compétence de la délégation is het de taak en de bevoegdheid van de syndicale delegatie om
syndicale d'en discuter avec les parties concernées et de trouver une hierover te gaan samenzitten met de betrokken partijen en tot een
solution. oplossing te komen.
XXIII. Validité XXIII. Geldigheid

Art. 28.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 28.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er février 2003 et cesse de produire ses effets le 31 janvier februari 2003 en houdt op van kracht te zijn op 31 januari 2005.
2005. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december
Le Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^