Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 31 août 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 31 août 2004, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps (1) | inrichtingen van het vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre; | inrichtingen van het vrij onderwijs; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 31 août 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 2004, |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre, relative à la prépension à mi-temps. | van het vrij onderwijs, betreffende het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les institutions subsidiées | Paritair Comité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
de l'enseignement libre | van het vrij onderwijs |
Convention collective de travail du 31 août 2004 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 31 augustus 2004 |
Prépension à mi-temps | Halftijds brugpensioen |
(Convention enregistrée le 2 décembre 2004 | (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2004 |
sous le numéro 72987/CO/152) | onder het nummer 72987/CO/152) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux ouvriers et ouvrières, nommés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna "werklieden" |
"travailleurs", qui ressortissent à la Commission paritaire pour les | genoemd, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
institutions subventionnées de l'enseignement libre. | gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs. |
Il y a lieu d'entendre par "régime à temps plein" : le régime normal | Onder "voltijdse arbeidsregeling" moet worden verstaan : de normale |
de travail et la durée de travail qui, selon le règlement de travail | arbeidsregeling en arbeidsduur die volgens het arbeidsreglement van de |
de l'entreprise, sont d'application pour les travailleurs occupés à | onderneming van toepassing is op de voltijds tewerkgestelde |
temps plein. | werklieden. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.En exécution de l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 |
Art. 2.In uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 maart 1999 |
relative au plan d'action belge en faveur de l'emploi 1998 et portant | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
les dispositions diverses, il est octroyé aux travailleurs l'avantage | houdende diverse bepalingen, wordt aan de werklieden het voordeel van |
de la prépension à mi-temps, comme stipulé dans la convention | het halftijds brugpensioen toegekend, zoals bepaald in de collectieve |
collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au sein du | arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale |
Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction de | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
moitié des prestations de travail (rendue obligatoire par arrêté royal | de arbeidsprestaties (algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
du 17 novembre 1993), à condition que, au moment de la réduction des | besluit van 17 november 1993), indien zij op het ogenblik van de |
prestations, ils aient atteint l'âge de 55 ans. | vermindering van de prestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. |
Art. 3.Au cours des douze mois précédant immédiatement la réduction |
Art. 3.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de |
des prestations de travail, les travailleurs concernés doivent avoir | vermindering van de arbeidsprestaties, moeten de betrokken werklieden |
été au service de la même entreprise dans un régime de travail à temps | in dienst zijn geweest bij dezelfde onderneming in een voltijdse |
plein, comme stipulé à l'article 1er de cette convention collective de | arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Au plus tard au moment où les travailleurs commencent |
Art. 4.Uiterlijk op het ogenblik dat de werklieden met de uitvoering |
l'exécution de leur régime de travail à mi-temps, il est conclu un | van hun halftijdse arbeidsregeling beginnen, wordt er tussen de |
accord par écrit entre l'employeur et les travailleurs, mentionnant le | werkgever en de werklieden een schriftelijk akkoord afgesloten met |
régime à temps partiel, ainsi que l'horaire convenu. | vermelding van de deeltijdse arbeidsregeling, evenals het |
overeengekomen uurrooster. | |
Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps partiel | Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
après la réduction doit être égal en moyenne par cycle de travail à la | vermindering moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft |
moitié du nombre d'heures de travail du régime normal à temps plein | van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling |
dans l'entreprise. | in de onderneming. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le calcul de l'indemnité complémentaire se fait comme stipulé |
Art. 5.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
dans la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993. | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. |
La déduction des cotisations personnelles de sécurité sociale pour le | De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
calcul de l'indemnité complémentaire est calculée sur base de 100 p.c. | berekening van de aanvullende vergoeding wordt berekend op 100 pct. |
du salaire brut. | van het brutoloon. |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 6.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
l'employeur des travailleurs concernés et est payé mensuellement. | werkgever van de betrokken werklieden, en wordt maandelijks betaald. |
CHAPITRE IV. - Passage à la prépension à temps plein | HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 7.Les travailleurs concernés ont droit à l'indemnité de |
Art. 7.De betrokken werklieden hebben recht op de aanvullende |
prépension complémentaire, sous les conditions stipulées par la | brugpensioenvergoeding, onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door |
convention collective n° 17 du 19 décembre 1974, si, à la date du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, indien |
licenciement, ils ont atteint l'âge de la prépension à temps plein. | zij op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen hebben bereikt. |
Si à ce moment, le travailleur n'a pas encore atteint l'âge de la | Indien zij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen |
prépension à temps plein, le préavis ne peut débuter que le premier | niet hebben bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van |
jour du mois suivant celui au cours duquel il atteint l'âge de la | de maand volgend op die waarin zij die leeftijd hebben bereikt. |
prépension à temps plein. | |
Art. 8.Lorsque les travailleurs peuvent bénéficier des stipulations |
Art. 8.Indien de werklieden de bepalingen van artikel 7 kunnen |
de l'article 7, l'indemnité complémentaire est calculée comme s'ils | genieten, wordt de aanvullende brugpensioenvergoeding berekend alsof |
n'avaient pas réduit leurs prestations de travail. Pour ce faire, le | ze hun arbeidsprestaties niet hebben verminderd. Daartoe wordt het |
salaire brut que les travailleurs reçoivent pour leurs prestations à | brutoloon dat de werklieden voor hun halftijdse prestaties ontvangen, |
mi-temps est multiplié par deux. | vermenigvuldigd met twee. |
CHAPITRE V. - Durée de validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 9.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2005 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2006. | januari 2005 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2006. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |