Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au transport des ouvriers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, betreffende het vervoer van de werklieden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 décembre 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au | 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van |
transport des ouvriers (1) | papier, betreffende het vervoer van de werklieden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Paritair Subcomité voor de terugwinning van | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning |
papier; | van papier; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du du 6 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, |
la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, |
au transport des ouvriers. | betreffende het vervoer van de werklieden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsbladvan 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier | Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
Convention collective de travail du 6 décembre 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001 |
Transport des ouvriers (Convention enregistrée le 11 janvier 2002 sous | Vervoer van de werklieden (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari |
le numéro 60507/CO/142.03) | 2002 onder het nummer 60507/CO/142.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières dénommés ci-après | de werkgevers en op de werklieden en werksters, hierna werklieden |
ouvriers, des entreprises ressortissant à la Sous-commission paritaire | genoemd, van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
pour la récupération du papier. | Subcomité voor de terugwinning van papier. |
CHAPITRE II. - Frais de déplacement | HOOFDSTUK II. - Verplaatsingskosten |
Art. 2.L'intervention patronale dans les frais de transport des |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten van de |
ouvriers s'élève à 100 p.c., à l'exception des ouvriers qui se | werklieden bedraagt 100 pct. met uitzondering voor de werklieden die |
déplacent avec du matériel d'entreprise, pour lesquels des frais de | zich met bedrijfsmateriaal verplaatsen waarvoor géén |
déplacement ne sont pas dus. | verplaatsingskosten verschuldigd zijn. |
Cette mesure sera seulement appliquée sur les nouveaux contrats de | Deze regel wordt enkel toegepast op de nieuwe arbeidsovereenkomsten, |
travail, de sorte que les mesures existantes restent conservées. | zodanig dat de bestaande regelingen blijven behouden. |
Art. 3.L'intervention patronale à 100 p.c. est fixée en fonction de |
Art. 3.De tussenkomst van de werkgever aan 100 pct., is vastgelegd in |
la distance, sur la base du prix des cartes train. | verhouding tot de afstand, op basis van de prijs van de treinkaarten. |
Les tarifs en annexe sont d'application à partir du 1er février 2001. | De tarieven in bijlage zijn van toepassing vanaf 1 februari 2001. |
Il est bien entendu que toutes modifications apportées ultérieurement | Het is duidelijk dat alle later aangebrachte wijzigingen van |
seront d'application. | toepassing zullen zijn. |
CHAPITRE III. - Date de remboursement | HOOFDSTUK III. - Terugbetalingstijdstip |
Art. 4.L'intervention patronale dans les frais de transport supportés |
Art. 4.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden |
par les ouvriers est payée mensuellement. | gedragen vervoerkosten zal maandelijks betaald worden. |
CHAPITRE IV. - Modalités de remboursement | HOOFDSTUK IV. - Modaliteiten van terugbetaling |
Art. 5.L'intervention patronale dans les frais de transport est payée sur présentation des titres de transport délivrés par la SNCB et/ou par les autres sociétés de transport public en commun. Art. 6.Les ouvriers qui utilisent régulièrement un moyen de transport autre que le transport public en commun pour se rendre de leur domicile à leur lieu de travail, soumettent à leur employeur une déclaration signée attestant qu'ils utilisent régulièrement ce moyen de transport et précisent le nombre de kilomètres effectivement parcourus. Ils veilleront à communiquer dans les plus brefs délais toute modification de cette situation. L'employeur peut à tout moment vérifier si cette déclaration correspond à la réalité. CHAPITRE V. - Dispositions finales Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 5.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerkosten zal betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door de NMBS en/of de andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. Art. 6.De werklieden, die geregeld een vervoermiddel benutten ander dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer om zich van hun woonplaats naar hun plaats van tewerkstelling te begeven leggen aan hun werkgever een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd wordt dat zij geregeld over dit vervoermiddel benutten en preciseren het aantal effectief gereden kilometers. Zij zullen ervoor zorgen dat iedere wijziging van deze toestand in de korst mogelijke tijd mede te delen. De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de werkelijkheid strookt. HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
25 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 25 juni |
2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | |
récupération du papier, fixant l'intervention de l'employeur dans les | papier, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de |
frais de transport. | vervoerkosten. |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2002. Elle peut être dénoncée par une des parties | januari 2002 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan door één van de |
moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la | partijen opgezegd worden, mits een opzegging van zes maanden wordt |
poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la | betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
récupération du papier. | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Annexe à la convention du 6 décembre 2001, conclue au sein de la | Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 december 2001, |
Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, relative au | gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier |
transport des ouvriers | betreffende het vervoer van de werklieden |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |