Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, instituant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds sectoriel Maribel" et en fixant les statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds sectoriel Maribel" en tot vaststelling van de statuten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 décembre 2003, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, instituant un fonds de sécurité | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot oprichting van een |
d'existence dénommé "Fonds sectoriel Maribel" et en fixant les statuts | fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds sectoriel Maribel" en tot |
(1) | vaststelling van de statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement de la Communauté française, de | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 décembre 2003, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003, |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Franse Gemeenschap, het |
de la Communauté germanophone, instituant un fonds de sécurité | Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, tot oprichting van een |
d'existence dénommé "Fonds sectoriel Maribel" et en fixant les | fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds sectoriel Maribel" en tot |
statuts. | vaststelling van de statuten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation | Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en |
et d'hébergement de la Communauté française, de la Région wallonne et | -diensten van de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest en de |
de la Communauté germanophone | Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 22 décembre 2003 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2003 |
Institution d'un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds |
sectoriel Maribel" et fixation de ses statuts (Convention enregistrée | sectoriel Maribel" en vaststelling van de statuten (Overeenkomst |
le 18 février 2004 sous le numéro 69888/CO/319.02) | geregistreerd op 18 februari 2004 onder het nummer 69888/CO/319.02) |
Vu l'accord intervenu le 17 juin 1998 en Sous-commission paritaire des | Gelet op het akkoord bereikt op 17 juni 1998 in het Paritair Subcomité |
maisons d'éducation et d'hébergement, il est convenu : | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, wordt overeengekomen : |
A. Création | A. Oprichting |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail et en |
Artikel 1.Bij deze collectieve arbeidsovereenkomst en bij toepassing |
van artikel 1, alinea 1, 1° van de wet van 7 januari 1958 betreffende | |
application de l'article 1er, alinéa 1er, 1° de la loi du 7 janvier | de fondsen voor bestaanszekerheid (Belgisch Staatsblad van 7 februari |
1958 concernant les fonds de sécurité d'existence (Moniteur belge du 7 | |
février 1958), la Sous-commission paritaire des établissements et | 1958), richt het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
services d'éducation et d'hébergement institue un fonds de sécurité | huisvestingsinrichtingen en -diensten een fonds voor bestaanszekerheid |
d'existence dont les statuts sont fixés ci-après. | op, waarvan de statuten hierna worden vastgesteld. |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
travailleurs et aux employeurs des établissements et services qui | werkgevers en de werkgevers van de instellingen en diensten die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire autonome francophone des | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en |
établissements et service d'éducation et d'hébergement agréés et/ou | huisvestingsinrichtingen en -diensten erkend en/of gesubsidieerd door |
subventionnés par la Communauté française, la Région wallonne, la | de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de Duitstalige Gemeenschap |
Communauté germanophone, ou la Commission communautaire française de | of de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk |
la Région de Bruxelles-Capitale, ainsi que pour les établissements et | Gewest, alsook voor de instellingen en diensten die dezelfde |
services exerçant les mêmes activités et qui ne sont ni agréés ni | activiteiten uitoefenen en die noch erkend, noch gesubsidieerd worden |
subventionnés et dont l'activité principale se situe en Région wallonne. | en waarvan de hoofdactiviteit wordt verricht in het Waalse Gewest. |
Par "employeur", on entend : les employeurs exerçant leur activité | Onder "werkgever" wordt verstaan : de werkgevers die hun |
principale dans une ou plusieurs activités définies à l'article 1er, | hoofdactiviteit uitoefenen in één of meerdere activiteiten omschreven |
1° de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à | in artikel 1, 1° van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | |
promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, modifié par les | tewerkstelling in de nonprofit sector, gewijzigd door de koninklijke |
arrêtés royaux des 5 mai 1997, 6 juillet 1997 et 16 avril 1998, et qui | besluiten van 5 mei 1997, 6 juli 1997 en 16 april 1998, en die |
sont constitués en association sans but lucratif ou en société à | georganiseerd zijn als vereniging zonder winstoogmerk of als |
finalité sociale dont les statuts stipulent que les associés ne | vennootschap met een sociaal oogmerk waarvan de statuten bepalen dat |
recherchent aucun bénéfice patrimonial. | de vennoten geen vermogensvoordeel nastreven. |
Par "travailleurs", on entend : les employées et employés et les | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
ouvrières et ouvriers. | bedienden en arbeiders. |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 |
effets le 1er janvier 2003 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2003 en is voor onbepaalde tijd gesloten. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 1er janvier | Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd vóór 1 januari van |
de chaque année avec effet au 1er juillet de l'année suivante. | ieder jaar met uitwerking op 1 juli van het daaropvolgend jaar. |
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste, | De opzegging moet betekend worden bij een ter post aangetekende brief, |
adressée au président de la Sous-commission paritaire des | gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
établissements et service d'éducation et d'hébergement agréés et/ou | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten erkend en/of |
subventionnés par la Communauté française, la Région wallonne, la | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, het Waalse Gewest, de |
Communauté germanophone, ou la Commission communautaire française de | Duitstalige Gemeenschap of de Franse Gemeenschapscommissie van het |
la Région de Bruxelles-Capitale. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Le président transmet une copie de la dénonciation à chacune des | De voorzitter bezorgt een kopie van de opzegging aan elk van de |
parties signataires ainsi qu'au Ministre de l'Emploi et de la | ondertekenende partijen, evenals aan de Minister van Tewerkstelling en |
Concertation sociale et à l'Office national de sécurité sociale. | Sociaal overleg en aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
B. Statuts | B. Statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social | HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke zetel |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2003, il est institué un fonds de |
Art. 4.Vanaf 1 juli 1998 wordt een fonds voor bestaanszekerheid |
sécurité d'existence, dénommé "Fonds sectoriel Maribel". | opgericht, genaamd "Fonds sectoriel Maribel". |
De maatschappelijke en administratieve zetel van het fonds is | |
Le siège social et administratif du fonds est établi à 1000 Bruxelles, | gevestigd te 1000 Brussel, Handelskaai 48. Deze zetel kan bij |
quai du Commerce, 48. Ce siège peut être transféré ailleurs par | |
décision unanime du conseil d'administration du fonds, prévu à | eenparige bestelling van de raad van beheer van het fonds, bepaald in |
l'article 12. Le conseil d'administration doit communiquer sa décision | artikel 12, naar elders overgeplaatst worden. De raad van beheer moet |
ou président de la sous-commission paritaire et au Ministre de | zijn beslissing meedelen aan de voorzitter van het paritair subcomité |
l'Emploi et de la Concertation sociale. | en aan de Minister van Tewerkstelling en Sociaal Overleg. |
CHAPITRE II. - Objet | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 5.Le fonds régi par la présente convention collective de travail |
Art. 5.Het fonds opgericht door deze overeenkomst heeft als enig doel |
a pour seul objet la gestion du produit mutualisé de la réduction des | het beheer van de gemutualiseerde som van de bijdragevermindering |
cotisations visée à l'article 2 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Le fonds est chargé, conformément aux dispositions de cet arrêté | Overeenkomstig de bepalingen van dit ministerieel besluit, is het |
ministériel de : | fonds belast met : |
- recevoir le produit de la réduction de cotisations mentionnée à | - het ontvangen van de som van de bijdragevermindering vermeld in |
l'alinéa 1er; | alinea 1; |
- attribuer le produit de la réduction de cotisations aux employeurs | - het toekennen van de som van de bijdragenverminderingen aan de |
werkgevers die zich ertoe verbinden om een extra inspanning te leveren | |
qui s'engagent à faire un effort supplémentaire en matière d'emploi | voor de tewerkstelling volgens de modaliteiten bepaald door en/of |
selon les modalités prévues par et/ou en vertu de l'arrêté royal du 18 | krachtens het koninklijk besluit van 18 juli 2002 en in de collectieve |
juillet 2002 et par la convention collective de travail du 3 décembre | arbeidsovereenkomst van 3 december 2002 houdende maatregelen met het |
2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur | oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de |
des établissements et services d'éducation et d'hébergement. | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten. |
Art. 6.Dans le cadre de la mission décrite à l'article 5, le fonds |
Art. 6.In het kader van het doel omschreven in artikel 5, kan het |
peut solliciter l'autorisation d'utiliser une partie du produit de la | fonds de toelating vragen om een gedeelte van de som van de |
réduction de cotisations mentionnée à l'article 5, alinéa 1er de la | bijdrageverminderingen, bedoeld in artikel 5, alinea 1 van deze |
présente convention pour couvrir les frais de personnel et les frais | overeenkomst, te gebruiken om de personeels- en administratiekosten te |
d'administration. | dekken. |
Art. 7.Dans le cadre de la mission décrite à l'article 5, le fonds |
Art. 7.In het kader van het doel omschreven in artikel 5, vervult het |
remplit toutes les missions confiées aux fonds sectoriels par et/ou en | fonds alle opdrachten toevertrouwd aan de sectorale fondsen door en/of |
vertu de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | krachtens het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Art. 8.Le fonds est autorisé à conclure un contrat de gestion avec le |
Art. 8.Het fonds wordt de toelating verleend een beheersovereenkomst |
Ministre de l'Emploi et du Travail. | te sluiten met de Minister van Tewerkstelling en Arbeid. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 9.Les moyens financiers du fonds se composent de : |
Art. 9.De geldmiddelen van het fonds bestaan uit : |
- le produit de la réduction de cotisations mentionnée à l'article 5, | - de som van de bijdragenverminderingen vermeld in artikel 5, alinea 1 |
alinéa 1er de la présente convention, en ce compris les intérêts; | van deze overeenkomst, met inbegrip van de interest; |
- les autres moyens financiers qui lui seraient attribués par ou en | - de andere geldmiddelen die zouden toegekend worden door of krachtens |
vertu d'une convention collective de travail sectorielle pour couvrir | een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst om de in artikel 10 |
les frais d'administration visés à l'article 10. | bedoelde administratiekosten te dekken. |
Art. 10.Les frais d'administration du fonds sont fixés annuellement |
Art. 10.De administratiekosten worden elk jaar vastgesteld door de |
par le conseil d'administration prévu à l'article 12. | raad van beheer, bepaald in artikel 12. |
Ces frais sont uniquement couverts par : | Deze kosten worden uitsluitend gedekt door : |
- les interventions visées à l'article 6; | - de tegemoetkomingen bedoeld in artikel 6; |
- les moyens éventuellement mis à sa disposition par ou en vertu d'une | - de eventuele middelen die ter beschikking worden gesteld door of |
convention collective de travail sectorielle. | krachtens een sectorale collectieve arbeidsovereenkomst. |
Par dérogation aux dispositions de l'alinéa 2 du présent article, vu | In afwijking van de bepalingen van alinea 2 van dit artikel, gezien |
que le réviseur désigné en application de l'article 20 est un réviseur | het feit dat de revisor aangeduid bij toepassing van artikel 20 een |
d'entreprise, dans la mesure où le fonds conclut un contrat de gestion | bedrijfsrevisor is, voor zover het fonds een beheersovereenkomst sluit |
avec le Ministre de l'Emploi et du Travail, les frais relatifs à | met de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, kunnen de kosten met |
l'intervention du réviseur peuvent être imputés sur les intérêts dont | betrekking tot de tegemoetkoming van de revisor worden aangerekend op |
mention à l'article 9. | de interesten waarvan sprake in artikel 9. |
CHAPITRE IV. - Bénéficiaires, | HOOFDSTUK IV. - Rechthebbenden, |
octroi et liquidation des réductions de cotisations | toekenning en betaling van de bijdrageverminderingen |
Art. 11.Les employeurs bénéficient des interventions du fonds selon |
Art. 11.De werkgevers ontvangen de tegemoetkomingen van het fonds |
les modalités déterminées par et/ou en vertu de l'arrêté royal du 18 | volgens de modaliteiten voorzien door en/of krachtens het koninklijk |
juillet 2002 ainsi que par et/ou en vertu de la convention collective | besluit van 18 juli 2002 alsook door en/of krachtens de collectieve |
de travail du 3 décembre 2002. | arbeidsovereenkomst van 3 december 2002. |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Art. 12.Le fonds est géré par un conseil d'administration paritaire |
Art. 12.Het fonds wordt beheerd door een paritaire raad van beheer |
composé de 10 membres effectifs. | samengesteld uit 10 effectieve leden. |
Ces membres sont désignés par et parmi les membres de la | Deze leden worden aangewezen door en onder de leden van het paritair |
sous-commission paritaire, pour la moitié sur présentation des | subcomité, voor de helft op voordracht van de representatieve |
organisations représentatives des employeurs et pour l'autre moitié | werkgeversorganisaties en voor de andere helft op voordracht van de |
sur présentation des organisations représentatives des travailleurs. Art. 13.Les membres du conseil d'administration sont désignés pour la même période que celle de leur mandat de membre de la sous-commission paritaire. Le mandat de membre du conseil d'administration prend fin en cas de démission ou de décès ou lorsque le mandat de membre de la sous-commission paritaire prend fin ou à lorsque la durée du mandat est expirée ou lorsque l'organisation qui a présenté le membre demande son remplacement ou lorsque l'intéressé cesse d'appartenir à l'organisation qui l'a présenté. Le nouveau membre achève, le cas échéant le mandat de son prédécesseur. Les mandats des membres du conseil d'administration sont renouvelables. Art. 14.Les membres du conseil d'administration ne contractent aucune obligation personnelle en ce qui concerne les engagements pris par le |
representatieve werknemersorganisaties. Art. 13.De leden van de raad van beheer worden aangewezen voor dezelfde periode als deze van hun mandaat als lid van het paritair subcomité. Het mandaat van lid van de raad van beheer vervalt door ontslagneming of door overlijden of wanneer het mandaat als lid van het paritair subcomité een einde neemt of wanneer de duur van het mandaat is verstreken of wanneer de organisatie die het lid heeft voorgedragen om zijn vervanging verzoekt of wanneer de betrokkene geen deel meer uitmaakt van de organisatie die hem voorgedragen heeft. Het nieuw lid voltooit desgevallend het mandaat van zijn voorganger. De mandaten van de leden van de raad van beheer zijn hernieuwbaar. Art. 14.De leden van de raad van beheer gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan in verband met de verbintenissen aangegaan door het |
fonds. | fonds. |
Leur responsabilité se limite à l'exécution de leur mandat. | Hun verantwoordelijkheid beperkt zich tot de uitvoering van hun |
Art. 15.Le conseil d'administration choisit tous les deux ans un |
mandaat. Art. 15.De raad van beheer kiest elk jaar een voorzitter en een |
président et un vice-président parmi ses membres, issus | ondervoorzitter onder zijn leden, beurtelings uit de |
alternativement de la délégation des travailleurs et de la délégation | werknemersafvaardiging en uit de werkgeversafvaardiging. |
des employeurs. | |
Il désigne également la personne chargée du secrétariat. | De raad van beheer wijst eveneens de persoon aan die met het |
Art. 16.Le conseil d'administration dispose des pouvoirs les plus |
secretariaat wordt belast. Art. 16.De raad van beheer beschikt over de meest uitgebreide |
étendus pour la gestion et l'administration du fonds, dans les limites | bevoegdheden voor het beheer en de administratie van het fonds, binnen |
fixées par et/ou en vertu de la loi du 7 janvier 1958, des présents | de limieten gesteld door en/of krachtens de wet van 7 januari 1958, |
statuts et de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. | deze statuten en het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
Sauf décision contraire du conseil d'administration, celui-ci | Tenzij andersluidende beslissing van de raad van beheer treedt deze |
intervient en tous ses actes et agit en droit par l'intermédiaire du | laatste in al zijn handelingen op en handelt hij in rechte via de |
président et du vice-président agissant conjointement, chacun étant | voorzitter en de ondervoorzitter gezamenlijk, elk desgevallend |
remplacé le cas échéant par un membre du conseil désigné à cet effet | vervangen door een lid van de raad daartoe door de raad aangesteld. |
par le conseil d'administration. | |
Le conseil d'administration a notamment pour missions : | De raad van beheer heeft onder meer als opdrachten : |
- d'attribuer le produit de la réduction de cotisations conformément | - het toekennen van de som van de bijdragenverminderingen |
aux dispositions visées à l'article 5, alinéa 2 et d'assurer le suivi | overeenkomstig de bepalingen bedoeld in artikel 5, alinea 2 en het |
de cette attribution; | opvolgen van deze toekenning; |
- de prendre toute les mesures nécessaires à l'exécution des | - alle nodige maatregelen treffen voor de uitvoering van de bepalingen |
dispositions de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 et de ses arrêtés | van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 en van zijn |
d'exécution; | uitvoeringsbesluiten; |
- de procéder à l'embauche et au licenciement éventuels du personnel | - over te gaan tot de eventuele aanwerving en het eventuele ontslag |
du fonds; | van het personeel van het fonds; |
- d'exercer un contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires à | - controle uit te oefenen en alle nodige maatregelen te treffen voor |
l'exécution des présents statuts; | de uitvoering van deze statuten; |
- de déterminer les frais de gestion; | - de administratiekosten vast te stellen; |
- de transmettre chaque année en juin un rapport écrit sur l'exécution | - tijdens de maand juni van elk jaar schriftelijk verslag te bezorgen |
de sa mission à la sous-commission paritaire. Art. 17.Le conseil d'administration se réunit au moins une fois par semestre. Le conseil se réunit soit sur convocation du président agissant d'office, soit à la demande de la moitié au moins de ses membres soit à la demande d'une des organisations représentées en son sein. Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont rédigés par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par celui qui a présidé la réunion. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président et le vice-président. Art. 18.Le conseil d'administration ne peut se réunir et délibérer |
aan het paritair subcomité over de vervulling van zijn opdrachten. Art. 17.De raad van beheer vergadert minstens eenmaal per semester. De raad vergadert hetzij op uitnodiging van de voorzitter ambtshalve handelend, hetzij op vraag van tenminste de helft van zijn leden hetzij op vraag van een der in zijn schoot vertegenwoordigde organisaties. De uitnodigingen moeten de agenda vermelden. De notulen worden opgemaakt door de secretaris aangewezen door de raad van beheer en ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. Uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter en de ondervoorzitter ondertekend. Art. 18.De raad van beheer kan slechts geldig vergaderen en beslissen |
valablement que si la moitié au moins tant des membres de la | indien minstens de helft zowel van de leden van de |
délégation des travailleurs que de la délégation des employeurs est | werknemersafvaardiging als van de leden van de werkgeversafvaardiging |
présente ou représentée. | aanwezig is. |
Art. 19.Sauf disposition contraire prévue par le règlement d'ordre |
Art. 19.Behoudens andersluidende bepalingen in het huishoudelijk |
intérieur établi par le conseil d'administration, ses décisions sont | reglement opgesteld door de raad van beheer worden zijn beslissingen |
prises à l'unanimité. | getroffen bij eenparigheid. |
CHAPITRE VI. - Contrôle | HOOFDSTUK VI. - Controle |
Art. 20.Conformément à l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 |
Art. 20.Overeenkomstig artikel 12 van de wet van 7 januari 1958 |
concernant les fonds de sécurité d'existence, la sous-commission | betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid duidt het paritair |
paritaire désigne, en vue du contrôle de la gestion du fonds, un | subcomité in hoedanigheid van revisor een bedrijfsrevisor aan ter |
réviseur qui sera un réviseur d'entreprises. | controle van het beheer van het fonds. |
Celui-ci doit, au moins une fois par an, faire rapport à la | Deze moet minstens éénmaal per jaar verslag uitbrengen bij het |
sous-commission paritaire. | paritair subcomité. |
En outre, il informe régulièrement le conseil d'administration du | Bovendien licht bij de raad van beheer van het fonds regelmatig in |
fonds des résultats de ses investigations et fait les recommandations | over de resultaten van zijn onderzoeken en doet de aanbevelingen die |
qu'il juge utiles. | hij nodig acht. |
CHAPITRE VII. - Bilan et comptes | HOOFDSTUK VII. - Balans en rekeningen |
Art. 21.Chaque année, les bilan et comptes de l'exercice écoulé sont clôturés au 31 décembre. |
Art. 21.Elk jaar worden op 31 december de balans en rekeningen van het afgelopen dienstjaar afgesloten. |
CHAPITRE VIII. - Reprise des droits et obligations | HOOFDSTUK VIII. - Overname van de rechten en verbintenissen |
Art. 22.Le fonds créé par la présente convention succède, uniquement |
Art. 22.Met betrekking tot de rechten en plichten die betrekking |
en ce qui concerne les droits et obligations ayant trait au Maribel | hebben op de Sociale Maribel zoals dit stelsel tot 30 juni 1998 van |
social tel qu'il s'applique, jusqu'au 30 juin 1998, au fonds de | toepassing is, neemt het door deze overeenkomst opgericht fonds de |
sécurité d'existence dénommé "Fonds ISAJH" dont il reprend les droits | rechten en verbintenissen over van het fonds voor bestaanszekerheid |
et obligations en cette matière. | genaamd "IDJZG-Fonds". |
CHAPITRE IX. - Dissolution et liquidation | HOOFDSTUK IX. - Ontbinding en vereffening |
Art. 23.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
Art. 23.Het fonds is opgericht voor een onbepaalde tijd. |
Art. 24.Il est dissous par la sous-commission paritaire à la suite |
Art. 24.Het wordt ontbonden door het paritair subcomité ingevolge een |
d'un préavis éventuel comme prévu à l'article 3. | eventuele opzeggingstermijn zoals bepaald in artikel 3. |
Art. 25.Après paiement du passif, les biens et valeurs du fonds sont |
Art. 25.Na betaling van het passief, worden de goederen en waarden |
transférés au "Fonds pour l'emploi non marchand" visé par l'arrêté | van het fonds overgeheveld naar het "Non-profit Tewerkstellingsfonds" |
royal du 18 juillet 2002. | bedoeld in artikel 7 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002. |
La sous-commission paritaire désigne les liquidateurs parmi les | Het paritair subcomité duidt de vereffenaars aan onder de leden van de |
membres du conseil d'administration du fonds. | raad van beheer van het fonds. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december |
Le Ministre de l'Emploi, | 2005. De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |