Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/12/2005
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, portant exécution du régime sectoriel de la semaine de travail flexible "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, portant exécution du régime sectoriel de la semaine de travail flexible Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot uitvoering van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 DECEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 DECEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001,
Commission paritaire de la construction, portant exécution du régime gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot uitvoering
sectoriel de la semaine de travail flexible (1) van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten
Commission paritaire de la construction, portant exécution du régime in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, tot uitvoering van de
sectoriel de la semaine de travail flexible. sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2005. Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2005.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective de travail du 5 juillet 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001
Organisation du régime sectoriel de la semaine flexible (Convention Organisatie van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek
enregistrée le 10 août 2001 sous le numéro 58488/CO/124) (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2001 onder het nummer
CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application 58488/CO/124) HOOFDSTUK I. - Definities en toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in

en exécution du titre IV - chapitre II de la convention collective de uitvoering van titel IV - hoofdstuk II van de collectieve
travail du 5 juillet 2001 portant organisation des régimes de arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot organisatie van de regelingen
promotion de l'emploi pour les années 2001-2005, ci-après dénommée la ter bevordering van de tewerkstelling voor de jaren 2001-2005, hierna
convention-cadre. kader-overeenkomst genoemd.

Art. 2.La présente convention est applicable aux employeurs et aux

Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en de

ouvriers des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire arbeiders van de ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité
de la construction, pour autant que ces employeurs décident d'adhérer voor het bouwbedrijf voor zover deze werkgevers beslissen toe te
au titre IV - chapitre II de la convention-cadre. treden tot titel IV - hoofdstuk II van de kaderovereenkomst.
Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters.

Art. 3.Le régime sectoriel de la semaine de travail flexible

Art. 3.De sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek die door

réglementé par la présente convention collective de travail a pour deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt geregeld, beoogt de
objectifs de réduire le nombre de journées de chômage temporaire et de vermindering van het aantal dagen tijdelijke werkloosheid en de
limiter le recours aux heures supplémentaires, en aménageant les beperking van de overuren, door een flexibele aanpassing van de
horaires de travail sur une base flexible. uurregelingen.

Art. 4.Le régime sectoriel de la semaine de travail flexible

Art. 4.De sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek die door

réglementé par la présente convention collective de travail est une deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt geregeld, is een
alternative au régime organisé par l'article 20bis de la loi sur le alternatief voor de regeling die door artikel 20bis van de arbeidswet
travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971). van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971) wordt
La présente convention ne porte pas préjudice au droit qu'ont les georganiseerd.
entreprises visées à l'article 2 de la présente convention d'opter Deze overeenkomst raakt niet aan het recht van de bij artikel 2 van
deze overeenkomst bedoelde ondernemingen te kiezen voor de toepassing
pour une application du régime normal de la semaine de travail van de normale regeling van de flexibele arbeidsweek, zoals
flexible, tel qu'il est organisé par les dispositions de l'article georganiseerd door de bepalingen van artikel 20bis van voormelde wet
20bis de la loi précitée du 16 mars 1971. van 16 maart 1971.
CHAPITRE II. - Conditions d'application du régime HOOFDSTUK II. - Toepassingsvoorwaarden van de regeling
Section 1re. - Principes Afdeling 1. - Beginselen

Art. 5.Le régime sectoriel de la semaine de travail flexible est

Art. 5.De sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek is in de

applicable dans les entreprises visées à l'article 2, après que bij artikel 2 bedoelde ondernemingen van toepassing nadat de werkgever
l'employeur ait : :
- adhéré au présent régime sectoriel dans le respect des procédures et - toegetreden is tot deze sectorale regeling naleving van de bij deze
modalités déterminées par la présente convention; overeenkomst bepaalde procedures en modaliteiten;
- obtenu l'approbation de son acte ou de sa convention d'adhésion, par - de goedkeuring van zijn toetredingsakte of -overeenkomst heeft
le comité restreint visé à l'article 31. gekregen van het beperkt comité bedoeld bij artikel 31.

Art. 6.§ 1er. L'adhésion au régime sectoriel de la semaine de travail

Art. 6.§ 1. De toetreding tot de sectorale regeling van de flexibele

flexible comporte l'engagement de l'employeur : arbeidsweek houdt in dat de werkgever er zich toe verbindt :
- de maintenir le niveau de l'emploi dans l'entreprise durant la - het tewerkstellingspeil in de onderneming te behouden gedurende de
période d'adhésion; toetredingsperiode;
- de respecter les procédures de contrôle de la compensation du crédit
d'heures visé à l'article 8 et de l'octroi de l'avantage spécifique - de controleprocedures op de compensatie van het bij artikel 8
bedoelde urenkrediet en de toekenning van het bij artikel 21 bedoelde
visé à l'article 21. specifiek voordeel, na te leven.
§ 2. L'adhésion entraîne renonciation, durant la période d'adhésion, à § 2. De toetreding impliceert dat gedurende de toetredingsperiode
l'application du régime légal visé à l'article 4. afstand wordt gedaan van de toepassing van de wettelijke regeling bedoeld bij artikel 4.

Art. 7.L'employeur joint à son règlement de travail une copie de

Art. 7.De werkgever voegt een kopie van de door het beperkt comité

l'acte ou de la convention d'adhésion approuvé par le comité goedgekeurde toetredingsakte of -overeenkomst bij zijn
restreint. Cet acte ou convention entraîne de plein droit modification arbeidsreglement. Deze akte of overeenkomst brengt, tijdens de
du règlement de travail pendant la période d'adhésion. toetredingsduur, van rechtswege de wijziging van het arbeidsreglement
Section 2. - Heures complémentaires mee.Afdeling 2. - Bijkomende uren

Art. 8.L'application du régime sectoriel de la semaine de travail

Art. 8.Door de toepassing van de sectorale regeling van de flexibele

flexible permet à l'employeur d'adapter la durée hebdomadaire normale
de 40 heures aux besoins de la production, en augmentant cette durée arbeidsweek mag de werkgever de normale wekelijkse arbeidsduur van 40
hebdomadaire à concurrence d'un nombre maximum de 5 heures. uur aanpassen aan de behoeften van de productie door deze wekelijkse duur met maximum 5 uur te verhogen.
Le crédit hebdomadaire d'heures complémentaires visé à l'alinéa 1er Het in lid 1 bedoelde weekkrediet aan bijkomende uren wordt gebruikt
est utilisé au cours des journées du lundi au vendredi à raison d'une in de loop van maandag tot vrijdag, ten belope van maximaal 1 uur per
heure par jour au maximum par rapport à la durée journalière du travail inscrite dans le règlement de travail. dag ten opzichte van de in het arbeidsreglement voorziene dagelijkse arbeidsduur.

Art. 9.Les ouvriers sont préalablement informés, par la voie

Art. 9.De arbeiders worden voorafgaandelijk, via aanplakking in de

d'affichage dans les locaux de l'entreprise ou sur les chantiers, de gebouwen van de onderneming of op de bouwplaatsen, ingelicht over het
l'horaire hebdomadaire de travail résultant de l'utilisation du crédit wekelijkse uurrooster dat voortvloeit uit het gebruik van het bij
visé à l'article 8. artikel 8 bedoelde krediet.

Art. 10.La durée hebdomadaire moyenne de travail de 40 heures doit

Art. 10.De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 40 uur moet worden

être respectée sur une période ininterrompue de 12 mois. nageleefd over een ononderbroken periode van 12 maanden.
L'employeur détermine le début et la fin de cette période dans son De werkgever bepaalt begin en einde van deze periode in zijn
acte ou sa convention d'adhésion; à défaut, la période est fixée du 1er toetredingsakte of -overeenkomst; indien hij dit nalaat, wordt de
avril au 31 mars de l'année suivante.

Art. 11.§ 1er. Le respect de la durée hebdomadaire moyenne visée à

periode vastgesteld van 1 april tot 31 maart van het volgende jaar.
l'article 10 s'opère par l'octroi de jours complets de repos rémunérés, accordés aux ouvriers concernés dès que survient : - une ou plusieurs journées d'intempéries qui, à défaut de repos, auraient justifié la mise en chômage temporaire de ces ouvriers; - une période de manque de travail pour causes économiques qui, à défaut de repos, aurait justifié la mise en chômage temporaire de ces ouvriers. La compensation s'opère à raison d'un jour de repos par tranche de 8 heures complémentaires prestées. Elle doit être octroyée durant la période ininterrompue de 12 mois visée à l'article 10. § 2. Le repos ne peut être octroyé à d'autres moments que ceux visées

Art. 11.§ 1. De naleving van de bij artikel 10 bedoelde gemiddelde wekelijkse duur gebeurt door de toekenning van volledige betaalde rustdagen, die de betrokken arbeiders wordt verleend zodra : - één of meerdere dagen slecht weer voorkomen die indien er geen rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van deze arbeiders zouden gerechtvaardigd hebben; - zich een periode van gebrek aan werk aandient die indien er geen rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van deze arbeiders zou gerechtvaardigd hebben. Dit inhalen gebeurt door toekenning van één rustdag per acht gepresteerde bijkomende uren. Deze compensatie moeten worden toegekend tijdens de bij artikel 10 bedoelde ononderbroken periode van 12 maanden. § 2. De inhaalrust mag op geen ander dan in paragraaf 1, lid 1

à l'alinéa 1er du paragraphe 1er que dans les cas où : bedoelde moment worden toegekend behalve indien :
- la limite interne de 65 heures visée à l'article 13 est atteinte; - de bij artikel 13 bedoelde interne grens van 65 uren werd bereikt;
- les journées ou périodes déterminées par l'alinéa 1er du paragraphe - de bij paragraaf 1, lid 1 bedoelde dagen of perioden niet volstaan
1er sont insuffisantes pour résorber le solde d'heures complémentaires om het saldo bijkomende uren op te vangen vóór het einde van de
avant la fin de la période ininterrompue de 12 mois visée à l'article 10. ononderbroken periode van 12 maanden zoals bedoeld bij artikel 10.
§ 3. Les jours de repos ne peuvent en aucun cas être utilisés à des § 3. De in lid 1 bedoelde rustdagen mogen in geen geval worden
fins de formation des ouvriers en application des régimes déterminés aangewend voor opleiding van de arbeiders, bij toepassing van de bij
par la convention-cadre. kader-overeenkomst bedoelde regelingen.

Art. 12.Le repos compensatoire visé à l'article 11 doit coïncider

Art. 12.De bij artikel 11 bedoelde inhaalrust moet samenvallen met

avec un jour durant lequel l'ouvrier aurait normalement travaillé si een dag waarop de arbeider normaal zou hebben gewerkt indien deze
cet ouvrier n'avait pas bénéficié conformément aux dispositions de cet arbeider geen inhaalrust overeenkomstig de bepalingen van dit artikel
article 11 du repos compensatoire. 11 had genoten.

Art. 13.La disposition de l'article 12 ne porte pas préjudice à

Art. 13.De bepaling van artikel 12 doet geen afbreuk aan de

l'application de la règle de la limite interne des 65 heures toepassing van de regel van de interne grens van 65 uur, vastgesteld
déterminée par l'article 26bis de la loi précitée du 16 mars 1971. bij artikel 26bis van voormelde wet van 16 maart 1971.
Section 3. - La rémunération des heures complémentaires Afdeling 3. - Beloning van de bijkomende uren

Art. 14.Les heures complémentaires du crédit hebdomadaire visé à

l'article 8 sont rémunérées au taux normal du salaire horaire de

Art. 14.De bijkomende uren van het bij artikel 8 bedoelde weekkrediet

worden betaald aan het normale tarief van het uurloon van de betrokken
l'ouvrier concerné. arbeider.
La rémunération de ces heures complémentaires est payée au moment de Het loon voor deze bijkomende uren wordt betaald op het ogenblik dat
l'octroi des jours complets de repos visés à l'article 11. de bij artikel 11 bedoelde volledige rustdagen worden toegekend.

Art. 15.En application de l'article 9bis de la loi du 12 avril 1965

Art. 15.In toepassing van artikel 9bis van de wet van 12 april 1965

concernant la protection de la rémunération des travailleurs (Moniteur betreffende de bescherming van het loon van de werknemers (Belgisch
belge du 30 avril 1965), la rémunération des heures complémentaires Staatsblad van 30 april 1965), wordt het loon voor de bijkomende uren
est payée à la fin de la période de paie au cours de laquelle le repos betaald op het einde van de betaalperiode waarin de inhaalrust wordt
est octroyé. toegekend.

Art. 16.Lorsque le repos compensatoire ne peut être octroyé avant la

Art. 16.Indien de inhaalrust niet kan worden toegekend vóór het einde

fin du contrat de travail, la rémunération des heures complémentaires van de arbeidsovereenkomst moet het loon voor de bijkomende uren
doit être payée au plus tard au premier jour de paie qui suit la date worden betaald, uiterlijk op de eerste betaaldag die volgt op de datum
à laquelle le contrat de travail a pris fin. waarop de arbeidsovereenkomst eindigt.

Art. 17.Lors de chaque règlement définitif de la rémunération du

Art. 17.Bij elke definitieve afrekening van het maandloon :

mois, l'employeur : 1. mentionne dans le décompte remis à l'ouvrier le nombre d'heures 1. vermeldt de werkgever het aantal bijkomende uren waarvoor het loon,
complémentaires pour lequel la rémunération est différée conformément à l'article 15 de la présente convention; overeenkomstig artikel 15 van deze overeenkomst, wordt uitgesteld op
2. joint au décompte remis à l'ouvrier une copie de l'état mensuel des de afrekening die hij de arbeider bezorgt;
prestations visé à l'article 18 de la présente convention. 2. voegt de werkgever een kopie van de bij artikel 18 van deze
Les dispositions de l'alinéa 1er sont établies sans préjudice de overeenkomst bedoelde maandelijkse prestatiestaat bij de afrekening
l'application des dispositions légales et réglementaires concernant la die hij de arbeider bezorgt. De bepalingen van lid 1 zijn opgesteld zonder afbreuk te doen aan de
protection de la rémunération des travailleurs et en particulier les wettelijke en reglementaire bepalingen betreffende de bescherming van
het loon van de werknemers en meer bepaald het koninklijk besluit van
dispositions de l'arrêté royal du 18 janvier 1984 relatif à 18 januari 1984 betreffende de informatie van de werknemers over de
l'information des travailleurs sur l'état de leurs prestations. staat van hun prestaties.
Section 4. - Modalités de contrôle de la compensation des heures Afdeling 4. - Modaliteiten van de controle op het inhalen van de
complémentaires bijkomende uren

Art. 18.L'employeur tient, pour chaque ouvrier concerné par

Art. 18.De werkgever houdt voor elke arbeider die valt onder de

l'application du régime sectoriel de la semaine de travail flexible, toepassing van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek
organisé conformément aux dispositions de la présente convention, un
état mensuel des prestations comportant notamment les mentions zoals georganiseerd bij deze overeenkomst, een maandelijkse
suivantes : prestsatiestaat bij die volgende vermeldingen bevat :
- l'identité de l'employeur; - de identiteit van de werkgever;
- l'identité du travailleur; - de identiteit van de werknemer;
- le nombre d'heures complémentaires prestées au cours du mois; - het aantal tijdens de maand gepresteerde bijkomende uren;
- le nombre d'heures complémentaires récupérées au cours du mois; - het aantal tijdens de maand ingehaalde bijkomende uren;
- le solde d'heures complémentaires à récupérer; - het saldo in te halen bijkomende uren;
- la date des jours de repos compensatoire octroyés au cours du mois; - de data van de tijdens de maand toegekende rustdagen;
- les circonstances qui ont justifié l'octroi du repos compensatoire. - de omstandigheden die de toekenning van de rustdagen rechtvaardigen.
Le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence des De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
ouvriers de la construction" précise les mentions visées à l'alinéa 1er werklieden uit het bouwbedrijf" verduidelijkt de vermeldingen van lid
et arrête le modèle de l'état mensuel des prestations. 1 en stelt het model van de maandelijkse prestatiestaat vast.

Art. 19.Chaque mois, l'employeur communique l'état mensuel des

prestations visé à l'article 18 au "Fonds de sécurité d'existence des

Art. 19.De werkgever stuurt maandelijks de bij artikel 18 bedoelde

maandelijkse prestatiestaat naar het "Fonds voor bestaanszekerheid van
ouvriers de la construction". de werklieden uit het bouwbedrijf".
Le conseil d'administration du fonds arrête les délais et modalités de De raad van bestuur van het fonds stelt de termijnen en modaliteiten
la communication visée à l'alinéa 1er. vast voor het bij lid 1 bedoelde overmaken van de prestatiestaten.

Art. 20.Le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la

Art. 20.Het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het

construction" est habilité à vérifier la conformité de la compensation bouwbedrijf" is gemachtigd na te gaan of in de onderneming het inhalen
des heures complémentaires dans l'entreprise aux dispositions des van de bijkomende uren gebeurt in overeenstemming met de artikelen 11
articles 11 à 14 de la présente convention. tot 14 van deze overeenkomst.
A cet effet, le fonds peut demander des renseignements complémentaires Hiervoor kan het fonds de werkgever om bijkomende inlichtingen vragen
à l'employeur et se faire délivrer copie de tout document probant. en zich een kopie van elk bewijsstuk laten overmaken.
Section 5. - Octroi d'un avantage spécifique Afdeling 5. - Toekenning een specifiek voordeel

Art. 21.L'application du régime sectoriel de la semaine de travail

Art. 21.De toepassing van de sectorale regeling van de flexibele

flexible ouvre le droit, dans le chef de l'employeur, au paiement, par arbeidsweek geeft de werkgever recht op de betaling, door het "Fonds
le "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction", voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf", van een
d'une somme correspondant au montant des allocations complémentaires som die overeenstemt met het bedrag van de aanvullende
de chômage qui n'ont pas été versées par le fonds du fait de werkloosheidsuitkeringen die het fonds dankzij de toepassing van deze
l'application du régime dans l'entreprise. regeling in de onderneming, niet heeft uitgekeerd.

Art. 22.L'avantage spécifique visé à l'article 21 est octroyé

Art. 22.Het bij artikel 21 bedoelde specifieke voordeel wordt enkel

uniquement pour les jours de repos qui remplacent un jour de chômage toegekend voor de rustdagen die een dag tijdelijke werkloosheid
temporaire, tel que déterminé à l'article 11, § 1er de la présente vervangen zoals bepaald in artikel 11, § 1 van deze overeenkomst.
convention.

Art. 23.Le montant de l'avantage spécifique correspond au montant

Art. 23.Het bedrag van dit specifieke voordeel is het dagbedrijf van

journalier des allocations complémentaires de chômage déterminé par la de aanvullende werkloosheidsuitkeringen zoals vastgesteld in de
convention collective de travail du 9 juillet 1993 relative à l'octroi collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 1993 betreffende de
d'allocations complémentaires de chômage aux ouvriers de la toekenning van aanvullende werkloosheidsuitkeringen aan de werklieden
construction, modifiée et prolongée par les conventions collectives de uit de bouwnijverheid, gewijzigd en verlengd bij de collectieve
travail du 11 mai 1995, du 15 mai 1997 et du 27 mai 1999. arbeidsovereenkomsten van 11 mei 1995, 15 mei 1997 en 27 mei 1999.
A partir du 1er octobre 2001, le montant de l'avantage spécifique visé Vanaf 1 oktober 2001 wordt het bedrag van het in lid 1 bedoelde
à l'alinéa 1er est adapté en fonction des dispositions de la specifieke voordeel aangepast in functie van de bepalingen van de
convention collective de travail du 5 juillet 2001 modifiant et collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 tot wijziging en
prolongeant les conventions collectives de travail visées au même verlenging van de bij hetzelfde lid 1 vermelde collectieve
alinéa. arbeidsovereenkomsten.

Art. 24.Le montant mensuel de l'avantage spécifique auquel

Art. 24.Het maandbedrag van het specifieke voordeel waarop de

l'employeur peut prétendre correspond au montant visé à l'article 23 werkgever aanspraak kan maken, stemt overeen met het bij artikel 23
multiplié par le nombre de jours de repos visés à l'article 22 qui, bedoelde bedrag, vermenigvuldigd met het aantal bij artikel 22
selon les états de prestations, ont été octroyés dans l'entreprise au bedoelde rustdagen die volgens de prestatiestaten in de betrokken
cours du mois concerné. maand in de onderneming werden toegekend.
L'avantage spécifique est payé à l'employeur par trimestre selon les Het specifieke voordeel wordt per kwartaal aan de werkgever betaald,
modalités déterminées par le conseil d'administration du "Fonds de volgens door de raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid
sécurité d'existence des ouvriers de la construction". van de werklieden uit het bouwbedrijf" te bepalen modaliteiten.

Art. 25.Le conseil d'administration eu "Fonds de sécurité d'existence

Art. 25.De raad van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid van

des ouvriers de la construction" : de werklieden uit het bouwbedrijf" :
- se prononce sur les manquements constatés par le fonds en - spreekt zich uit over de tekortkomingen die door het fonds, in
application des dispositions de l'article 20; toepassing van artikel 20, werden vastgesteld;
- décide de l'interruption ou, en cas de fraude, de la suppression du - beslist over de opschorting of, in geval van fraude, over de
paiement de l'avantage spécifique et de la récupération des montants afschaffing van de betaling van het specifieke voordeel en de
déjà versés; terugvordering van de reeds gestorte bedragen;
- informe le président de la commission paritaire des manquements - licht de voorzitter van het paritair comité in over de vastgestelde
constatés et des sanctions appliquées. tekortkomingen en de toegepaste sancties.
CHAPITRE III. - Procédures relatives aux actions et conventions HOOFDSTUK III. - Procedures met betrekking tot de toetredingsakten of
d'adhésion -overeenkomsten
Section 1re. - Procédure et modalités d'adhésion

Art. 26.L'adhésion au régime sectoriel organisé par la présente convention s'opère pour une durée comportant au minimum une période d'application du régime sectoriel de la semaine de travail flexible et au maximum deux périodes d'application de ce régime. Par période d'application du régime, on entend la période ininterrompue de 12 mois visée à l'article 10. La période d'application du régime ne peut en aucun cas excéder la date du 30 juin 2005.

Art. 27.La date ultime pour la communication au président de la commission paritaire des actes et conventions d'adhésion visés à

Afdeling 1. - Procedure en toetredingsmodaliteiten

Art. 26.De toetreding tot de door deze overeenkomst georganiseerde sectorale regeling gebeurt voor een periode die minimum 1 en maximum 2 toepassingsperioden van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek bevat. Onder toepassingsperiode van de regeling, verstaat men de bij artikel 10 bedoelde ononderbroken periode van 12 maanden. De toepassingsperiode van de regeling kan in geen geval 30 juni 2005 overschrijden.

l'article 28 est fixée au 1er juin 2003.

Art. 27.De bij artikel 28 bedoelde toetredingsakten en

-overeenkomsten moeten uiterlijk op 1 juni 2003 aan de voorzitter van
het paritair comité worden overgemaakt.

Art. 28.§ 1er. L'employeur qui adhère au régime sectoriel utilise,

Art. 28.§ 1. De werkgever die tot de sectorale regeling toetreedt

selon le cas, le formulaire d'adhésion intitulé "acte d'adhésion" ou gebruikt, afhankelijk van het geval, het toetredingsformulier met als
"convention collective d'adhésion", dont les modèles sont joints en opschrift "toetredingsakte" of "collectieve toetredingsovereenkomst"
annexe à la présente convention. waarvan de modellen bij deze overeenkomst zijn gevoegd.
Les entreprises qui n'ont pas de délégation syndicale et qui occupent De ondernemingen die geen vakbondsafvaardiging hebben en op 30 juni
moins de 50 travailleurs, déclarés à l'Office national de sécurité van het aan de toetreding voorafgaande jaar minder dan 50 aan de
sociale au 30 juin de l'année qui précède celle de l'adhésion, Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven werknemers
utilisent le formulaire d'adhésion ad hoc intitulé "acte d'adhésion". tewerkstellen, gebruiken het ad hoc-toetredingsformulier met het
opschrift "toetredingsakte".
Les autres entreprises utilisent le formulaire d'adhésion ad hoc De andere ondernemingen gebruiken het ad hoc-toetredingsformulier met
intitulé "convention collective d'adhésion". het opschrift "collectieve toetredingsovereenkomst".
§ 2. L'employeur joint à son formulaire d'adhésion un document § 2. De werkgever voegt bij zijn toetredingsformulier een document dat
comportant les différents horaires de travail susceptibles d'être de verschillende uurroosters bevat die in toepassing van de sectorale
appliqués dans l'entreprise en exécution du régime sectoriel de la regeling van de flexibele arbeidsweek in de onderneming kunnen worden
semaine de travail flexible. toegepast.

Art. 29.§ 1er. Pour les entreprises visées à l'article 28, § 1er,

Art. 29.§ 1. In de ondernemingen bedoeld bij artikel 28, § 1, lid 2,

alinéa 2, l'employeur communique à chacun de ses ouvriers une copie de overhandigt de werkgever elke arbeider een kopie van de behoorlijk
l'acte d'adhésion dûment complété. ingevulde toetredingsakte.
L'employeur met également à la disposition de ses ouvriers le texte de De werkgever bezorgt zijn arbeiders tevens de tekst van het deel van
la partie de la présente convention collective de travail qui se deze collectieve arbeidsovereenkomst dat betrekking heeft op de
rapporte à l'organisation du régime auquel l'entreprise souhaite organisatie van de regeling waartoe de onderneming wenst toe te
adhérer. treden.
Pendant 8 jours à dater de la communication visée à l'alinéa 1er, Gedurende 8 dagen vanaf de bij lid 1 bedoelde overhandiging, houdt de
l'employeur tient à la disposition des ouvriers un registre où ceux-ci werkgever een register ter beschikking van de arbeiders waarin ze hun
peuvent consigner leurs observations. opmerkingen kunnen optekenen.
Pendant ce même délai de 8 jours, l'ouvrier ou son représentant peut Gedurende deze termijn van 8 dagen kan de arbeider of zijn
vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het
également communiquer les observations au chef de district de districtshoofd van de Inspectie der Sociale Wetten van de plaats waar
l'Inspection des lois sociales du lieu d'établissement de de onderneming gevestigd is. De naam van de arbeider mag niet
l'entreprise. Le nom de l'ouvrier ne peut être ni communiqué, ni divulgué. meegedeeld of ruchtbaar gemaakt worden.
§ 2. Au terme du délai de 8 jours visé au paragraphe 1er, alinéa 3, § 2. Na afloop van de bij paragraaf 1, lid 3 bedoelde termijn van 8
l'employeur : dagen :
- signe et date l'acte d'adhésion; - tekent en dagtekent de werkgever de toetredingsakte;
- communique cet acte d'adhésion ainsi que le registre d'observations, - stuurt de werkgever deze toetredingsakte evenals het bij hetzelfde
visés au même alinéa, au président de la Commission paritaire de la artikel bedoelde register met opmerkingen naar de voorzitter van het
construction. Paritair Comité voor het bouwbedrijf.
La communication des documents visés à l'alinéa 1er se fait en double De bij lid 1 bedoelde documenten worden in twee exemplaren verstuurd
exemplaire, la copie étant certifiée conforme à l'original par waarbij de kopie door de werkgever voor eensluidend met het origineel
l'employeur. is verklaard.

Art. 30.§ 1er. Pour les entreprises visées à l'article 28, § 1er,

Art. 30.§ 1. Voor de ondernemingen bedoeld in artikel 28, § 1, lid 3,

alinéa 3, l'employeur remet à la délégation syndicale une copie de la bezorgt de werkgever een kopie van de behoorlijk ingevulde collectieve
convention collective d'adhésion dûment complétée. toetredingsovereenkomst aan de vakbondsafvaardiging.
La convention collective d'adhésion est signée par l'employeur et par De collectieve toetredingsovereenkomst wordt getekend door de
un représentant de chacune des organisations syndicales siégeant au werkgever en een vertegenwoordiger van elk van de vakorganisaties die
sein de la Commission paritaire de la construction et représentées au zitting hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die
sein de la délégation syndicale de l'entreprise. vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging van de onderneming.
A défaut de délégation syndicale dans l'entreprise, la convention Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming, wordt
visée à l'alinéa 1er est signée par l'employeur et par un représentant de bij lid 1 bedoelde overeenkomst getekend door de werkgever en een
d'au moins deux organisations syndicales qui siègent au sein de la vertegenwoordiger van minstens twee vakorganisaties die zitting hebben
Commission paritaire de la construction et qui sont les plus in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest
représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise. representatief zijn voor het arbeiderspersoneel van de onderneming.
§ 2. L'employeur communique au président de la Commission paritaire de § 2. De werkgever stuurt de overeenkomstig de bepalingen van lid 1 en
la construction la convention collective d'adhésion signée 2 van paragraaf 1 ondertekende collectieve toetredingsovereenkomst
conformément aux dispositions des alinéas 2 et 3 du paragraphe 1er. naar de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Deze
Cette convention est communiquée en double exemplaire, la copie étant overeenkomst wordt in twee exemplaren opgestuurd, waarbij de kopie
certifiée conforme à l'original par l'employeur. door de werkgever voor eensluidend met het origineel is verklaard.
Section 2. - Procédure d'approbation des actes et conventions Afdeling 2. - Goedkeuringsprocedure voor de toetredingsakten en
d'adhésion -overeenkomsten

Art. 31.L'existence du comité restreint, institué au sein de la

Commission paritaire de la construction par l'article 56 de la

Art. 31.Het bestaan van het beperkt comité, bij artikel 56 van de

convention collective de travail du 11 mai 1995 relative à la collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 betreffende de
promotion de l'emploi en 1995 et 1996 est prolongée jusqu'à la date du bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996 opgericht binnen het
30 juin 2005. Ce comité se prononce sur les demandes d'approbation des Paritair Comité voor het bouwbedrijf, wordt tot 30 juni 2005 verlengd.
Dit Comité beslist over de aanvragen tot goedkeuring van de
actes et conventions d'adhésion au régime sectoriel de la semaine de toetredingsakten en -overeenkomsten tot de sectorale regeling van de
travail flexible. flexibele arbeidsweek.

Art. 32.Le comité restreint se prononce par décision motivée.

Art. 32.Het beperkt comité spreekt zich uit bij gemotiveerde beslissing.

Cette décision est prise, à l'unanimité des membres présents, dans un Deze beslissing wordt genomen bij eenparigheid van de aanwezige leden,
délai de six semaines à dater du jour de la réception, par le binnen een termijn van zes weken vanaf de datum waarop de voorzitter
président de la commission paritaire, du dossier complet tel que van het paritair comité het volledige dossier heeft ontvangen, zoals
défini à l'article 34 de la présente convention. omschreven in artikel 34 van deze overeenkomst.
Sur demande motivée d'un membre du comité restreint, le délai de six Op gemotiveerd verzoek van een lid van het beperkt comité, kan de bij
semaines visé à l'alinéa 1er peut être prolongé d'une période de deux lid 1 bedoelde termijn van zes weken met twee weken worden verlengd.
semaines. Le président de la commission paritaire informe l'employeur De voorzitter van het paritair comité brengt de werkgever op de hoogte
de la prolongation du délai. van de verlenging van de termijn.

Art. 33.La compétence du comité restreint est strictement limitée à

Art. 33.De bevoegdheid van het beperkt comité is strikt beperkt tot

la vérification de la conformité des actes et des conventions het nazicht van de conformiteit van de toetredingsovereenkomsten en
d'adhésion aux dispositions de la présente convention. -akten met de bepalingen van deze overeenkomst.

Art. 34.Le dossier est complet lorsqu'il comporte tous les documents

Art. 34.Het dossier is volledig wanneer het alle in deze overeenkomst

et éléments déterminés par la présente convention. vastgestelde documenten en elementen bevat.

Art. 35.Le président de la commission paritaire informe l'employeur

Art. 35.De voorzitter van het paritair comité brengt de werkgever

dans les 8 jours de la décision arrêtée par le comité restreint. binnen 8 dagen op de hoogte van de beslissing van het beperkt comité.
A défaut d'une décision dans le délai visé à l'article 32, la Indien binnen de in artikel 32 bedoelde termijn geen beslissing wordt
convention d'adhésion ou l'acte d'adhésion est considéré comme ayant genomen, wordt de toetredingsovereenkomst of -akte als goedgekeurd
été approuvé. beschouwd.
En cas de refus motivé d'approbation dans le délai visé à l'article In geval van een gemotiveerde weigering tot goedkeuring binnen de in
32, la convention ou l'acte d'adhésion ne peuvent être considérés artikel 32 bedoelde termijn, kan de toetredingsovereenkomst of -akte
comme ayant été établis en exécution de la présente convention. niet worden beschouwd als opgesteld in uitvoering van huidige
CHAPITRE IV. - Disposition finale overeenkomst. HOOFDSTUK IV. - Slotbepaling

Art. 36.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 36.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2001 et prend fin le 30 juin 2003. Elle reste toutefois juli 2001 en verstrijkt op 30 juni 2003. Deze overeenkomst blijft
d'application jusqu'au 30 juin 2005 pour toutes les adhésions echter van toepassing tot 30 juni 2005 voor alle goedgekeurde
approuvées qui ont été introduites avant le 2 juin 2003. toetredingen die vóór 2 juni 2003 werden ingediend.
La présente convention est d'application aux actes et conventions Deze overeenkomst is van toepassing op de toetredingsakten en
d'adhésion communiqués au président de la Commission paritaire de la -overeenkomsten die vanaf 1 juli 2001 worden ingediend bij de
construction à partir du 1er juillet 2001. voorzitter van het Paritair comité voor het bouwbedrijf.

Art. 37.La date ultime pour la communication au président de la

Art. 37.De uiterste datum voor het meedelen van de toetredingsakten

commission paritaire des actes et conventions d'adhésion au régime en -overeenkomsten tot de sectorale regeling van de flexibele
sectoriel de la semaine de travail flexible, fixée au 30 avril 2001 arbeidsweek aan de voorzitter van het paritair comité, die op 30 april
par l'article 2, § 4 de la convention collective de travail du 14 2001 is vastgesteld door artikel 2, § 4 van de collectieve
décembre 2000 portant prolongation des régimes de formation et emploi arbeidsovereenkomst van 14 december 2000 houdende verlenging van de
opleidings- en tewerkstellingsregelingen die georganiseerd of
organisés ou modifiés par la convention collective de travail du 27 gewijzigd worden door de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei
mai 1999, est reportée au 30 juin 2001. 1999, wordt verschoven naar 30 juni 2001.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december
Le Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Annexe 1ère à la convention collective de travail du 5 juillet 2001, Bijlage 1 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001,
conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
relative à l'organisation du régime sectoriel de la semaine de travail flexible organisatie van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Acte d'adhésion (1) au régime sectoriel de la semaine de travail Toetredingsakte (1) tot de sectorale regeling van de flexibele
flexible (2) arbeidsweek (2)
Acte du . . . . . (3) de l'entreprise . . . . . Toetredingsakte van ............... (3) van de onderneming
Cet acte d'adhésion dûment complété, daté et signé doit être envoyé en .................. Deze toetredingsakte moet behoorlijk ingevuld, gedateerd en
double exemplaire (original et copie certifiée conforme par ondertekend, in twee exemplaren (origineel en een door de werkgever
l'employeur), pour approbation par le comité restreint de la voor eensluidend verklaarde kopie), voor goedkeuring door het Beperkt
Commission paritaire de la construction, au : Comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, worden verstuurd naar :
Président de la Commission paritaire de la construction De voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf
Rue Royale 132, boîte 1, Koningstraat 132, bus 1
1000 Bruxelles 1000 Brussel
1. Identification de l'employeur 1. Identificatie van de werkgever
Nom et prénom ou raison sociale : . . . . . Naam en voornaam of firmanaam : . . . . .
Domicile ou siège social : Rue . . . . . n° .. Woonplaats of sociale zetel : Straat . . . . . nr. ..
Code postal : . . . . . Commune : . . . . . Postcode : . . . . . . Gemeente : . . . . .
Téléphone : . . . . . Telefoon : . . . . .
Identité de l'employeur (4) : . . . . . Identiteit van de werkgever (4) : . . . . .
Fonction : . . . . . Functie : . . . . .
Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. : . . . . . Inschrijvingsnummer R.S.Z. : . . . . .
Nombre de travailleurs (ouvriers et employés) déclarés à l'O.N.S.S. au Aantal aan de R.S.Z. aangegeven werknemers (arbeiders en bedienden) op
30 juin de l'année précédant celle de l'adhésion : . . . . . 30 juni van het jaar voorafgaand aan de toetreding : . . . . .
2. Introduction du régime sectoriel de la semaine de travail flexible 2. Invoering van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek
2.1. Régime applicable 2.1. Ingevoerde regeling
- En application du régime sectoriel de la semaine de travail - In toepassing van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek
flexible, la durée hebdomadaire normale de travail de 40 heures peut mag de normale wekelijkse arbeidsduur van 40 uur met maximaal 5 uur
être augmentée à concurrence d'un nombre maximum de 5 heures. worden verhoogd.
- Le crédit hebdomadaire d'heures complémentaires est utilisé au cours - Het weekkrediet aan bijkomende uren wordt gebruikt in de loop van
des journées du lundi au vendredi, à raison d'une heure complémentaire maandag tot vrijdag, ten belope van maximum één bijkomend uur per dag
par jour au maximum (5). (5).
- La durée hebdomadaire moyenne de travail de 40 heures est respectée - De gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 40 uur wordt op jaarbasis
sur une base annuelle par l'octroi de jours de repos rémunérés. nageleefd door toekenning van betaalde rustdagen.
2.2. Détermination de la période pour le respect de la durée 2.2. Vaststelling van de periode voor het naleven van de gemiddelde
hebdomadaire moyenne de travail wekelijkse arbeidsduur
La période de 12 mois au cours de laquelle la durée hebdomadaire De periode van 12 maanden waarbinnen de gemiddelde wekelijkse
moyenne de travail de 40 heures doit être respectée s'étend du . . . . arbeidsduur van 40 uur moet worden nageleefd, loopt van . . . . . tot
. au . . . . . (6) . . . . . (6)
2.3. Octroi du repos compensatoire 2.3. Toekenning inhaalrust
Les jours de repos sont octroyés dès que surviennent une journée ou De rustdagen worden toegekend zodra één of meerdere dagen of perioden
une période d'intempéries ou de manque de travail qui, à défaut de van slecht weer of gebrek aan werk voorkomen die indien er geen
repos, auraient justifié la mise en chômage temporaire des ouvriers rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van de arbeiders
concernés par l'application du régime. waarop de regeling van toepassing is, zou hebben gerechtvaardigd.
2.4. Paiement de la rémunération des heures complémentaires. 2.4. Betaling van het loon voor de bijkomende uren
Les heures complémentaires sont rémunérées au taux normal du salaire De bijkomende uren worden betaald aan het normale uurloon van de
horaire de l'ouvrier concerné. betrokken arbeider.
La rémunération de ces heures complémentaires est payée au moment de Het loon voor de bijkomende uren wordt betaald op het ogenblik dat de
l'octroi des jours de repos. inhaalrust wordt toegekend.
2.5. Horaires de travail alternatifs 2.5. Alternatieve uurregelingen
Les différents horaires de travail applicables dans l'entreprise en De verschillende uurregelingen die in toepassing van de sectorale
exécution du régime sectoriel de la semaine de travail flexible sont regeling van de flexibele arbeidsweek in de onderneming kunnen worden
mentionnés dans un document annexé au présent acte d'adhésion, toegepast, zijn opgenomen in een document dat aan deze akte wordt
l'ensemble étant joint au règlement de travail de l'entreprise. toegevoegd en samen met de akte bij het arbeidsreglement wordt gevoegd.
3. Durée de validité de l'acte d'adhésion 3. Geldigheidsduur van de toetredingsakte
Le présent acte d'adhésion est valable du . . . . . au . . . . . (7) Deze toetredingsakte is geldig van . . . . . Tot . . . . . (7) (8).
(8) Cet acte est établi sous réserve de son approbation par le comité Ze is opgesteld onder voorbehoud van goedkeuring door het beperkt
restreint de la Commission paritaire de la construction. comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf.
4. Déclarations complémentaires de l'employeur 4. Bijkomende verklaringen van de werkgever
4.1. Le soussigné atteste : 4.1. De ondergetekende bevestigt :
4.1.1. qu'il n'y a pas de délégation syndicale dans l'entreprise; 4.1.1. dat er in de onderneming geen vakbondsafvaardiging bestaat;
4.1.2. que la procédure de consultation des ouvriers de l'entreprise a 4.1.2. dat de raadplegingsprocedure van de arbeiders van de
été appliquée conformément aux dispositions de l'article 29 de la onderneming werd nageleefd overeenkomstig de bepalingen van artikel 29
convention collective de travail du 5 juillet 2001. van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001.
4.2. Le soussigné s'engage : 4.2. De ondergetekende verbindt zich ertoe :
4.2.1. à appliquer le régime sectoriel de la semaine de travail 4.2.1. de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek toe te
flexible conformément aux dispositions des conventions collectives de passen overeenkomstig de bepalingen van de terzake toepasselijke
travail applicables en la matière (9); collectieve arbeidsovereenkomsten (9);
4.2.2. à ne pas appliquer, pendant la durée de validité du présent
acte d'adhésion, le régime légal de la semaine de travail flexible 4.2.2. de wettelijke regeling van de flexibele arbeidsweek (artikel
(article 20bis, loi du 16 mars 1971); 20bis van de wet van 16 maart 1971) niet toe te passen tijdens de
geldigheidsduur van deze toetredingsakte;
4.2.3. à maintenir le volume d'emploi dans l'entreprise pendant la 4.2.3. het tewerkstellingspeil in de onderneming te behouden tijdens
durée de validité du présent acte d'adhésion; de geldigheidsduur van deze toetredingsakte;
4.2.4. à établir les états mensuels de prestations (10) et à 4.2.4. de maandelijkse prestatiestaat (10) op te maken en elke maand
communiquer ceux-ci chaque mois au "Fonds de sécurité d'existence des op te sturen naar het Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden
ouvriers de la construction"; uit het bouwbedrijf;
4.2.5. à communiquer, sur demande du Fonds de sécurité d'existence des 4.2.5. op vraag van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
ouvriers de la construction, les renseignements complémentaires et werklieden uit het bouwbedrijf" bijkomende inlichtingen en
documents permettant au fonds d'exercer le contrôle de l'octroi des bewijsstukken over te maken waardoor het fonds de toekenning van de
repos compensatoires; inhaalrust kan controleren;
4.2.6. à joindre au règlement de travail de l'entreprise, le présent 4.2.6. deze door het Beperkt Comité van het Paritair Comité voor het
acte d'adhésion approuvé par le comité restreint de la Commission bouwbedrijf goedgekeurde toetredingsakte bij het arbeidsreglement van
paritaire de la construction. de onderneming te voegen.
5. Annexes 5. Bijlagen
Le soussigné joint . . . . . documents en annexe au présent acte Ondergetekende voegt . . . . . documenten als bijlage bij deze
d'adhésion, dont : toetredingsakte waaronder :
- le registre d'observations mis à la disposition des ouvriers durant - Het register voor opmerkingen dat gedurende de bij punt 4.1.2.
la procédure de consultation visée au point 4.1.2. ci-avant; bedoelde raadplegingsperiode ter beschikking van de arbeiders moet
worden gehouden;
- une copie des horaires normaux applicables dans l'entreprise; - Een kopie van de normale uurregelingen die in de onderneming worden toegepast;
- une copie du document visé au point 2.5. ci-avant relatif aux - Een kopie van het bij punt 2.5. bedoelde document in verband met de
différents horaires de travail applicables dans l'entreprise en verschillende uurroosters die in de onderneming toepasbaar zijn in
exécution du régime sectoriel de la semaine de travail flexible; uitvoering van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek;
J'affirme sur l'honneur que la présente déclaration est sincère et Ik bevestig op mijn eer dat deze verklaring getrouw en volledig is.
complète. Fait à . . . . . le . . . . . Opgemaakt te . . . . . op . . . . .
(Signature et identité de l'employeur ou de son délégué). (Handtekening en identiteit van de werkgever of zijn afgevaardigde).
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december
Le Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
(1) Ce modèle d'acte d'adhésion ne peut être utilisé que par les
entreprises de construction n'ayant pas de délégation syndicale et (1) Dit model van toetredingsakte kan slechts worden gebruikt door de
occupant moins de 50 travailleurs au 30 juin de l'année qui précède bouwondernemingen die minder dan 50 werknemers tewerkstellen op 30
celle de l'adhésion. juni van het aan de toetreding voorafgaande jaar en die geen
vakbondsafvaardiging hebben.
(2) Convention collective de travail du 5 juillet 2001 organisant le (2) Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli tot organisatie van de
régime sectoriel de la semaine flexible. sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek.
(3) Date de la signature de l'acte d'adhésion dans l'entreprise. (3) Datum waarop de toetredingsakte in de onderneming wordt getekend.
(4) Ou de son délégué. L'identité mentionnée ici doit correspondre à (4) Of van zijn afgevaardigde. De identiteit die hier wordt vermeld,
celle du signature figurant à la fin du formulaire. moet overeenstemmen met die van de ondertekenaar op het einde van het
(5) C'est-à-dire une heure de plus que la durée journalière normale de formulier. (5) D.w.z. één uur meer dan de in het arbeidsreglement vermelde
travail inscrite dans le règlement de travail. normale dagelijkse arbeidsduur.
(6) A défaut d'autre choix, la période à indiquer est celle qui (6) Indien U geen andere periode kiest, moet U de periode gaande van 1
s'étend du 1er avril au 31 mars de l'année qui suit. april tot 31 maart van het volgende jaar invullen.
(7) La durée de validité de l'acte d'adhésion doit être fixée de (7) De geldigheidsduur van de toetredingsakte moet zo worden
manière à permettre au moins l'application du régime pendant la vastgesteld dat de regeling tenminste gedurende de onder punt 2.2. van
période d'application de 12 mois visée au point 2.2. du présent acte. deze akte bedoelde toepassingsperiode van 12 maanden kan worden
La durée de validité de l'acte d'adhésion peut être fixée de manière à toegepast. De geldigheidsduur van de toetredingsakte kan ook zo worden
permettre l'application du régime pendant une deuxième période vastgesteld dat de regeling gedurende een tweede toepassingsperiode
d'application de 12 mois, pour autant que la durée totale des deux van 12 maanden kan worden toegepast voorzover de totale duur van de 2
périodes d'application (24 mois) n'excède pas la date du 30 juin 2005. toepassingsperioden (24 maanden) de datum van 30 juni 2005 niet overschrijdt.
(8) Attention : il n'est plus possible d'adhérer au régime après le 1er (8) Opgelet : het is niet meer mogelijk tot de regeling toe te treden
juin 2003. na 1 juni 2003.
(9) Convention collective de travail du 5 juillet 2001 organisant le (9) Collectieve arbeidsovereenkomst 5 juli 2001 tot organisatie van de
régime sectoriel de la semaine flexible. sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek.
(10) Ces documents peuvent être obtenus auprès des organisations (10) Deze documenten zijn verkrijgbaar bij de werkgeversorganisaties
d'employeurs du secteur de la construction ou auprès du "Fonds de van de bouwsector of bij het "Fonds voor bestaanszekerheid van de
sécurité d'existence des ouvriers de la construction". werklieden uit het bouwbedrijf".
Annexe 2 à la convention collective de travail du 5 juillet 2001, Bijlage 2 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001,
conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
relative à l'organisation du régime sectoriel de la semaine de travail organisatie van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek
flexible Convention collective d'adhésion au régime sectoriel de la semaine de Collectieve toetredingsovereenkomst tot de sectorale regeling van de
travail flexible (1) flexibele arbeidsweek (1)
Convention collective du . . . . . (2) de l'entreprise . . . . . Collectieve overeenkomst van . . . . . (2) van de onderneming . . . .
Cette convention d'adhésion dûment complétée, datée et signée doit . Deze toetredingsovereenkomst moet behoorlijk ingevuld, gedateerd en
être envoyée en double exemplaire (original et copie certifiée ondertekend, in dubbel exemplaar (origineel en een door de werkgever
conforme par l'employeur), pour approbation par le comité restreint de voor eensluidend verklaarde kopie), voor goedkeuring door het Beperkt
la Commission paritaire de la construction, au : Comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf worden verstuurd naar :
Président de la Commission paritaire de la construction De voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf"
Rue Royale 132, boîte 1, Koningstraat 132, bus 1,
1000 Bruxelles 1000 Brussel

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve toetredingsovereenkomst wordt gesloten

entre : tussen :
- L'entreprise : . . . . . - De onderneming : . . . . .
- Domicile ou siège social : . . . . . - Woonplaats of sociale zetel : Straat . . . . .
- Code postal : . . . . . Commune : . . . . . - Postcode : . . . . . Gemeente : . . . . .
- Téléphone : . . . . . - Telefoon : . . . . .
- Numéro d'immatriculation O.N.S.S. : . . . . . - Inschrijvingsnummer R.S.Z. : . . . . .
- Aantal aan de R.S.Z. aangegeven werknemers (arbeiders en bedienden)
- Occupant . . . . . travailleurs (ouvriers et employés) au 30 juin de op 30 juni van het aan de toetreding voorafgaande jaar :
l'année précédant celle de l'adhésion.
- Représentée par . . . . . . . . . . (nom et fonction) - Vertegenwoordigd door : . . . . . . . . . . (naam en functie)
- et les organisations représentatives des travailleurs suivantes (3) - en de volgende representatieve vakorganisaties (3) :
: - La C.S.C. Bâtiment et Industrie, représentée par . . . . . . . . . . - De A.C.V. Bouw en Industrie, vertegenwoordigd door : . . . . . (naam
(nom et fonction) en functie)
- La Centrale générale, représentée par . . . . . . . . . . (nom et - De Algemene Centrale, vertegenwoordigd door : . . . . . . . . . .
fonction) (naam en functie)
- La C.G.S.L.B., représentée par . . . . . . . . . . (nom et fonction) - De A.C.L.V.B., vertegenwoordigd door : . . . . . . . . . . (naam en functie)

Art. 2.La présente convention est applicable à l'employeur et aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

ouvriers de l'entreprise visés à l'article 1er. onderneming bedoeld in artikel 1 en op de arbeiders die zij

Art. 3.La présente convention a pour objet d'adhérer au régime

tewerkstelt.

Art. 3.Deze overeenkomst heeft tot doel toe te treden tot de

sectoriel de la semaine de travail flexible organisé la convention sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek zoals georganiseerd
collective de travail organisant le régime sectoriel de la semaine de bij de collectieve arbeidsovereenkomst tot organisatie van de
travail flexible, conclue au sein de la Commission paritaire de la sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek die op 5 juli 2001
construction le 5 juillet 2001. werd gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf.

Art. 4.L'employeur s'engage à appliquer le régime visé à l'article 3

Art. 4.De werkgever zal de regeling bedoeld in artikel 3 van deze

de la présente convention dans le respect des dispositions de la overeenkomst toepassen met inachtneming van de bepalingen van
convention précitée du 5 juillet 2001. voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001.

Art. 5.En application du régime sectoriel de la semaine flexible :

Art. 5.In toepassing van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek.

1. La durée hebdomadaire normale de travail de 40 heures peut être 1. Mag de normale wekelijkse arbeidsduur van 40 uur met maximaal 5 uur
augmentée à concurrence d'un nombre maximum de 5 heures. worden verhoogd.
2. Le crédit hebdomadaire d'heures complémentaires est utilisé au 2. Wordt het weekkrediet aan bijkomende uren gebruikt in de loop van
cours des journées du lundi au vendredi, à raison d'une heure maandag tot vrijdag, ten belope van maximum één bijkomend uur per dag
complémentaire par jour au maximum (4). (4).
3. La durée hebdomadaire moyenne de travail de 40 heures est respectée 3. Wordt de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 40 uur op jaarbasis
sur une base annuelle par l'octroi de jours de repos rémunérés. nageleefd door toekenning van betaalde rustdagen.
4. Les jours de repos sont octroyés dès que surviennent une journée ou 4. Worden de rustdagen toegekend zodra één of meerdere dagen of
perioden van slecht weer of gebrek aan werk voorkomen die indien er
une période d'intempéries ou de manque de travail qui, à défaut de geen rustdagen waren geweest, de tijdelijke werkloosheid van de
repos, auraient justifié la mise en chômage temporaire des ouvriers arbeiders waarop de regeling van toepassing is, zou hebben
concernés par l'application du régime. gerechtvaardigd.
5. Les heures complémentaires sont rémunérées au taux normal du 5. Worden de bijkomende uren betaald aan het normale uurloon van de
salaire horaire de l'ouvrier concerné. La rémunération de ces heures betrokken arbeider. Het loon voor de bijkomende uren wordt betaald op
complémentaires est payée au moment de l'octroi des jours de repos. het ogenblik dat de inhaalrust wordt toegekend.

Art. 6.Les différents horaires de travail applicables dans

Art. 6.De verschillende uurregelingen die in toepassing van de

l'entreprise en exécution du régime sectoriel de la semaine de travail sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek in de onderneming
flexible sont mentionnés dans un document annexé à la présente kunnen worden toegepast, zijn in een document opgenomen dat wordt
convention. Ce document reprend également les horaires normaux toegevoegd aan deze overeenkomst. Dit document vermeld eveneens de
applicables dans l'entreprise. normale uurregelingen die in de onderneming van toepassing zijn.

Art. 7.La période de 12 mois au cours de laquelle la durée

Art. 7.De periode van 12 maanden waarbinnen de gemiddelde wekelijkse

hebdomadaire moyenne de travail de 40 heures doit être respectée, arbeidsduur van 40 uur moet worden nageleefd, loopt van . . . . . tot
s'étend du . . . . . au . . . . . (5). . . . . . (5).

Art. 8.La présente convention d'adhésion, approuvée par le comité

Art. 8.Deze toetredingsovereenkomst wordt, na goedkeuring door het

restreint de la Commission paritaire de la construction, et l'annexe
mentionnée à l'article 6 seront jointes au règlement de travail de Beperkt Comité van het paritair comité, samen met de in artikel 6
l'entreprise. bedoelde bijlage, bij het arbeidsreglement van de onderneming gevoegd.

Art. 9.L'employeur s'engage :

Art. 9.De werkgever verbindt zich ertoe :

1. à ne pas appliquer, pendant la durée de validité de la présente 1. de wettelijke regeling van de flexibele arbeidsweek (artikel 20bis
convention d'adhésion, le régime légal de la semaine de travail
flexible (article 20bis de la loi du 16 mars 1971); van de wet van 16 maart 1971) niet toe te passen tijdens de
2. à maintenir le volume d'emploi dans l'entreprise pendant la durée geldigheidsduur van deze toetredingsakte;
de validité de la présente convention d'adhésion; 2. het tewerkstellingspeil in de onderneming te houden tijdens de
geldigheidsduur van deze toetredingsakte;
3. à établir les états mensuels de prestations (6), et à communiquer 3. de maandelijkse prestatiestaat (6) op te maken en elke maand op te
ceux-ci chaque mois au "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de sturen naar het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit
la construction". het bouwbedrijf".
4. à communiquer, sur demande du "Fonds de sécurité d'existence des 4. op vraag van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden
ouvriers de la construction", les renseignements complémentaires et uit het bouwbedrijf" bijkomende inlichtingen en bewijsstukken over te
documents permettant au fonds d'exercer le contrôle de l'octroi des maken waardoor het fonds de toekenning van de inhaalrust kan
repos compensatoires. controleren.

Art. 10.La présente convention d'adhésion entre en vigueur le . . . .

Art. 10.Deze toetredingsovereenkomst treedt in werking op . . . . .

. (7) (8). en verstrijkt op . . . . . (7) (8).
Cette convention est conclue sous réserve d'approbation par le comité Deze overeenkomst is gesloten onder voorbehoud van goedkeuring door
restreint de la Commission paritaire de la construction. het beperkt comité van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf.
Les parties signataires : De ondertekenende partijen :
- Pour l'entreprise : - Voor de onderneming :
. . . . . (nom) . . . . . (naam)
. . . . . (fonction) . . . . . (functie)
. . . . . (signature) . . . . . (handtekening)
- Pour chacune des organisations syndicales : - Voor elk van de vakorganisaties :
. . . . . (nom) . . . . . (naam)
. . . . . (fonction) . . . . . (functie)
. . . . . (signature) . . . . . (handtekening)
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 décembre 2005. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 december
Le Ministre de l'Emploi, 2005. De Minister van Werk,
P. VANVELTHOVEN (1) Convention collective de travail du 5 juillet 2001 organisant le régime sectoriel de la semaine flexible. (2) Date de la conclusion de la convention d'adhésion dans l'entreprise. (3) La présente convention doit être signée par un représentant de chacune des organisations syndicales siégeant dans la Commission paritaire de la construction qui sont représentées au sein de la délégation syndicale de l'entreprise. A défaut de délégation syndicale, la convention doit être signée par un représentant d'au moins deux organisations syndicales siégeant au sein de la Commission paritaire de la construction et qui sont les plus représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise. (4) C'est-à-dire une heure de plus que la durée journalière normale de travail inscrite dans le règlement de travail. (5) A défaut d'autre choix, la période à indiquer est celle qui s'étend du 1er avril au 31 mars de l'année qui suit. (6) Ces documents peuvent être obtenus auprès des organisations d'employeurs du secteur de la construction ou auprès du "Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction". (7) La durée de validité de la convention d'adhésion doit être fixée da manière à permettre au moins l'application du régime pendant la période d'application de 12 mois visée à l'article 7 de la présente convention. La durée de validité de la convention d'adhésion peut être fixée de manière à permettre l'application du régime pendant une deuxième période d'application de 12 mois, pour autant que la durée totale des deux périodes d'application (24 mois) n'excède pas la date du 30 juin 2005. (8) Attention : il n'est plus possible d'adhérer au régime après le 1er P. VANVELTHOVEN (1) Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2005 tot organisatie van de sectorale regeling van de flexibele arbeidsweek. (2) Datum waarop de toetredingsovereenkomst in de onderneming wordt ondertekend. (3) Deze overeenkomst moet worden ondertekend door een vertegenwoordiger van elk van de vakorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging van de onderneming. Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging moet de oevereenkomst worden ondertekend door een vertegenwoordiger van minstens twee vakorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest representatief zijn voor het arbeiderspersoneel van de onderneming. (4) Dit wil zeggen één uur meer dan de in het arbeidsreglement vermelde normale dagelijkse arbeidsduur. (5) Indien geen andere periode wordt gekozen, moet de periode gaande van 1 april tot 31 maart van het volgende jaar worden ingevuld. (6) Deze documenten zijn verkrijgbaar bij de werkgeversorganisaties van de bouwsector of bij het "Fonds voor bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf". (7) De geldigheid van de toetredingsovereenkomst moet zo worden vastgesteld dat de regeling tenminste gedurende de bij artikel 7 bedoelde toepassingsperiode van 12 maanden kan worden toegepast. De geldigheidsduur van de toetredingsovereenkomst kan ook zo worden vastgesteld dat de regeling gedurende een tweede toepassingsperiode van 12 maanden kan worden toegepast voorzover de totale duur van de 2 toepassingsperioden (24 maanden) de datum van 30 juni 2005 niet overschrijdt (8) Opgelet! Het is niet meer mogelijk tot de regeling toe te treden
juin 2003. na 1 juni 2003.
^