← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion de la Nouvelle S.N.C.B. "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion de la Nouvelle S.N.C.B. | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste beheerscontract van Nieuwe N.M.B.S. |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion de la Nouvelle S.N.C.B. ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste beheerscontract van Nieuwe N.M.B.S. ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi-programme du 9 juillet 2004, notamment l'article 53, 2°; | Gelet op de programmawet van 9 juli 2004, inzonderheid op artikel 53, |
Vu l'arrêté royal du 18 octobre 2004 portant certaines mesures de | 2°; Gelet op het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 houdende sommige |
réorganisation de la Société nationale des Chemins de fer belges, | maatregelen voor de reorganisatie van de Nationale Maatschappij der |
notamment les articles 2, 2° et 4; | Belgische Spoorwegen, inzonderheid op artikelen 2, 2° en 4; |
Vu l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant les règles provisoires | Gelet op het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot vaststelling |
valant comme premier contrat de gestion de la Nouvelle S.N.C.B.; | van de voorlopige regels die gelden als eerste beheerscontract van |
Nieuwe N.M.B.S.; | |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 décembre 2004; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 december 2004; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2004; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 |
Considérant que la Société nationale des Chemins de fer belges a | december 2004; Overwegende dat de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen op |
constitué, le 29 octobre 2004, la société anonyme Nouvelle S.N.C.B.; | 29 oktober 2004 de naamloze vennootschap Nieuwe N.M.B.S. heeft opgericht; |
Considérant que la Nouvelle S.N.C.B. a été transformée en société | Overwegende dat Nieuwe NMBS tot naamloze vennootschap van publiek |
anonyme de droit public par l'entrée en vigueur de l'article 1er de | recht werd omgevormd door de inwerkingtreding van artikel 1 van |
l'arrêté royal du 18 octobre 2004 précité et l'entrée en vigueur de | voornoemd koninklijk besluit van 18 oktober 2004 en de |
l'arrêté royal du 18 octobre 2004 établissant les statuts de la | inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 18 oktober 2004 tot |
Nouvelle S.N.C.B.; | vaststelling van de statuten van Nieuwe N.M.B.S.; |
Considérant que la Nouvelle S.N.C.B. est appelée à exercer certaines | Overwegende dat Nieuwe N.M.B.S. ertoe is gehouden sommige opdrachten |
missions de service public, définies à l'article 218 de la loi du 21 | van openbare dienst uit te voeren, bepaald in artikel 218 van de wet |
mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
économiques; | overheidsbedrijven; |
Considérant que, aux termes de l'article 4 du même arrêté, la Société | Overwegende dat, luidens artikel 4 van hetzelfde besluit, de Nationale |
nationale des Chemins de fer belges apportera à la Nouvelle S.N.C.B., | Maatschappij der Belgische Spoorwegen met ingang van 1 januari 2005 in |
avec effet au 1er janvier 2005, les actifs et passifs qui permettront | Nieuwe N.M.B.S. de activa en passiva inbrengt die haar in staat zullen |
l'exercice par celle-ci de ses missions de service public, | stellen haar opdrachten van openbare dienst uit te voeren; |
Considérant que, conformément à l'article 4, § 4, de l'arrêté royal du | Overwegende dat, overeenkomstig artikel 4, § 4, van voornoemd |
18 octobre 2004 précité, la licence d'entreprise ferroviaire et le | koninklijk besluit van 18 oktober 2004, de vergunning van |
certificat de sécurité de la S.N.C.B. sont transférés à la Nouvelle | spoorwegonderneming en het veiligheidsattest van de N.M.B.S., evenals |
S.N.C.B. à partir du 1er janvier 2005, ainsi que les capacités de | de voor 2005 aan de N.M.B.S. toegewezen |
l'infrastructure affectées à la S.N.C.B. pour 2005; | spoorweginfrastructuurcapaciteit vanaf 1 januari 2005 aan Nieuwe |
N.M.B.S. worden overgedragen; | |
Considérant que les missions de service public assignées à la Nouvelle | Overwegende dat de opdrachten van openbare dienst die aan Nieuwe |
S.N.C.B. continueront à être exercées temporairement, jusqu'au 1er | N.M.B.S. zijn toevertrouwd, tijdelijk tot 1 januari 2005 blijven |
janvier 2005, par la Société nationale des Chemins de fer belges; | uitgeoefend door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen; |
Considérant que, à partir du 1er janvier 2005, la Nouvelle S.N.C.B. | Overwegende dat vanaf 1 januari 2005 Nieuwe N.M.B.S. haar opdrachten |
exercera effectivement ses missions de service public définies à | van openbare dienst, bepaald bij artikel 218 van de voornoemde wet van |
l'article 218 de la loi du 21 mars 1991 précitée; | 21 maart 1991, daadwerkelijk zal uitvoeren; |
Considérant que les règles et conditions spéciales selon lesquelles | Overwegende dat de regels en bijzondere voorwaarden volgens dewelke |
une entreprise publique autonome exerce les missions de service public qui lui sont confiées par la loi sont arrêtées dans un contrat de gestion conclu entre l'Etat et l'entreprise publique concernée, et que ces règles et conditions visent notamment les tâches que l'entreprise publique assume en vue de l'exécution de ses missions de service public, et la fixation, le calcul et les modalités de paiement des subventions éventuelles à charge du budget général des dépenses de l'Etat que l'Etat accepte d'affecter à la couverture des charges qui découlent pour l'entreprise publique de ses tâches de service public; | een autonoom overheidsbedrijf de opdrachten van openbare dienst uitoefent waarmee het bij wet is belast, vastgelegd worden in een beheerscontract gesloten tussen de Staat en het betrokken overheidsbedrijf, en dat deze regels en voorwaarden onder meer betrekking hebben op de taken die het overheidsbedrijf op zich neemt met het oog op de uitvoering van zijn opdrachten van openbare dienst, alsook op de vaststelling, de berekening en de betalingsmodaliteiten van de eventuele subsidies ten laste van de algemene uitgavenbegroting van de Staat die de Staat aanvaardt te besteden aan de dekking van de kosten die voor het overheidsbedrijf voortvloeien uit zijn taken van openbare dienst; |
Considérant qu'il convient d'adapter l'arrêté royal du 28 octobre 2004 | Overwegende dat het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot |
fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion | vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste |
de la Nouvelle S.N.C.B. pour préciser les règles et conditions selon | beheerscontract van Nieuwe N.M.B.S., dient aangepast om de regels en |
lesquelles la Nouvelle S.N.C.B. exercera ses missions de service | voorwaarden te preciseren volgens dewelke Nieuwe N.M.B.S. haar |
public jusqu'à l'entrée en vigueur d'un contrat de gestion conclu | opdrachten van openbare dienst zal uitvoeren tot de inwerkingtreding |
conformément à l'article 4 de la loi du 21 mars 1991 précitée et au | van een beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van |
plus tard jusqu'au 31 mars 2005; | voornoemde wet van 21 maart 1991 en uiterlijk tot 31 maart 2005; |
Considérant qu'il convient à cet égard d'assurer dès le 1er janvier | Overwegende dat in dit verband vanaf 1 januari 2005 de continuïteit |
2005 la continuité de l'exercice des tâches de service public telles | van de uitvoering van de taken van openbare dienst zoals beschreven in |
que décrites dans le second contrat de gestion entre l'Etat et la | het tweede beheerscontract tussen de Staat en de N.M.B.S. en de |
S.N.C.B. et la continuité des obligations financières qui en découlent | continuïteit van de financiële verplichtingen die daaruit voortvloeien |
pour l'Etat; | voor de Staat, dienen verzekerd; |
Overwegende dat het aangewezen is te voorzien in een tijdelijk systeem | |
Considérant qu'il est indiqué de prévoir un système temporaire de | voor de storting van de bijdragen met betrekking tot de uitvoering van |
versement des contributions afférentes à l'exercice des missions de | de opdrachten van openbare dienst van Nieuwe N.M.B.S. aan N.M.B.S. |
service public de la Nouvelle S.N.C.B. à la S.N.C.B. Holding, qui les | Holding, die deze aan Nieuwe N.M.B.S. zal doorstorten in de vorm van |
reversera à la Nouvelle S.N.C.B. sous forme d'avances à valoir sur les | voorschotten op de bedragen die zullen vastgesteld worden in het |
montants qui seront fixés dans le contrat de gestion entre l'Etat et | beheerscontract tussen de Staat en Nieuwe N.M.B.S.; |
la Nouvelle S.N.C.B.; | |
Considérant cependant que les modalités de paiement de la dotation | Overwegende dat de modaliteiten voor de betaling van de aan de |
réservée au financement des investissements ferroviaires doivent être | financiering van de spoorweginvesteringen voorbehouden dotatie evenwel |
reformulées par rapport aux modalités contractuelles existantes du deuxième contrat de gestion, | moeten geherformuleerd worden ten opzichte van de bestaande |
Qu'il y a lieu en effet de préserver les conditions de trésorerie | contractuele modaliteiten van het tweede beheerscontract, |
associées aux modalités de paiement actuelles de ce crédit, mais sans | Dat immers de thesaurievoorwaarden die verbonden zijn aan de huidige |
qu'il soit fait référence à des tranches de l'année précédente; | modaliteiten voor de betaling van dit krediet, moeten behouden worden, |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du | maar zonder dat er verwezen wordt naar schijven van het vorige jaar; |
Budget et des Entreprises publiques et de l'avis de Nos ministres qui | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
en ont délibéré en Conseil, | Begroting en Overheidsbedrijven en op het advies van Onze in Raad |
vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 5 de l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant |
Artikel 1.Artikel 5 van het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 |
les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion de la | tot vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste |
Nouvelle S.N.C.B. est remplacé par ce qui suit : | beheerscontract van Nieuwe N.M.B.S., wordt vervangen door wat volgt : |
« Article 5 : | « Artikel 5 : |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2005 et jusqu'à l'entrée en vigueur | § 1. Vanaf 1 januari 2005 en tot de inwerkingtreding van een |
d'un contrat de gestion conclu conformément à l'article 4 de la loi du | beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van de wet van 21 |
21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
économiques, au plus tard jusqu'au 31 mars 2005, sont applicables à la | overheidsbedrijven, uiterlijk tot 31 maart 2005, zullen de bepalingen |
Nouvelle S.N.C.B., les dispositions du deuxième contrat de gestion | van het tweede beheerscontract tussen de Staat en de N.M.B.S., |
conclu entre l'Etat et la S.N.C.B. approuvé par arrêté royal du 25 | goedgekeurd bij koninklijk besluit van 25 september 1997 en gewijzigd |
septembre 1997, et modifié par quatre avenants au deuxième contrat de | door vier bijvoegsels bij het tweede beheerscontract, goedgekeurd bij |
gestion approuvés par arrêtés royaux des 7 avril 2000, 29 mai 2000, 18 | koninklijke besluiten van 7 april 2000, 29 mei 2000, 18 maart 2004 en |
mars 2004 et 31 juillet 2004 et faisant l'objet d'un cinquième | 31 juli 2004, en dat het voorwerp uitmaakt van een vijfde bijvoegsel, |
avenant. | van toepassing zijn op Nieuwe N.M.B.S. |
§ 2. Les dispositions précitées ne sont applicables à la Nouvelle | § 2. Voornoemde bepalingen zijn slechts van toepassing op Nieuwe |
S.N.C.B. qu'à la condition que et dans la mesure où elles concernent, | N.M.B.S. op voorwaarde en in de mate dat ze vanaf 1 januari 2005 |
à partir du 1er janvier 2005, l'exercice des missions de service | betrekking hebben op de uitvoering van de opdrachten van openbare |
public de la société telles que fixées à l'article 218 de la loi du 21 | dienst van de vennootschap zoals vastgesteld bij artikel 218 van |
mars 1991 précitée. » | voornoemde wet van 21 maart 1991. » |
Art. 2.Il est inséré un article 6 libellé comme suit : |
Art. 2.Een artikel 6 wordt toegevoegd luidende : |
« Article 6 : | « Artikel 6 : |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2005 et jusqu'à l'entrée en vigueur | § 1. Vanaf 1 januari 2005 en tot de inwerkingtreding van een |
d'un contrat de gestion conclu conformément à l'article 4 de la loi du | beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van de voornoemde |
21 mars 1991 précitée, au plus tard jusqu'au 31 mars 2005, l'Etat | wet van 21 maart 1991, uiterlijk tot 31 maart 2005, stort de Staat aan |
verse à la S.N.C.B. Holding les contributions prévues aux articles 33, | |
33bis, 33ter, 36, 40 et 40bis du contrat de gestion qui la lie à | N.M.B.S. Holding de in artikelen 33, 33bis, 33ter, 36, 40 en 40bis van |
l'Etat belge à charge, pour elle, de les reverser en tout ou en partie | het beheerscontract tussen haar en de Belgische Staat voorziene |
auprès de la Nouvelle S.N.C.B., sous forme d'avances. Celles-ci sont | bijdragen, die zij geheel of gedeeltelijk aan Nieuwe N.M.B.S. moet |
versées jusqu'au 31 mars 2005 conformément aux modalités prévues aux | doorstorten in de vorm van voorschotten. Deze worden gestort tot 31 |
articles 50 et 51 du contrat de gestion précité. | maart 2005 overeenkomstig de in artikelen 50 en 51 van voornoemd |
Ces avances sont à valoir sur une ventilation de ces contributions qui | beheerscontract voorziene modaliteiten. |
sera arrêtée dans les contrats de gestion entre l'Etat et chacune des | Deze voorschotten zullen verrekend worden bij een verdeling van deze |
trois sociétés anonymes de droit public. | bijdragen die zal vastgelegd worden in de beheerscontracten tussen de |
§ 2. Afin d'assurer la continuité des investissements pour l'exercice | Staat en elk van de drie naamloze vennootschappen van publiek recht. |
des missions de service public au-delà du 1er janvier 2005, la | § 2. Om de continuïteit van de investeringen voor de uitvoering van de |
S.N.C.B. Holding percevra au titre des contributions prévues à | opdrachten van openbare dienst na 1 januari 2005 te verzekeren, zal |
l'article 37 du contrat de gestion qui la lie à l'Etat belge un | N.M.B.S. Holding uit hoofde van de in artikel 37 van het |
montant payé en tranches à percevoir aux dates suivantes : | beheerscontract tussen haar en de Belgische Staat voorziene bijdragen |
een bedrag ontvangen dat zal betaald worden in schijven welke ze op de | |
volgende data zal ontvangen : | |
3,75/12 le 10e jour ouvrable de 2005; | - 3,75/12 de 10e werkdag van 2005; |
trois tranches de 1/12 le 25 de chaque mois de janvier à mars. | - drie schijven van 1/12 op de 25e van elke maand van januari tot |
La S.N.C.B. Holding reverse une partie de ces montants à la Nouvelle | maart; N.M.B.S. Holding stort een gedeelte van die bedragen aan Nieuwe |
S.N.C.B. sous forme d'avances. | N.M.B.S. door in de vorm van voorschotten. |
Ces avances sont à valoir sur une ventilation de la dotation | Deze voorschotten zullen verrekend worden bij een verdeling van de |
d'investissement qui sera arrêtée dans les contrats de gestion entre | investeringsdotatie die zal vastgelegd worden in de beheerscontracten |
l'Etat et chacune des trois sociétés anonymes de droit public. » | tussen de Staat en elk van de drie naamloze vennootschappen van |
publiek recht. » | |
Art. 3.e présent arrêté entre en vigueur à la date de sa parution au |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de datum van publicatie in |
Moniteur belge et cessera d'être en vigueur au moment où entrera en | het Belgisch Staatsblad en treedt buiten werking op het ogenblik dat |
vigueur le contrat de gestion conclu entre l'Etat et la Nouvelle | het beheerscontract gesloten tussen de Staat en Nieuwe N.M.B.S. |
S.N.C.B. conformément à l'article 4 de la loi du 21 mars 1991 | overeenkomstig artikel 4 van voornoemde wet van 21 maart 1991 in |
précitée. | werking treedt. |
Art. 4.Notre Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
Art. 4.Onze Minister bevoegd voor de Overheidsbedrijven is belast met |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 30 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et des Entreprises | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en |
publiques, | Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |