← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion d'Infrabel "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion d'Infrabel | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste beheerscontract van Infrabel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 30 DECEMBRE 2004. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion d'Infrabel ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi-programme du 22 décembre 2003, notamment l'article 452 Vu l'arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 30 DECEMBER 2004. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste beheerscontract van Infrabel ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de programmawet van 22 december 2003, inzonderheid op artikel 452; Gelet op het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur, inzonderheid op |
gestion de l'infrastructure ferroviaire, notamment les articles 2, § 2 | artikelen 2, § 2 en 3; |
et 3; Vu l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant les règles provisoires | Gelet op het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot vaststelling |
valant contrat de gestion d'Infrabel; | van de voorlopige regels die gelden als eerste beheerscontract van |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 22 décembre 2004; | Infrabel; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 22 december 2004; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 23 décembre 2004; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 23 |
Considérant que la Société Nationale des Chemins de fer belges a | december 2004; Overwegende dat de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen op |
constitué, le 29 octobre 2004, la société anonyme de droit public | 29 oktober 2004 de naamloze vennootschap van publiek recht Infrabel |
Infrabel; | heeft opgericht; |
Considérant qu'Infrabel est appelée à exercer certaines missions de | Overwegende dat Infrabel ertoe is gehouden sommige opdrachten van |
service public, définies à l'article 199 de la loi du 21 mars 1991 | openbare dienst uit te voeren, bepaald in artikel 199 van de wet van |
portant réforme de certaines entreprises publiques économiques; | 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
overheidsbedrijven; | |
Considérant que, aux termes de l'article 3 de l'arrêté royal du 14 | Overwegende dat, luidens artikel 3 van koninklijk besluit van 14 juni |
juin 2004 portant réforme des structures de gestion de | 2004 tot hervorming van de beheersstructuren van de |
l'infrastructure ferroviaire, la S.N.C.B. apporte à Infrabel, avec | spoorweginfrastructuur, de Nationale Maatschappij der Belgische |
effet au premier janvier 2005, les actifs et passifs qui permettront | Spoorwegen met ingang van 1 januari 2005 in Infrabel de activa en |
l'exercice par Infrabel de ses missions de service public; | passiva inbrengt die haar in staat zullen stellen haar opdrachten van |
openbare dienst uit te voeren; | |
Considérant que les missions de service public assignées à Infrabel | Overwegende dat de opdrachten van openbare dienst die aan Infrabel |
continueront à être exercées temporairement, jusqu'au 1er janvier | zijn toevertrouwd, tijdelijk tot 1 januari 2005 blijven uitgeoefend |
2005, par la Société nationale des Chemins de fer belges; | door de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen; |
Considérant que, à partir du 1er janvier 2005, Infrabel exercera | Overwegende dat vanaf 1 januari 2005 Infrabel, haar opdrachten van |
effectivement ses missions de service public définies à l'article 199 | openbare dienst, bepaald bij artikel 199 van de voornoemde wet van 21 |
de la loi du 21 mars 1991 précitée; | maart 1991, daadwerkelijk zal uitvoeren; |
Considérant que les règles et conditions spéciales selon lesquelles | Overwegende dat de regels en bijzondere voorwaarden volgens dewelke |
une entreprise publique autonome exerce les missions de service public qui lui sont confiées par la loi sont arrêtées dans un contrat de gestion conclu entre l'Etat et l'entreprise publique concernée, et que ces règles et conditions visent notamment les tâches que l'entreprise publique assume en vue de l'exécution de ses missions de service public, et la fixation, le calcul et les modalités de paiement des subventions éventuelles à charge du budget général des dépenses de l'Etat que l'Etat accepte d'affecter à la couverture des charges qui découlent pour l'entreprise publique de ses tâches de service public; | een autonoom overheidsbedrijf de opdrachten van openbare dienst uitoefent waarmee het bij wet is belast, vastgelegd worden in een beheerscontract gesloten tussen de Staat en het betrokken overheidsbedrijf, en dat deze regels en voorwaarden onder meer betrekking hebben op de taken die het overheidsbedrijf op zich neemt met het oog op de uitvoering van zijn opdrachten van openbare dienst, alsook op de vaststelling, de berekening en de betalingsmodaliteiten van de eventuele subsidies ten laste van de algemene uitgavenbegroting van de Staat die de Staat aanvaardt te besteden aan de dekking van de kosten die voor het overheidsbedrijf voortvloeien uit zijn taken van openbare dienst; |
Considérant qu'il convient d'adapter l'arrêté royal du 28 octobre 2004 | Overwegende dat het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 tot |
vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste | |
fixant les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion | beheerscontract van Infrabel, dient aangepast om de regels en |
d'Infrabel, pour préciser les règles et conditions selon lesquelles | voorwaarden te preciseren volgens dewelke Infrabel haar opdrachten van |
Infrabel. exercera ses missions de service public jusqu'à l'entrée en | openbare dienst zal uitvoeren tot de inwerkingtreding van een |
vigueur d'un contrat de gestion conclu conformément à l'article 4 de | beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van voornoemde wet |
la loi du 21 mars 1991 précitée et au plus tard jusqu'au 31 mars 2005; | van 21 maart 1991 en uiterlijk tot 31 maart 2005; |
Considérant qu'il convient à cet égard d'assurer dès le 1er janvier | Overwegende dat in dit verband vanaf 1 januari 2005 de continuïteit |
2005 la continuité de l'exercice des tâches de service public telles | van de uitvoering van de taken van openbare dienst zoals beschreven in |
que décrites dans le second contrat de gestion entre l'Etat et la | het tweede beheerscontract tussen de Staat en de N.M.B.S. en de |
S.N.C.B. et la continuité des obligations financières qui en découlent | continuïteit van de financiële verplichtingen die daaruit voortvloeien |
pour l'Etat; | voor de Staat, dienen verzekerd; |
Overwegende dat het aangewezen is te voorzien in een tijdelijk systeem | |
Considérant qu'il est indiqué de prévoir un système temporaire de | voor de storting van de bijdragen met betrekking tot de uitvoering van |
versement des contributions afférentes à l'exercice des missions de | de opdrachten van openbare dienst van Infrabel aan N.M.B.S. Holding, |
service public d'Infrabel.à la S.N.C.B. Holding, qui les reversera à | die deze aan Infrabel zal doorstorten in de vorm van voorschotten op |
Infrabel. sous forme d'avances à valoir sur les montants qui seront | de bedragen die zullen vastgesteld worden in het beheerscontract |
fixés dans le contrat de gestion entre l'Etat et Infrabel; | tussen de Staat en Infrabel; |
Considérant cependant que les modalités de paiement de la dotation | Overwegende dat de modaliteiten voor de betaling van de aan de |
réservée au financement des investissements ferroviaires doivent être | financiering van de spoorweginvesteringen voorbehouden dotatie evenwel |
reformulées par rapport aux modalités contractuelles existantes du deuxième contrat de gestion, | moeten geherformuleerd worden ten opzichte van de bestaande |
Qu'il y a lieu en effet de préserver les conditions de trésorerie | contractuele modaliteiten van het tweede beheerscontract, |
associées aux modalités de paiement actuelles de ce crédit, mais sans | Dat immers de thesaurievoorwaarden die verbonden zijn aan de huidige |
qu'il soit fait référence à des tranches de l'année précédente. | modaliteiten voor de betaling van dit krediet, moeten behouden worden, |
Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre du | maar zonder dat er verwezen wordt naar schijven van het vorige jaar. |
Budget et des Entreprises publiques et de l'avis de Nos Ministres qui | Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van |
en ont délibéré en Conseil, | Begroting en Overheidsbedrijven en op het advies van Onze in Raad |
vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 5 de l'arrêté royal du 28 octobre 2004 fixant |
Artikel 1.Artikel 5 van het koninklijk besluit van 28 oktober 2004 |
les règles provisoires valant comme premier contrat de gestion | tot vaststelling van de voorlopige regels die gelden als eerste |
d'Infrabel est remplacé par ce qui suit : | beheerscontract van Infrabel, wordt vervangen door wat volgt : |
« Article 5 : | « Artikel 5 : |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2005 et jusqu'à l'entrée en vigueur | § 1. Vanaf 1 januari 2005 en tot de inwerkingtreding van een |
d'un contrat de gestion conclu conformément à l'article 4 de la loi du | beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van de wet van 21 |
21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques | maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische |
économiques au plus tard jusqu'au 31 mars 2005, sont applicables à | overheidsbedrijven, uiterlijk tot 31 maart 2005, zullen de bepalingen |
Infrabel, les dispositions du deuxième contrat de gestion conclu entre | van het tweede beheerscontract tussen de Staat en de N.M.B.S., |
l'Etat et la S.N.C.B. approuvé par arrêté royal du 25 septembre 1997, | goedgekeurd bij koninklijk besluit van 25 september 1997 en gewijzigd |
et modifié par quatre avenants au deuxième contrat de gestion | door vier bijvoegsels bij het tweede beheerscontract, goedgekeurd bij |
approuvés par arrêtés royaux des 7 avril 2000, 29 mai 2000, 18 mars | koninklijke besluiten van 7 april 2000, 29 mei 2000, 18 maart 2004 en |
2004 et 31 juillet 2004 et faisant l'objet d'un cinquième avenant. | 31 juli 2004, en dat het voorwerp uitmaakt van een vijfde bijvoegsel, |
van toepassing zijn op Infrabel. | |
§ 2. Les dispositions précitées ne sont applicables à Infrabel qu'à la | § 2. Voornoemde bepalingen zijn slechts van toepassing op Infrabel op |
condition que et dans la mesure où elles concernent, à partir du 1er | voorwaarde en in de mate dat ze vanaf 1 januari 2005 betrekking hebben |
janvier 2005, l'exercice des missions de service public de la société | op de uitvoering van de opdrachten van openbare dienst van de |
telles que fixées à l'article 199 de la loi du 21 mars 1991 précitée. | vennootschap zoals vastgesteld bij artikel 199 van voornoemde wet van |
» | 21 maart 1991. » |
Article 2.Il est inséré un article 6 libellé comme suit : |
Art. 2.Een artikel 6 wordt toegevoegd luidende : |
« Article 6 : | « Artikel 6 : |
§ 1er. A partir du 1er janvier 2005 et jusqu'à l'entrée en vigueur | § 1. Vanaf 1 januari 2005 en tot de inwerkingtreding van een |
d'un contrat de gestion conclu conformément à l'article 4 de la loi du | beheerscontract gesloten overeenkomstig artikel 4 van de voornoemde |
21 mars 1991 précitée, au plus tard jusqu'au 31 mars 2005, l'Etat | wet van 21 maart 1991, uiterlijk tot 31 maart 2005, stort de Staat aan |
verse à la S.N.C.B. Holding les contributions prévues aux articles 40 | N.M.B.S. Holding de in artikelen 40 en 42 van het beheerscontract |
et 42 du contrat de gestion qui la lie à l'Etat belge à charge, pour | tussen haar en de Belgische Staat voorziene bijdragen, die zij geheel |
elle, de les reverser en tout ou en partie à Infrabel, sous forme | of gedeeltelijk aan Infrabel moet doorstorten in de vorm van |
d'avances. Celles-ci sont versées jusqu'au 31 mars 2005 conformément | voorschotten. Deze worden gestort tot 31 maart 2005 overeenkomstig de |
aux modalités prévues aux articles 50 et 51 du contrat de gestion | in artikelen 50 en 51 van voornoemd beheerscontract voorziene |
précité. | modaliteiten. |
Ces avances sont à valoir sur une ventilation de ces contributions qui | Deze voorschotten zullen verrekend worden bij een verdeling van deze |
sera arrêtée dans les contrats de gestion entre l'Etat et chacune des | bijdragen die zal vastgelegd worden in de beheerscontracten tussen de |
trois sociétés anonymes de droit public. | Staat en elk van de drie naamloze vennootschappen van publiek recht. |
§ 2. Afin d'assurer la continuité des investissements pour l'exercice | § 2. Om de continuïteit van de investeringen voor de uitvoering van de |
des missions de service public au-delà du 1er janvier 2005, la | |
S.N.C.B. Holding percevra au titre des contributions prévues à | opdrachten van openbare dienst na 1 januari 2005 te verzekeren, zal |
l'article 37 du contrat de gestion qui la lie à l'Etat belge un | N.M.B.S. Holding uit hoofde van de in artikel 37 van het |
montant payé en tranches à percevoir aux dates suivantes : | beheerscontract tussen haar en de Belgische Staat voorziene bijdragen |
een bedrag ontvangen dat zal betaald worden in schijven welke ze op de | |
volgende data zal ontvangen : | |
3,75/12 le 10e jour ouvrable de 2005; | - 3,75/12 de 10e werkdag van 2005; |
trois tranches de 1/12 le 25 de chaque mois de janvier à mars. | - drie schijven van 1/12 op de 25e van elke maand van januari tot |
La S.N.C.B. Holding reverse une partie de ces montants à Infrabel sous | maart; N.M.B.S. Holding stort een gedeelte van die bedragen aan Infrabel door |
forme d'avances. | in de vorm van voorschotten. |
Ces avances sont à valoir sur une ventilation de la dotation | Deze voorschotten zullen verrekend worden bij een verdeling van de |
d'investissement qui sera arrêtée dans les contrats de gestion entre | investeringsdotatie die zal vastgelegd worden in de beheerscontracten |
l'Etat et chacune des trois sociétés anonymes de droit public | tussen de Staat en elk van de drie naamloze vennootschappen van |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur à la date de sa parution au |
publiek recht. Art. 3.Dit besluit treedt in werking op de datum van publicatie in |
Moniteur belge et cessera d'être en vigueur au moment où entrera en | het Belgisch Staatsblad en treedt buiten werking op het ogenblik dat |
vigueur le contrat de gestion conclu entre l'Etat et Infrabel | het beheerscontract gesloten tussen de Staat en Infrabel |
conformément à l'article 4 de la loi du 21 mars 1991 précitée. | overeenkomstig artikel 4 van voornoemde wet van 21 maart 1991 in |
werking treedt. | |
Art. 3.Notre Ministre qui a les Entreprises publiques dans ses |
Art. 4.Onze Minister bevoegd voor de Overheidsbedrijven en Onze |
attributions et Notre Ministre qui a la Régulation dans ses | |
attributions sont chargés de l'exécution du présent arrêté. | Minister bevoegd voor de Regulatie zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2004. | Gegeven te Brussel, 30 december 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget et des Entreprises | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting en |
publiques, | Overheidsbedrijven, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van de Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |