Arrêté royal portant exécution de l'article 24, alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures et modifiant l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à l'incinération des cadavres humains | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 24, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging, en tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende de lijkverbranding |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
30 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal portant exécution de l'article 24, | 30 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 24, |
alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et | zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de |
sépultures et modifiant l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à | lijkbezorging, en tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 |
l'incinération des cadavres humains | januari 1973 betreffende de lijkverbranding |
RAPPORT AU ROI, | VERSLAG AAN DE KONING, |
Sire, | Sire, |
La loi du 8 février 2001 publiée au Moniteur belge du 23 mars 2001, a | De wet van 8 februari 2001, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
modifié l'article 24 de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles | van 23 maart 2001, heeft artikel 24 van de wet van 20 juli 1971 op de |
et sépultures, modifié en dernier lieu par la loi du 20 septembre 1998 | begraafplaatsen en de lijkbezorging, laatst gewijzigd bij de wet van |
(Moniteur belge du 28 octobre 1998). Cette modification de la loi permet, outre la dispersion des cendres sur la parcelle du cimetière réservée à cet effet ou sur la mer territoriale belge ou encore, leur inhumation ou placement dans un columbarium au cimetière, leur dispersion à un endroit autre que le cimetière ou que la mer territoriale belge ou encore leur inhumation ou conservation à un endroit autre que le cimetière, si le défunt l'a spécifié par écrit ou à la demande des parents, s'il s'agit d'un mineur d'âge ou, le cas échéant à la demande du tuteur. | 20 september 1998 (Belgisch Staatsblad van 28 oktober 1998), gewijzigd. Door deze wetswijziging kan de as, naast de uitstrooiing ervan op het daartoe bestemd perceel van de begraafplaats of in de Belgische territoriale zee of de begraving of de bijzetting ervan in een columbarium op de begraafplaats, ook worden uitgestrooid op een andere plaats dan op de Belgische territoriale zee of de begraafplaats of begraven of bewaard worden op een andere plaats dan de begraafplaats, indien de overledene dit schriftelijk heeft bepaald of op verzoek van de ouders indien het om een minderjarige gaat, of, in voorkomend geval, op verzoek van de voogd. |
Le dernier alinéa de l'article 24 modifié prévoit que le Roi peut | Het laatste lid van het gewijzigde artikel 24 voorziet dat de Koning |
déterminer d'autres conditions auxquelles doivent répondre la | nadere voorwaarden kan bepalen waaraan de uitstrooiingen op een andere |
dispersion à un endroit autre que le cimetière ou que la mer | plaats dan op de Belgische territoriale zee of de begraafplaats, |
territoriale belge, ainsi que l'inhumation ou la conservation à un | alsook de begravingen of bewaringen op een andere plaats dan de |
endroit autre que le cimetière. | begraafplaats moeten voldoen. |
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre à la signature de | Het ontwerp van besluit waarvan ik de eer heb het aan Uwe Majesteit |
Votre Majesté vise à exécuter cette dernière disposition et à adapter | ter ondertekening voor te leggen, strekt er toe deze laatste bepaling |
l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à l'incinération des | uit te voeren en het koninklijk besluit van 19 januari 1973 |
cadavres humains, modifié par les arrêtés royaux des 25 juillet 1990 | betreffende de lijkverbranding, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
et 31 août 1999, à l'article 24 modifié de la loi du 20 juillet 1971. | van 25 juli 1990 en 31 augustus 1999, aan het gewijzigde artikel 24 |
Les cendres d'un corps incinéré ne peuvent recevoir une autre | |
destination que celles visées à l'article 24, alinéas 1er et 2, de la | |
loi du 20 juillet 1971 que si le défunt en a exprimé la volonté par | van de wet van 20 juli 1971 aan te passen. De as van een gecremeerd stoffelijk overschot kan enkel een andere |
bestemming verkrijgen dan deze die voorzien zijn in artikel 24 van de | |
wet van 20 juli 1971, eerste en tweede lid, indien de overledene dit | |
écrit ou à la demande des parents de celui-ci s'il s'agit d'un mineur | schriftelijk heeft bepaald of op verzoek van de ouders indien het om |
d'âge ou, le cas échéant, à la demande du tuteur ou de | een minderjarige gaat, of, in voorkomend geval, op verzoek van de |
l'administrateur provisoire. | voogd of de voorlopige bewindvoerder. |
L'écrit de dernière volonté s'entend soit de la déclaration visée par | Met « schriftelijk » wordt bedoeld hetzij de verklaring betreffende de |
laatste wilsbeschikking inzake de wijze van teraardebestelling, zoals | |
l'arrêté royal du 2 août 1990 réglant l'enregistrement par les | vermeld in het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 tot inschrijving |
communes des dernières volontés quant au mode de sépulture, soit d'un | door de gemeenten van de laatste wilsbeschikking inzake de wijze van |
teraardebestelling, hetzij een testament, hetzij een ander geschreven | |
testament, soit de tout autre document écrit remis par le défunt de | document die de overledene tijdens zijn leven aan een nabestaande of |
son vivant à un proche ou à une personne de confiance. | een vertrouwenspersoon ter hand heeft gesteld. |
Les conflits entre les deux parents d'un mineur d'âge au sujet de la | Conflicten tussen beide ouders van een minderjarige over de bestemming |
destination à donner aux cendres de leur enfant décédé, ainsi que les | die aan de as van hun overleden kind dient gegeven te worden, alsook |
conflits portant sur la question de savoir qui, parmi les proches, | conflicten welke van de nabestaanden de as ofwel zal uitstrooien op |
soit dispersera les cendres à un endroit autre que la mer territoriale | een andere plaats dan op de Belgische territoriale zee of de |
belge ou que le cimetière, soit les inhumera ou les conservera à un | begraafplaats ofwel zal begraven ofwel zal bewaren op een andere |
endroit autre que le cimetière, doivent être tranchés par les | plaats dan de begraafplaats, moeten beslecht worden door de |
tribunaux de l'ordre judiciaire, et, en cas d'urgence, par le | rechtbanken van de rechterlijke orde, en in geval van |
président du tribunal de première instance siégeant en référé. | hoogdringendheid, de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg, |
Si dans le cas où l'urne contenant les cendres d'un défunt a été | zetelend in kortgeding. |
inhumée ou placée en columbarium dans le cimetière, est retrouvé | Indien, in het geval dat de urne die de as van de overledene bevat, |
ultérieurement un écrit de dernière volonté établi par le défunt, dans | begraven is of bijgezet is in een columbarium op de begraafplaats, |
lequel il exprime le souhait que ses cendres reçoivent une autre | achteraf een verklaring van laatste wilsbeschikking die opgesteld werd |
destination que celles visées à l'article 24, alinéas 1er et 2, de la | door de overledene, waarin hij de wil uitdrukt dat zijn as een andere |
loi, ce souhait doit être respecté. | bestemming zou krijgen dan die welke voorzien zijn in artikel 24, |
Pour l'exhumation de l'urne cinéraire ou pour son retrait du | eerste en tweede lid, van de wet, dan moet die wil nageleefd worden. |
columbarium du cimetière en vue de lui donner une autre destination, | Voor het opgraven van de asurn of voor het wegnemen ervan uit het |
une autorisation du bourgmestre de la commune où se trouve le | columbarium op de begraafplaats met het oog op het geven van een |
cimetière est requise en application de l'article 4 de la loi du 20 juillet 1971. Le bourgmestre est tenu de délivrer cette autorisation. Il n'y a évidemment pas de raisons de santé publique qui pourraient être invoquées pour refuser l'autorisation : une urne cinéraire n'implique pas de danger pour la santé publique. Lorsque le défunt était mineur d'âge, placé sous tutelle ou doté d'un administrateur provisoire, l'autorisation doit être sollicitée par les parents, le tuteur ou l'administrateur provisoire. L'autorisation écrite préalable du propriétaire du terrain, visée à l'article 24, alinéa 4, 1° et 2°, de la loi, est établie en double exemplaire. L'un de ceux-ci est conservé par le propriétaire du terrain, l'autre par le proche du défunt qui pourvoit aux funérailles. La dispersion ou l'inhumation des cendres sur un terrain qui n'est pas la propriété du défunt ou de ses proches ne peut donner lieu au versement d'une quelconque indemnité au propriétaire dudit terrain. Si les cendres du défunt sont appelées à recevoir une autre | andere bestemming, is in toepassing van artikel 4 van de wet van 20 juli 1971, een verlof van de burgemeester van de gemeente waar de begraafplaats zich bevindt, vereist. De burgemeester dient dit verlof af te geven. Er zijn uiteraard geen redenen van volksgezondheid die zouden ingeroepen kunnen worden om dit te weigeren : een asurn houdt geen gevaar voor de volksgezondheid in. Wanneer de overledene minderjarig is, onder voogdij gesteld is of een voorlopige bewindvoerder is toegekend, dan dient het verlof respectievelijk door de ouders, de voogd of de voorlopige bewindvoerder verzocht te worden. De voorafgaande schriftelijke toestemming van de eigenaar van het terrein, beoogd in artikel 24, vierde lid, 1° en 2°, van de wet, wordt in twee exemplaren opgemaakt. Een exemplaar wordt bijgehouden door de eigenaar van het terrein, het andere door de nabestaande van de overledene die in de lijkbezorging voorziet. De uitstrooiing of de begraving van de as op een terrein dat niet in eigendom is van de overledene of zijn nabestaanden, mag geen aanleiding geven tot het storten van gelijk welke vergoeding aan de eigenaar van dit terrein. |
destination que celles visées à l'article 24, alinéas 1er et 2, de la | Indien de as een andere bestemming krijgt dan deze die voorzien is in |
loi du 20 juillet 1971, l'autorisation de crémation et le permis de transport du corps à l'établissement crématoire et des cendres au lieu où elles sont appelées à recevoir la destination choisie par le défunt mentionnent les nom, prénom et adresse de la personne qui pourvoit aux funérailles ainsi que le lieu exact où les cendres du défunt seront dispersées, inhumées ou conservées. L'officier de l'état civil de la commune du lieu où les cendres du défunt ont reçu la destination par lui choisie, consigne dans un registre à ce destiné les informations visées à l'alinéa précédent. Tout déplacement de l'urne est soumis à déclaration auprès de l'officier de l'état civil de la commune où les cendres du défunt se trouvent inhumées ou conservées préalablement à leur déplacement. Si la personne qui pourvoit aux funérailles transfère sa résidence soit dans la même commune que celle aux registres de population de laquelle elle est inscrite, soit dans une autre commune, elle est tenue d'en aviser aussitôt l'officier de l'état civil de la commune du lieu où les cendres du défunt se trouvent inhumées ou conservées. L'officier de l'état civil acte ce changement dans le registre qu'il tient à cet effet et il délivre récépissé de la déclaration qui lui en est faite. Si l'urne est déplacée à l'intérieur de la même commune pour y être réinhumée à un autre endroit, l'officier de l'état civil acte ce déplacement dans le registre à ce destiné et délivre récépissé de la déclaration qui lui en est faite. Si l'urne est transférée dans une autre commune pour y être réinhumée, l'officier de l'état civil de la commune du lieu où elle se trouve préalablement à son transfert acte celui-ci dans son registre. Il délivre récépissé de la déclaration qui lui en est faite et en avise aussitôt l'officier de l'état civil de la commune du lieu où l'urne est appelée à être transférée. Celui-ci mentionne dans le | artikel 24, eerste en tweede lid, van de wet van 20 juli 1971, wordt zowel op het verlof tot crematie als op het verlof tot vervoer van het stoffelijk overschot naar het crematorium en de as naar de plaats die de overledene heeft gekozen, de naam, voornamen en adres van de nabestaande die de zorg voor de as heeft, alsook de exacte plaats waar de as zal worden uitgestrooid, begraven of bewaard, aangebracht. De ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente waar de as van de overledene de bestemming die door hem is gekozen heeft gekregen, neemt de informatie die in de voorgaande alinea is vermeld in een daartoe bestemd register op. Iedere verplaatsing van de urne wordt onderworpen aan een verklaring bij de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente waar de as van de overledene is begraven of wordt bewaard voorafgaandelijk aan de verplaatsing ervan. Indien de persoon die in de lijkbezorging voorziet zijn woonplaats verplaatst hetzij in de gemeente waar hij in de bevolkingsregisters is ingeschreven, hetzij in een andere gemeente, dan dient hij onmiddellijk de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente waar de as van de overledene is begraven of wordt bewaard ervan te verwittigen. De ambtenaar van de burgerlijke stand neemt akte van deze verandering in het daartoe bestemd register en geeft een ontvangstbewijs van de verklaring die bij hem ervan is gedaan af. Indien de urne verplaatst wordt binnen dezelfde gemeente om er op een andere plaats herbegraven te worden, neemt de ambtenaar van de burgerlijke stand akte van deze verplaatsing in het daartoe bestemd register en geeft een ontvangstbewijs van de verklaring die bij hem ervan is gedaan af. Indien de urne naar een andere gemeente wordt overgebracht om er herbegraven te worden, neemt de ambtenaar van de burgerlijke stand waar zij zich voorafgaandelijk aan de verplaatsing bevindt ervan akte in zijn register. Hij geeft een ontvangstbewijs van de verklaring die bij hem ervan is gedaan af en verwittigt onmiddellijk de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente waar de urne zal overgebracht worden. Deze laatste vermeldt in het daartoe bestemd register de informatie die |
registre à ce destiné les informations visées à l'article 4, § 1er, | beoogd wordt in artikel 4, § 1, eerste lid, van het ontworpen besluit. |
alinéa 1er, de l'arrêté en projet. | Indien de bewaarder van de urne die de bewaring ervan op een andere |
plaats dan de begraafplaats verzekert deze urne wenst aan een andere | |
Si le dépositaire de l'urne qui en assurait la conservation à un autre | nabestaande van de overledene te overhandigen, worden de huidige |
endroit que le cimetière souhaite la remettre à un autre proche du | bewaarder en de daaropvolgende bewaarder gehouden de verklaring ervan |
défunt, le dépositaire actuel et le dépositaire subséquent sont tenus | gezamenlijk te doen bij de ambtenaar van de burgerlijke stand van de |
d'en faire la déclaration conjointement à l'officier de l'état civil | gemeente waar de as van de overledene bewaard wordt alvorens ze aan de |
de la commune du lieu où les cendres du défunt se trouvent conservées | daaropvolgende bewaarder wordt overhandigd. De ambtenaar van de |
avant qu'elles ne soient remises au dépositaire subséquent. L'officier | burgerlijke stand neemt akte van deze verandering in zijn register en |
de l'état civil acte ce changement dans son registre et délivre | geeft een ontvangstbewijs van de verklaring die bij hem ervan is |
récépissé de la déclaration qui lui en est faite. Si le dépositaire | gedaan af. Indien de daaropvolgende bewaarder zijn woonplaats heeft in |
subséquent est domicilié dans une autre commune que celle aux | een andere gemeente dan deze van de bevolkingsregisters waar de |
registres de population de laquelle est inscrit le dépositaire actuel, | huidige bewaarder is ingeschreven, verwittigt de ambtenaar van de |
l'officier de l'état civil qui reçoit la déclaration en avise aussitôt | burgerlijke stand die de verklaring ontvangt onmiddellijk zijn collega |
son collègue de la commune du lieu où les cendres du défunt sont | van de gemeente waar de as van de overledene zal overgebracht worden. |
appelées à être transférées. L'officier de l'état civil qui reçoit cet | De ambtenaar van de burgerlijke stand die dit bericht ontvangt neemt |
avis consigne dans le registre qu'il tient à cet effet les nom, prénom | in het daartoe bestemd register de naam, voornamen en adres van de |
et adresse du dépositaire subséquent ainsi que le lieu exact où les | daaropvolgende bewaarder, alsook de exacte plaats waar de as door hem |
cendres seront conservées par lui. | bewaard zal worden, op. |
Indien de bewaarder van de as die de bewaring ervan op een andere | |
Si le dépositaire de l'urne qui en assurait la conservation à un autre | plaats dan op de begraafplaats verzekert een einde aan deze bewaring |
endroit que le cimetière souhaite mettre fin à celle-ci, il est tenu | wil maken, is hij gehouden er een verklaring bij de ambtenaar van de |
d'en faire la déclaration à l'officier de l'état civil de la commune | burgerlijke stand van de gemeente waar de urne werd bewaard te doen. |
du lieu où l'urne était conservée. L'officier de l'état civil acte | De ambtenaar van de burgerlijke stand neemt akte van deze verklaring |
cette déclaration dans son registre et en délivre récépissé. Il veille | in zijn register en geeft een ontvangstbewijs ervan af. Hij waakt |
à ce que le proche du défunt qui assurait la conservation de l'urne | erover dat de nabestaande die de bewaring verzekerde de urne hetzij |
soit transfère celle-ci dans un cimetière pour que les cendres du | naar een begraafplaats overbrengt om de as van de overledene uit te |
défunt y soient dispersées, inhumées ou placées en columbarium, soit | strooien, te begraven of te bewaren in een columbarium, hetzij |
fasse procéder à la dispersion des cendres du défunt sur la mer | overgaat tot de uitstrooiing van de as van de overledene op de aan het |
territoriale contiguë au territoire de la Belgique. | grondgebied van België grenzende territoriale zee. |
Les articles 5 à 8 de l'arrêté royal en projet tendent respectivement | De artikelen 5 tot 8 van het ontworpen koninklijk besluit strekken |
à adapter les articles 6, 7, 8 et 9 de l'arrêté royal du 19 janvier | ertoe respectievelijk de artikelen 6, 7, 8 en 9 van het koninklijk |
1973 relatif à l'incinération des cadavres humains, modifié par les | besluit van 19 januari 1973 betreffende de lijkverbranding, gewijzigd |
arrêtés royaux des 25 juillet 1990 et 31 août 1999, à l'article 24 | bij de koninklijke besluiten van 25 juli 1990 en 31 augustus 1999, aan |
modifié de la loi du 20 juillet 1971, en prévoyant que : - les cendres peuvent être inhumées ou conservées à un endroit autre que le cimetière ou être dispersées à un endroit autre que la mer territoriale belge ou que le cimetière; - si les cendres sont inhumées, conservées ou dispersées à un endroit autre que la mer territoriale belge ou que le cimetière, elle sont déposées avec la pièce réfractaire dans une urne qui est scellée et qui porte le nom du défunt, la date de son décès et le numéro d'ordre de l'incinération. | te passen aan het gewijzigde artikel 24 van de wet van 20 juli 1971, door o.a. te voorzien dat : - de as op een andere plaats dan de begraafplaats begraven of bewaard kan worden of op een andere plaats dan op de Belgische territoriale zee of de begraafplaats uitgestrooid kan worden; - indien de as op een andere plaats dan de begraafplaats begraven of bewaard wordt of uitgestrooid wordt op een andere plaats dan op het grondgebied van België grenzende territoriale zee of de begraafplaats, de as samen met het vuurvaste voorwerp geborgen wordt in een urn, die verzegeld wordt en waarop de naam van de overledene, de datum van diens overlijden en het volgnummer van de crematie vermeld staat. |
Pour tenir compte de l'observation formulée par le Conseil d'Etat sous | Om rekening te houden met de door de Raad van State geformuleerde |
la mention "Articles 7 et 8", l'arrêté en projet a été complété par | opmerking over de vermelding « Artikelen 7 en 8 », wordt het ontwerp |
une nouvelle disposition (article 6 nouveau) qui vise à conférer à | van besluit aangevuld met een nieuwe bepaling (nieuw artikel 6) die |
l'urne placée en columbarium la même procédure d'identification que | beoogt op de in een columbarium bijgezette urne dezelfde |
celle qui est prévue pour les urnes appelées à recevoir une autre | identificatieprocedure toe te passen als die welke voorzien is voor de |
destination : selon le texte en projet, l'urne placée en columbarium | urnes die een andere bestemming moeten krijgen : volgens het ontwerp |
doit porter également, après avoir été fermée hermétiquement, le nom | moet de in een columbarium bijgezette urne eveneens, na hermetisch te |
du défunt, la date de son décès et le numéro d'ordre de | zijn gesloten, de naam van de overledene, de datum van diens |
l'incinération. | overlijden en het volgnummer van de verbranding, vermelden. |
En vertu de l'article 6, § 1er, VIII, alinéa 1er, 7°, de la loi | In toepassing van artikel 6, § 1, VIII, eerste lid, 7°, van de |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, tel qu'il a été | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
remplacé par la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant transfert de | zoals gewijzigd door de bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende |
overdracht van diverse bevoegdheden aan de gewesten en de | |
gemeenschappen, wordt de materie van de begraafplaatsen en de | |
diverses compétences aux régions et communautés, la matière des | lijkbezorging vanaf 1 januari 2002 aan de gewesten overgedragen. |
funérailles et sépultures est régionalisée à compter du 1er janvier | Volgens adviezen die eerder door de Raad van State zijn uitgebracht |
2002. Selon des avis émis antérieurement par le Conseil d'Etat sur des | over ontwerpen van reglementaire besluiten genomen voor materies die |
projets d'arrêtés réglementaires pris dans des matières transférées à | met ingang van 1 januari 2002 naar de gewesten worden overgedragen, is |
la compétence des régions, le Roi n'est plus habilité à faire entrer | de Koning niet meer bevoegd om na deze datum bepalingen in werking te |
en vigueur au-delà de cette date des dispositions arrêtées avant la | doen treden die vóór dezelfde datum zijn vastgesteld. Dit is de reden |
même date. C'est pourquoi, l'article 9 de l'arrêté en projet prévoit | waarom artikel 9 van het ontworpen besluit voorziet dat dit besluit op |
que celui-ci entre en vigueur le 31 décembre 2001. | 31 december 2001 in werking treedt. |
Pour le surplus, l'arrêté en projet tient compte des remarques qui ont | Voor het overige houdt het ontworpen besluit rekening met de door de |
été formulées par le Conseil d'Etat. | Raad van State geformuleerde opmerkingen. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très fidèle | de zeer eerbiedige |
et très respectueux serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Avis 32.524/2 de la section de législation du Conseil d'Etat | Advies 32.524/2 van de afdeling wetgeving van de Raad van State |
Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par | |
le Ministre de l'Intérieur, le 12 novembre 2001, d'une demande d'avis | De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 12 november |
sur un projet d'arrêté royal "portant exécution de l'article 24, | 2001 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies |
te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit tot "uitvoering van | |
alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et | artikel 24, zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de |
begraafplaatsen en de lijkbezorging, en tot wijziging van het | |
sépultures et modifiant l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à | koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende de |
l'incinération des cadavres humains", a donné le 20 décembre 2001 | lijkverbranding", heeft op 20 december 2001 het volgende advies |
l'avis suivant : | gegeven : |
Examen du projet | Onderzoek van het ontwerp |
Dispositif | Dispositief |
Article 1er | Artikel 1 |
Les définitions qui figurent à l'article 1er semblent inutiles : soit elles se bornent à paraphraser la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures (voir les 1°, 2° et 4°); soit elles donnent à une même notion un contenu autre que celui déjà fixé par la loi, précitée (voir 5°); soit elles prévoient une définition qui est ensuite contredite par d'autres dispositions du projet (comparez le 3° avec l'article 2, alinéa 2). En conséquence, l'article 1er doit être omis et les notions spécifiques utilisées dans le projet doivent être définies, le cas échéant, là où elles y apparaissent pour la première fois. | De begripsomschrijvingen die voorkomen in artikel 1 lijken overbodig : ofwel zijn ze louter een parafrase van het bepaalde in de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de lijkbezorging (zie de punten 1°, 2° en 4°), ofwel geven ze aan eenzelfde begrip een andere inhoud dan die welke reeds vastgelegd is in de voornoemde wet (zie punt 5°), ofwel geven ze een definitie die in tegenspraak is met andere bepalingen verder in het ontwerp (vergelijk punt 3° met artikel 2, tweede lid). Bijgevolg moet artikel 1 vervallen en moeten de specifieke begrippen die in het ontwerp worden gebezigd, in voorkomend geval gedefinieerd worden waar ze voor het eerst voorkomen. |
Article 2 | Artikel 2 |
1. L'article 24, alinéa 4, de la loi du 20 juillet 1971, précitée, permet que les cendres du corps incinéré puissent connaître une autre destination que celles visées aux alinéas 1er et 2 du même article, à la condition que le défunt majeur l'ait "spécifié par écrit". La loi ne prévoit donc pas un autre mode d'expression de la part du défunt majeur. L'alinéa 3 de l'article 2 du projet doit en conséquence être omis. 2. L'alinéa 4 doit également être omis, le Roi n'étant pas habilité à répéter les dispositions du Code civil qui sont relatives à l'exercice de l'autorité parentale. | 1. Volgens artikel 24, vierde lid, van de voornoemde wet van 20 juli 1971 kan de as van het verbrande lijk een andere bestemming krijgen dan die welke zijn voorgeschreven in het eerste en het tweede lid van datzelfde artikel, op voorwaarde dat de meerderjarige overledene zulks "schriftelijk heeft bepaald". De wet voorziet dus in geen andere manier voor de meerderjarige overledene om zijn wil te uiten. Artikel 2, derde lid, van het ontwerp moet derhalve vervallen. 2. Het vierde lid moet eveneens vervallen, daar de Koning niet gemachtigd is om het bepaalde in het Burgerlijk Wetboek met betrekking tot de uitoefening van het ouderlijk gezag te herhalen. |
Article 3 | Artikel 3 |
Cette disposition n'ajoute rien à l'article 24, alinéa 3, de la loi | Deze bepaling voegt niets toe aan artikel 24, derde lid, van de |
précitée. Elle doit être omise. | voornoemde wet en dient bijgevolg te vervallen. |
Article 4 | Artikel 4 |
1. A l'alinéa 1er, il convient d'omettre les mots "soit avant l'entrée | 1. In het eerste lid moeten de woorden "hetzij vóór de |
en vigueur de l'article 24 de la loi tel que modifié par la loi du 8 | inwerkingtreding van artikel 24 van de wet zoals gewijzigd bij de wet |
février 2001, soit après cette entrée en vigueur". Si telle est | van 8 februari 2001, hetzij na deze inwerkingtreding" vervallen. |
l'intention, les dispositions en projet doivent par contre être | Indien zulks de bedoeling is, moeten de ontworpen bepalingen |
complétées par une disposition transitoire visant l'hypothèse d'un | daarentegen worden aangevuld met een overgangsbepaling die voorziet in |
écrit de dernière volonté établi par un défunt avant la date d'entrée | het geval van een verklaring van laatste wilsbeschikking, door de |
overledene opgesteld vóór de datum van inwerkingtreding van artikel 24 | |
en vigueur de l'article 24 de la loi du 20 juillet 1971, précitée, tel | van de voornoemde wet van 20 juli 1971, vervangen bij de wet van 8 |
que remplacé par la loi du 8 février 2001. La question se pose à ce | februari 2001. In dat verband rijst de vraag of het nuttig is in dat |
sujet de savoir s'il est utile de préciser dans ce cas que cet écrit | geval te preciseren dat die verklaring van laatste wilsbeschikking |
de dernière volonté ne pourrait avoir d'effet utile que s'il a été | alleen uitwerking kan hebben indien ze aan het licht komt na het |
retrouvé ultérieurement à l'inhumation de l'urne ou à son placement en | begraven van de urne of nadat de urne in een columbarium is bijgezet |
columbarium dans le cimetière. Même si cet écrit avait, en effet, été | op de begraafplaats. Zelfs indien die verklaring immers vóór het |
découvert avant cette inhumation ou ce placement, il n'aurait pas pu | begraven of het bijzetten van de urne aan het licht is gekomen, kon |
en être tenu compte. | daarmee geen rekening worden gehouden. |
2. A l'alinéa 3, les mots "dans le cas visé à l'alinéa 1er" pourraient | 2. In het derde lid kunnen de woorden "in het geval bedoeld in het |
laisser penser que le déplacement de l'urne en vue de conférer aux | eerste lid" de indruk wekken dat het verplaatsen van de urne teneinde |
cendres une autre destination que celles prévues à l'article 24, | de as een andere bestemming te geven dan die waarvan sprake is in |
alinéas 1er et 2, de la loi du 20 juillet 1971, précitée, pourrait ne | artikel 24, eerste en tweede lid, van de voornoemde wet van 20 juli |
pas être consécutif à l'hypothèse visée à l'article 4, alinéa 1er, de | 1971, mogelijkerwijs niet volgt op de omstandigheid omschreven in |
l'arrêté en projet, à savoir un écrit du défunt découvert | artikel 4, eerste lid, van het ontworpen besluit, te weten het aan het |
postérieurement à une première affectation des cendres. Or, l'article | licht komen van een verklaring van de overledene na een eerste |
24, alinéa 4, de la loi requiert que le défunt majeur spécifie par | bepaling van de bestemming van de as. Volgens artikel 24, vierde lid, |
écrit l'affectation de ses cendres. | van de wet moet de meerderjarige overledene echter schriftelijk |
bepaald hebben welke bestemming zijn as moet krijgen. | |
De l'accord du fonctionnaire délégué, ces mots doivent être omis et il | De gemachtigde ambtenaar is het ermee eens dat die woorden moeten |
est suggéré de fusionner en un seul alinéa les alinéas 2 et 3 en | vervallen; voorgesteld wordt het ontworpen tweede en derde lid samen |
projet. | te voegen tot één enkel lid. |
Article 5 | Artikel 5 |
1. L'alinéa 1er, n'ajoutant rien à l'article 24, alinéa 4, 1°, 2e | 1. Het eerste lid voegt niets toe aan artikel 24, vierde lid, 1°, |
phrase, de la loi du 20 juillet 1971, précitée, doit être omis. | tweede zin, van de voornoemde wet van 20 juli 1971 en moet vervallen. |
2. Dès lors que les communes n'ont d'autres obligations que celles | 2. Aangezien de gemeenten geen andere verplichtingen hebben dan die |
imposées par la loi du 20 juillet 1971, précitée, ou par les arrêtés | welke worden opgelegd bij de voornoemde wet van 20 juli 1971 of bij de |
d'exécution de celle-ci, il ne s'indique pas de prévoir dans les | besluiten tot uitvoering van die wet, is het niet raadzaam in de |
dispositions en projet qu'une commune est dispensée de respecter une | ontworpen bepalingen voor te schrijven dat een gemeente een |
obligation précise qui ne lui aurait par ailleurs pas été expressément | welbepaalde verplichting die haar overigens niet uitdrukkelijk wordt |
imposée. L'alinéa 3 doit, en conséquence, être omis. | opgelegd, niet in acht hoeft te nemen. Bijgevolg moet het derde lid vervallen. |
Articles 7 et 8 | Artikelen 7 en 8 |
L'attention de l'auteur du projet est attirée sur le fait que d'autres | De steller van het ontwerp wordt erop gewezen dat volgens andere |
dispositions de l'arrêté du 19 janvier 1973, notamment l'article 7, ne | bepalingen van het besluit van 19 januari 1973, inzonderheid artikel |
prévoient l'identification de l'urne que par la seule indication du | 7, de urne alleen geïdentificeerd wordt door vermelding van het |
numéro d'ordre de l'incinération. | volgnummer van de crematie. |
L'adoption des dispositions en projet aura pour conséquence qu'il | Indien de ontworpen bepalingen worden aangenomen, zal zulks tot gevolg |
pourrait y avoir deux types d'urne en fonction de la destination des | hebben dat er twee soorten van urnen kunnen voorkomen, naargelang van |
cendres. | de bestemming van de as. |
Observations finales | Slotopmerkingen |
1. Compte tenu du nombre restreint des articles de l'arrêté en projet, | 1. Gelet op het beperkte aantal artikelen in het ontworpen besluit is |
la division de celui-ci en chapitres ne se justifie pas et doit donc | er geen grond om het in hoofdstukken te verdelen, zodat die verdeling |
être supprimée. | moet vervallen. |
2. Il y a lieu d'attirer l'attention des auteurs du projet sur la | 2. De stellers van het ontwerp moet erop gewezen worden dat als gevolg |
circonstance que le Roi n'est, à la suite de la loi spéciale du 13 | van de bijzondere wet van 13 juli 2001 houdende overdracht van diverse |
juillet 2001 portant transfert de diverses compétences aux régions et | bevoegdheden aan de gewesten en de gemeenschappen de Koning vanaf 1 |
aux communautés, plus compétent en la matière à partir du 1er janvier | januari 2002 ter zake niet meer bevoegd is, wat veronderstelt dat het |
2002, ce qui suppose que l'arrêté en projet doit entrer en vigueur | ontworpen besluit vóór die datum in werking moet treden. |
avant cette date. | |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
P. Liénardy, conseiller d'Etat, président; | P. Liénardy, staatsraad, voorzitter; |
P. Quertainmont et J. Jaumotte, conseillers d'Etat; | P. Quertainmont en J. Jaumotte, staatsraden; |
Mme A.-C. Van Geersdaele, greffier assumé. | Mevr. A.-C. Van Geersdaele, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par M. X. Delgrange, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door de heer X. Delgrange, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme G. Martou, référendaire adjoint. | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. G. Martou, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M. P. Liénardy. | nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. |
Le greffier, | De griffier, |
A.-C. Van Geersdaele. | A.-C. Van Geersdaele. |
Le président, | De voorzitter, |
P. Liénardy. | P. Liénardy. |
30 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal portant exécution de l'article 24, | 30 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 24, |
alinéa 6, de la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et | zesde lid, van de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de |
sépultures et modifiant l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à | lijkbezorging, en tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 |
l'incinération des cadavres humains | januari 1973 betreffende de lijkverbranding |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 20 juillet 1971 sur les funérailles et sépultures, | Gelet op de wet van 20 juli 1971 op de begraafplaatsen en de |
modifiée par les lois du 20 septembre 1998 et du 8 février 2001, | lijkbezorging, gewijzigd bij de wetten van 20 september 1998 en 8 |
notamment l'article 24, alinéa 6; | februari 2001, inzonderheid op artikel 24, zesde lid; |
Vu l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à l'incinération des | Gelet op het koninklijk besluit van 19 januari 1973 betreffende de |
cadavres humains, modifié par les arrêtés royaux des 25 juillet 1990 | lijkverbranding, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 juli |
et 31 août 1999, notamment les articles 6, 7, 8 et 9; | 1990 en 31 augustus 1999, inzonderheid op de artikelen 6, 7, 8 en 9; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les cendres d'un corps incinéré ne peuvent recevoir une |
Artikel 1.De as van een gecremeerd stoffelijk overschot kan enkel een |
autre destination que celles visées à l'article 24, alinéas 1er et 2, | andere bestemming verkrijgen dan die welke voorzien zijn in artikel |
de la loi que si le défunt en a exprimé la volonté par écrit ou à la | 24, eerste en tweede lid, van de wet, indien de overledene dit |
schriftelijk heeft bepaald of op verzoek van de ouders indien het om | |
demande des parents de celui-ci s'il s'agit d'un mineur d'âge ou, le | een minderjarige gaat, of, in voorkomend geval, op verzoek van de |
cas échéant, à la demande du tuteur ou de l'administrateur provisoire. | voogd of de voorlopige bewindvoerder. |
L'écrit de dernière volonté s'entend soit de la déclaration visée par | Met "schriftelijk" wordt bedoeld hetzij de verklaring, zoals vermeld |
l'arrêté royal du 2 août 1990 réglant l'enregistrement par les | in het koninklijk besluit van 2 augustus 1990 tot inschrijving door de |
communes des dernières volontés quant au mode de sépulture, soit d'un | gemeenten van de laatste wilsbeschikking inzake de wijze van |
teraardebestelling, hetzij een testament, hetzij een ander geschreven | |
testament, soit de tout autre document écrit remis par le défunt de | document dat de overledene tijdens zijn leven aan een nabestaande of |
son vivant à un proche ou à une personne de confiance. | een vertrouwenpersoon ter hand heeft gesteld. |
Art. 2.Si dans le cas où l'urne contenant les cendres d'un défunt a |
Art. 2.Indien, in het geval dat de urne die de as van de overledene |
été inhumée ou placée en columbarium dans le cimetière, est retrouvé | bevat, begraven is of bijgezet is in een columbarium op de |
begraafplaats, achteraf een verklaring van laatste wilsbeschikking | |
ultérieurement un écrit de dernière volonté établi par le défunt, dans | wordt gevonden die opgesteld werd door de overledene, waarin hij de |
lequel il exprime le souhait que ses cendres reçoivent une autre | wil uitdrukt dat zijn as een andere bestemming zou krijgen dan die |
destination que celles visées à l'article 24, alinéas 1er et 2, de la | welke voorzien zijn in artikel 24, eerste en tweede lid, van de wet, |
loi, ce souhait doit être respecté. L'exhumation de l'urne cinéraire ou le retrait de celle-ci du columbarium du cimetière en vue de lui donner une autre destination requiert une autorisation du bourgmestre de la commune où se trouve le cimetière dans lequel l'urne a été inhumée ou placée en columbarium. Le bourgmestre est tenu de délivrer cette autorisation. Lorsque le défunt était mineur d'âge, placé sous la tutelle ou doté d'un administrateur provisoire, l'autorisation est sollicitée par les parents, le tuteur ou l'administrateur provisoire. Art. 3.L'autorisation écrite préalable du propriétaire du terrain, visée dans l'article 24, alinéa 4, 1° et 2°, de la loi, est établie en double exemplaire. L'un de ceux-ci est conservé par le propriétaire du |
dan moet die wil nageleefd worden. Voor het opgraven van de asurn of het wegnemen ervan uit het columbarium op de begraafplaats met het oog op het geven van een andere bestemming, is een verlof vereist van de burgemeester van de gemeente waar de begraafplaats waarop de urn begraven is of bijgezet is in een columbarium, zicht bevindt. De burgemeester dient dit verlof af te geven. Wanneer de overledene minderjarig is, onder voogdij gesteld is of een voorlopige bewindvoerder is toegekend, dan dient het verlof repectievelijk door de ouders, de voogd of de voorlopige bewindvoerder verzocht te worden. Art. 3.De voorafgaande schriftelijke toestemming van de eigenaar van het terrein, beoogd in artikel 24, vierde lid, 1° en 2°, van de wet, wordt in twee exemplaren opgemaakt. Eén exemplaar wordt bijgehouden door de eigenaar van het terrein, het andere door de nabestaande van |
terrain, l'autre par le proche du défunt qui pourvoit aux funérailles. | de overledene die voor de uitstrooiing of de begraving zorgt. |
La dispersion des cendres d'un défunt ou l'inhumation de celles-ci sur | De uitstrooiing van de as van een overledene of de begraving ervan op |
ou dans un terrain n'étant par la propriété du défunt ou de ses | een terrein dat niet in eigendom is van de overledene of zijn |
proches, ne peut donner lieu au paiement de quelque indemnité que ce | nabestaanden, mag geen aanleiding geven tot de betaling van eender |
soit au propriétaire du terrain. | welke vergoeding aan de eigenaar van het terrein. |
Art. 4.§ 1er. Si les cendres du défunt sont appelées à recevoir une |
Art. 4.§ 1. Indien de as van de overledene een andere bestemming |
autre destination que celles visées à l'article 24, alinéas 1er et 2, | krijgt dan die welke voorzien zijn in artikel 24, eerste en tweede |
de la loi, l'autorisation de crémation mentionne les nom, prénom et adresse de la personne qui pourvoit aux funérailles ainsi que le lieu exact où les cendres du défunt seront dispersées,inhumées ou conservées. Ces informations figurent également sur le permis de transport du corps à l'établissement crématoire et des cendres au lieu où elles sont appelées à recevoir la destination choisie par le défunt. L'officier de l'état civil de la commune du lieu où les cendres du défunt ont reçu la destination par lui choisie, consigne dans un registre à ce destiné les informations visées à l'alinéa 1er. § 2. Tout déplacement de l'urne est soumis à déclaration auprès de | lid, van de wet, wordt op het verlof tot crematie de naam, voornamen en adres van de nabestaande die de zorg voor de as heeft, alsook de exacte plaats waar de as van de overledene zal worden uitgestrooid, begraven of bewaard, aangebracht. Deze informatiegegevens staan eveneens op het verlof tot vervoer van het stoffelijk overschot naar het crematorium en de as naar de plaats die de overledene heeft gekozen. De ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente waar de as van de overledene de bestemming die door hem is gekozen heeft gekregen, neemt de in het eerste lid bedoelde informatiegegevens in een daartoe bestemd register op. § 2. Iedere verplaatsing van de urne wordt onderworpen aan een |
l'officier de l'état civil de la commune où les cendres du défunt se | verklaring bij de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente |
trouvent inhumées ou conservées préalablement à leur déplacement. | waar de as van de overledene is begraven of wordt bewaard voorafgaandelijk aan de verplaatsing ervan. |
Si la personne qui pourvoit aux funérailles transfère sa résidence | Indien de persoon die in de lijkbezorging voorziet zijn woonplaats |
soit dans la même commune que celle aux registres de population de | verplaatst hetzij in de gemeente waar hij in de bevolkingsregisters is |
laquelle elle est inscrite, soit dans une autre commune, elle est | ingeschreven, hetzij in een andere gemeente, dan dient hij |
tenue d'en aviser aussitôt l'officier de l'état civil de la commune du | onmiddellijk de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente |
lieu où les cendres du défunt se trouvent inhumées ou conservées. | waar de as van de overledene is begraven of wordt bewaard, ervan te |
L'officier de l'état civil acte ce changement dans le registre qu'il | verwittigen. De ambtenaar van de burgerlijke stand neemt akte van deze verandering |
tient en vertu du § 1er, alinéa 3, et il délivre récépissé de la | in het register dat hij bijhoudt krachtens § 1, derde lid, en geeft |
déclaration qui lui en est faite. | een ontvangstbewijs af van de verklaring die ervan gedaan is bij hem. |
Si l'urne est déplacée à l'intérieur de la même commune pour y être | Indien de urne verplaatst wordt binnen dezelfde gemeente om er op een |
réinhumée à un autre endroit, l'officier de l'état civil acte ce | andere plaats herbegraven te worden, neemt de ambtenaar van de |
déplacement dans le registre visé au § 1er, alinéa 3, et délivre | burgerlijke stand akte van deze verplaatsing in het in § 1, derde lid, |
récépissé de la déclaration qui lui en est faite. | bedoelde register en geeft hij een ontvangstbewijs af van de |
verklaring die ervan gedaan is bij hem. | |
Si l'urne est transférée dans une autre commune pour y être réinhumée, | Indien de urne in een andere gemeente wordt overgebracht om er |
l'officier de l'état civil de la commune du lieu où elle se trouve | herbegraven te worden, neemt de ambtenaar van de burgerlijke stand |
waar zij zich voorafgaandelijk aan de verplaatsing bevindt, ervan akte | |
préalablement à son transfert acte celui-ci dans son registre. Il | in zijn register. Hij geeft een ontvangstbewijs af van de verklaring |
délivre récépissé de la déclaration qui lui en est faite et en avise | die ervan gedaan is bij hem en verwittigt onmiddellijk de ambtenaar |
aussitôt l'officier de l'état civil de la commune du lieu où l'urne | van de burgerlijke stand van de gemeente waar de urne overgebracht zal |
est appelée a être transférée. Celui-ci mentionne les informations | worden. Deze laatste vermeldt de in § 1, eerste lid, bedoelde |
visées au § 1er, alinéa 1er, dans le registre visé au § 1er, alinéa 3. | informatiegegevens in het in § 1, derde lid, bedoelde register. |
§ 3. Si le dépositaire de l'urne qui en assurait la conservation à un | § 3. Indien de bewaarder van de urne die de bewaring ervan op een |
autre endroit que le cimetière souhaite la remettre à un autre proche | andere plaats dan de begraafplaats verzekert, deze urne wenst aan een |
du défunt, le dépositaire actuel et le dépositaire subséquent sont | andere nabestaande van de overledene te overhandigen, worden de |
tenus d'en faire la déclaration conjointement à l'officier de l'état | huidige bewaarder en de daaropvolgende bewaarder gehouden de |
civil de la commune du lieu où les cendres du défunt se trouvent | verklaring ervan gezamenlijk te doen bij de ambtenaar van de |
conservées avant qu'elles ne soient remises au dépositaire subséquent. | burgerlijke stand van de gemeente waar de as van de overledene bewaard |
L'officier de l'état civil acte ce changement dans son registre et | wordt alvorens ze aan de daaropvolgende bewaarder wordt overhandigd. |
délivre récépissé de la déclaration qui lui en est faite. Si le dépositaire subséquent est domicilié dans une autre commune que celle aux registres de population de laquelle est inscrit le dépositaire actuel, l'officier de l'état civil qui reçoit la déclaration en avise aussitôt son collègue de la commune du lieu où les cendres du défunt sont appelées à être transférées. L'officier de l'état civil qui reçoit cet avis consigne dans le registre qu'il tient en vertu du § 1er, alinéa 3, les nom, prénom et adresse du dépositaire subséquent ainsi que le lieu exact où les cendres seront conservées par lui. | De ambtenaar van de burgerlijke stand neemt akte van deze verandering in zijn register en geeft een ontvangstbewijs af van de verklaring die ervan gedaan is bij hem. Indien de daaropvolgende bewaarder zijn woonplaats heeft in een andere gemeente dan deze van de bevolkingsregisters waar de huidige bewaarder is ingeschreven, verwittigt de ambtenaar van de burgerlijke stand die de verklaring ontvangt, onmiddellijk zijn collega van de gemeente waar de as van de overledene overgebracht zal worden. De ambtenaar van de burgerlijke stand die dit bericht ontvangt, neemt in het register dat hij bijhoudt krachtens § 1, derde lid, de naam, voornamen en adres van de daaropvolgende bewaarder, alsook de exacte plaats waar de as door hem bewaard zal worden, op. § 4. Indien de bewaarder van de urne die de bewaring ervan op een |
§ 4. Si le dépositaire de l'urne qui en assurait la conservation à un | andere plaats dan op de begraafplaats verzekert, een einde aan deze |
autre endroit que le cimetière souhaite mettre fin à celle-ci, il est | bewaring wil maken, is hij gehouden er een verklaring bij de ambtenaar |
tenu d'en faire la déclaration à l'officier de l'état civil de la | van de burgerlijke stand van de gemeente waar de urne werd bewaard, te |
commune du lieu où l'urne était conservée. L'officier de l'état civil | doen. De ambtenaar van de burgerlijke stand neemt akte van deze |
acte cette déclaration dans son registre et en délivre récépissé. Il | verklaring in zijn register en geeft een ontvangstbewijs ervan af. Hij |
veille à ce que le proche du défunt qui assurait la conservation de | waakt erover dat de nabestaande van de overledene die de bewaring |
l'urne soit transfère celle-ci dans un cimetière pour que les cendres | verzekerde, hetzij de urne naar een begraafplaats overbrengt om de as |
du défunt y soient dispersées, inhumées ou placées en columbarium, | van de overledene uit te strooien, te begraven of te bewaren in een |
soit fasse procéder à la dispersion des cendres du défunt sur la mer | columbarium, hetzij overgaat tot de uitstrooiing van de as van de |
territoriale contiguë au territoire de la Belgique. | overledene op de aan het grondgebied van België grenzende territoriale zee. |
Art. 5.A l'article 6 de l'arrêté royal du 19 janvier 1973 relatif à |
Art. 5.In artikel 6 van het koninklijk besluit van 19 januari 1973 |
l'incinération des cadavres humains, modifié par les arrêtés royaux | betreffende de lijkverbranding, gewijzigd bij de koninklijke besluiten |
des 25 juillet 1990 et 31 août 1999, sont apportées les modifications | van 25 juli 1990 en 31 augustus 1999, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Lorsque les cendres doivent être inhumées au cimetière communal ou | « Wanneer de as op de gemeentelijke of intergemeentelijke |
intercommunal, elles sont déposées avec la pièce réfractaire visée à | begraafplaats begraven moet worden, wordt de as samen met het in |
l'article 4 dans une urne fermée hermétiquement et qui porte le nom du | artikel 4 bedoelde vuurvaste voorwerp geborgen in een urn, die |
défunt, la date de son décès et le numéro d'ordre de l'incinération. » | hermetisch gesloten wordt en waarop de naam van de overledene, de |
datum van diens overlijden en het volgnummer van de crematie vermeld | |
; | staat"; |
2° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« En cas d'inhumation des cendres au cimetière communal ou | « In geval van begraving van de as op de gemeentelijke of de |
intercommunal, le conseil communal ou l'intercommunale respectivement | intergemeentelijke begraafplaats stelt respectievelijk de gemeenteraad |
fixe la superficie des fosses. » ; | of de intercommunale de oppervlakte van de kuilen vast. » ; |
3° l'alinéa suivant est ajouté : | 3° het artikel wordt aangevuld als volgt : |
« Lorsque les cendres doivent être inhumées ou conservées à un endroit | « Wanneer de as op een andere plaats dan de begraafplaats begraven of |
autre que le cimetière, elles sont déposées avec la pièce réfractaire | bewaard moet worden, wordt de as samen met het vuurvaste voorwerp |
dans une urne qui est scellée et qui porte le nom du défunt, la date | geborgen in een urn, die verzegeld wordt en waarop de naam van de |
de son décès et le numéro d'ordre de l'incinération. » | overledene, de datum van diens overlijden en het volgnummer van de |
Art. 6.A l'article 7 du même arrêté, sont apportées les modifications |
crematie vermeld staat. » Art. 6.In artikel 7 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 2, alinéa 1er, les mots "le nom du défunt, la date de son | 1° in § 2, eerste lid, worden de woorden "naam van de overledene, de |
décès et" sont insérés entre le mot "porte" et les mots "le numéro | datum van zijn overlijden" ingevoegd tussen de woorden « draagt » en |
d'ordre de l'incinération"; | "het volgnummer van de verbranding"; |
2° la dernière phrase du § 2, alinéa 2, est remplacée comme suit : | 2° de laatste zin van § 2, tweede alinea, wordt vervangen als volgt : |
« L'urne d'apparat est fixée dans la cellule après avoir été fermée | « De sierurn wordt bevestigd in de nis na hermetisch te zijn |
hermétiquement. Elle porte le nom du défunt, la date de son décès et | afgesloten. De naam van de overledene, de datum van zijn overlijden en |
le numéro d'ordre de l'incinération. » | het volgnummer van de verbranding staat erop vermeld. » |
Art. 7.A l'article 8 du même arrêté, sont apportées les modifications |
Art. 7.In artikel 8 van hetzelfde besluit, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« Lorsque les cendres doivent être dispersées dans un cimetière | « Wanneer de as verstrooid moet worden op een gemeentelijke of |
communal ou intercommunal, cette dispersion a lieu sur une parcelle | intergemeentelijke begraafplaats, geschiedt dit op een perceel voor |
dont l'entretien incombe respectivement à la commune ou à | het onderhoud waarvan respectievelijk de gemeente of de intercommunale |
l'intercommunale. » ; | instaat. » ; |
2° l'alinéa suivant est ajouté : | 2° het artikel wordt aangevuld als volgt : |
« Lorsque les cendres doivent être dispersées à un endroit autre que | « Wanneer de as verstrooid moet worden op een andere plaats dan op de |
la mer territoriale contiguë au territoire de la Belgique ou que le | aan het grondgebied van België grenzende territoriale zee of de |
cimetière, elles sont déposées avec la pièce réfractaire dans une urne | begraafplaats, wordt de as samen met het vuurvaste voorwerp geborgen |
in een urn, die verzegeld wordt en waarop de naam van de overledene, | |
qui est scellée et qui porte le nom du défunt, la date de son décès et | de datum van diens overlijden en het volgnummer van de crematie |
le numéro d'ordre de l'incinération. » | vermeld staat. » |
Art. 8.L'article 9 du même arrêté, est remplacé par la disposition |
Art. 8.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
suivante : « Art. 9.L'inhumation, le placement dans un columbarium ou la |
« Art. 9.De begraving, berging in een columbarium of verstrooiing van |
de as op de gemeentelijke of de intergemeentelijke begraafplaats wordt | |
dispersion des cendres au cimetière communal ou intercommunal sont | opgetekend in een register dat bijgehouden wordt door respectievelijk |
consignés dans le registre tenu respectivement par la commune ou | de gemeente of de intercommunale op de begraafplaats waarvan ze |
l'intercommunale dans le cimetière de laquelle ils ont eu lieu. » | plaatsgevonden hebben. » |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2001. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 31 december 2001. |
Art. 10.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 10.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 décembre 2001. | Gegeven te Brussel, 30 december 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |