Arrêté royal relatif à la tenue d'un registre de mesure du temps de travail dans les entreprises ressortissant à la commission paritaire de l'industrie hôtelière | Koninklijk besluit betreffende het bijhouden van een register voor werktijdregeling in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN |
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
30 AVRIL 2007. - Arrêté royal relatif à la tenue d'un registre de | 30 APRIL 2007. - Koninklijk besluit betreffende het bijhouden van een |
mesure du temps de travail dans les entreprises ressortissant à la | register voor werktijdregeling in de ondernemingen die onder het |
commission paritaire de l'industrie hôtelière (1) | Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des | Gelet op het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 betreffende |
documents sociaux, notamment l'article 4, § 3, inséré par la loi du 1er | het bijhouden van sociale documenten, inzonderheid op artikel 4, § 3, |
mars 2007 et l'article 5; | ingevoegd bij de wet van 1 maart 2007, en artikel 5; |
Vu l'avis du Conseil national du travail donné le 30 mars 2007; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 30 maart 2007; |
Vu la délibération du Conseil des ministres du 20 avril 2007; | Gelet op de beraadslaging van de Ministerraad van 20 april 2007; |
Vu l'urgence motivée par les éléments suivants : | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de volgende elementen : |
* le projet d'arrêté royal entre en vigueur le 1er juillet; | * het ontwerp koninklijk besluit treedt op 1 juli in werking; |
* les employeurs et leurs secrétariats sociaux doivent être informés | * de werkgevers en hun sociale secretariaten moeten onverwijld |
sans délai de la réglementation qui sera applicable de sorte qu'ils | ingelicht worden omtrent de reglementering die toepasselijk zal zijn |
puissent prendre leurs dispositions pour être en ordre au regard de la | zodat zij hun schikkingen kunnen nemen om te op aanzien van de nieuwe |
nouvelle réglementation; | reglementering in orde te zijn; |
* le Fonds social doit mettre à disposition des employeurs avant le 1er | * Het Sociaal Fonds moet ter beschikking van de werkgevers vóór 1 juli |
juillet 07 le registre de mesure du temps de travail; | 07 het register voor werktijdregeling stellen; |
* Les organisations sectorielles représentatives des employeurs et des | * De sectorale representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties |
travailleurs doivent pouvoir informer leurs membres; le monde des | moeten over de mogelijkheid beschikken om hun leden in te lichten; |
employeurs du secteur étant constituée principalement de petites | gezien het feit dat de werkgeverswereld van de sector voornamelijk |
entreprises (en moyenne moins de 10 travailleurs), cet effort | samengesteld is uit kleine ondernemingen (gemiddeld minder dan 10 |
d'informations exige un temps plus long que si le secteur était | werknemers) vereist die informatie-inspanning meer tijd dan indien de |
composé d'entreprises occupant en moyenne une centaine de | sector uit onderneming met gemiddeld een honderdtal werknemers zou |
travailleurs; | samengesteld zijn; |
* Les services publics doivent également former les membres de leur | * De overheidsdiensten moeten eveneens hun personeelsledenbelast met |
personnel chargés de l'exécution ou du contrôle des nouvelles | de uitvoering of de controle van de nieuwe bepalingen opleiden; |
dispositions; Vu l'avis n° 42.876/1 du Conseil d'Etat, donné le 24 avril 2007, en | Gelet op het advies nr. 42.876/1 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre des Affaires sociales et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Les employeurs qui relèvent de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière doivent tenir un registre de mesure du temps de travail pour leurs travailleurs occasionnels, conformément aux dispositions du présent arrêté. |
april 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Werk en van Onze Minister van Sociale Zaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.De werkgevers die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren, moeten voor hun gelegenheidswerknemers een register voor werktijdregeling bijhouden overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. Worden vrijgesteld van het bijhouden van het register voor |
Sont dispensés de la tenue du registre de mesure du temps de travail | werktijdregeling de werkgevers bedoeld onder artikel 5bis, § 3, 1° van |
les employeurs visés à l'article 5bis, § 3, 1° de l'arrêté royal du 5 | het koninklijk besluit van 5 november 2002, tot invoering van een |
novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en | onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel |
application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant | 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale |
modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des | zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
régimes légaux des pensions. | pensioenstelsels. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le registre de mesure du temps de travail : le document qui est | 1° het register voor werktijdregeling : het document dat overeenstemt |
conforme au modèle repris dans les annexes du présent arrêté; | met het model opgenomen in de bijlagen bij dit besluit; |
2° le travailleur occasionnel ou " extra " : le travailleur engagé | 2° de gelegenheidswerknemer of "extra" : de werknemer die verbonden is |
pour une durée maximale de deux jours consécutifs chez le même | gedurende maximaal twee opeenvolgende dagen met eenzelfde werkgever, |
employeur par un contrat de travail conclu pour une durée déterminée | door een arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of door een |
ou par un contrat de travail conclu pour un travail nettement défini; | arbeidsovereenkomst voor een duidelijk omschreven werk; |
3° la tenue : l'inscription des mentions dans le registre de mesure du | 3° het bijhouden : het inschrijven van de vermeldingen in het register |
temps de travail et la garde de celui-ci en dehors de la période de | voor werktijdregeling en het opbergen hiervan buiten de periode van |
conservation visée au 4°; | het bewaren bedoeld in 4°; |
4° la conservation : la garde du registre de mesure du temps de | 4° het bewaren : het opbergen van het register voor werktijdregeling |
travail pendant la période déterminée à l'article 10; | tijdens de in artikel 10 bepaalde periode; |
5° le fonds : le fonds de sécurité d'existence auquel ressortit | 5° het fonds : het fonds van bestaanszekerheid waaronder de werkgever |
l'employeur. | ressorteert. |
Art. 3.Le registre de mesure du temps de travail est validé et délivré par le fonds à l'employeur. Le registre de mesure du temps de travail est constitué de deux parties : 1° la partie A qui comporte les formulaires d'identification des travailleurs occasionnels; 2° la partie B qui comporte les formulaires de mesure du temps de travail. Les formulaires d'identification sont numérotés. Le numéro du formulaire d'identification du travailleur occasionnel de la partie A doit être mentionné dans le formulaire de mesure du temps de travail de la partie B. Les prestations de travail des travailleurs occasionnels ne peuvent être inscrites dans la partie B qu'à la condition que ces travailleurs occasionnels soient identifiés dans la partie A. La partie A doit comporter les signatures de l'employeur et du travailleur occasionnel, apposées au moment de l'inscription dans le registre. Art. 4.Chaque page du registre de mesure du temps de travail est constituée d'un original et de deux doubles détachables (partie A) et de deux doubles détachables (partie B) qui sont des copies au carbone de l'original. Le premier double du formulaire d'identification de la partie A ainsi que le premier double du formulaire de mesure du temps de travail de la partie B doivent être renvoyés au Fonds par l'employeur, par poste ou par télécopie, immédiatement après l'inscription. Le second double du formulaire d'identification de la partie A et le second double du formulaire de mesure du temps de travail de la partie B sont envoyés au secrétariat social auquel l'employeur est éventuellement affilié. |
Art. 3.Het register voor werktijdregeling wordt gewaarmerkt en aan de werkgever bezorgd door het Fonds. Het register voor werktijdregeling bestaat uit twee delen : 1° deel A, met identificatieformulieren voor de gelegenheidswerknemers; 2° deel B, met werktijdregelingsformulieren. De identificatieformulieren zijn genummerd. Het nummer van het identificatieformulier van de gelegenheidswerknemer in deel A, dient vermeld te worden op het werktijdregelingsformulier in deel B. In deel B kunnen alleen arbeidsprestaties voor gelegenheidswerknemers ingeschreven worden indien deze gelegenheidswerknemers geïdentificeerd zijn in deel A. Deel A dient de handtekeningen van de werkgever en van de gelegenheidswerknemer te bevatten die aangebracht worden op het ogenblik van inschrijving in het register. Art. 4.Ieder blad van het register voor werktijdregeling bestaat uit een origineel en uit twee uitscheurbare dubbels (deel A) en twee uitscheurbare dubbels (deel B) die een doorslag van het origineel zijn. Het eerste dubbel van het identificatieformulier in deel A alsook het eerste dubbel van het werktijdregelingsformulier in deel B dienen door de werkgever onmiddellijk na inschrijving naar het fonds teruggestuurd te worden per post of per fax. Het tweede dubbel van het identificatieformulier in deel A en het tweede dubbel van het werktijdregelingsformulier in deel B worden gezonden naar het sociaal secretariaat waarbij de werkgever eventueel is aangesloten. |
Art. 5.§ 1er. L'employeur inscrit les mentions suivantes dans le |
Art. 5.§ 1. Volgende vermeldingen worden door de werkgever in het |
registre de mesure du temps de travail : | register voor werktijdregeling ingeschreven : |
1° pour l'employeur : le numéro d'entreprise de l'employeur visé à | 1° voor de werkgever : het ondernemingsnummer bedoeld in artikel 5 van |
l'article 5 de la loi 16 janvier 2003 portant création d'une | de wet van 16 januari 2003 tot oprichting van een Kruispuntbank van |
Banque-Carrefour des Entreprises, modernisation du registre de | Ondernemingen, tot modernisering van het handelsregister, tot |
commerce, création de guichets-entreprises agréés et portant diverses | oprichting van erkende ondernemingsloketten en houdende diverse |
dispositions; | bepalingen, van de werkgever; |
2° pour chaque travailleur occasionnel : | 2° voor iedere gelegenheidswerknemer : |
a) les nom et prénom; | a) de naam en de voornaam; |
b) le numéro d'identification à la sécurité sociale du travailleur, | b) het identificatienummer van de sociale zekerheid van de werknemer, |
visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 | bedoeld in artikel 1, 4°, van het koninklijk besluit van 18 december |
portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité sociale à | 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van een sociale |
identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, met | |
l'usage de tous les assurés sociaux, en application des articles 38, | toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli |
40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | 1996 houdende de modernisering van de sociale zekerheid en tot |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux de | vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels; |
pensions; c) la fonction exercée par le travailleur occasionnel en utilisant les | c) de functie uitgeoefend door de gelegenheidswerknemer met gebruik |
dénominations reprises dans la classification professionnelle prévue | van de benamingen opgenomen in de functieclassificatie voorzien bij de |
par la convention collective de travail sectorielle; | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; |
d) les heures de début et de fin de la journée de travail ainsi que | d) de tijdstippen van begin en einde van de arbeidsdag alsook het |
les intervalles de repos en cours de journée. | tijdstip en de duur van de rusttijden in de loop van de dag. |
§ 2. L'employeur inscrit les mentions dans le registre de mesure du | § 2. De vermeldingen worden door de werkgever in het register voor |
temps de travail : | werktijdregeling ingeschreven : |
1° avant toute autre mention, les mentions énumérées à l'article 5, § | 1° vóór elke andere vermelding, de vermeldingen van artikel 5, § 1, |
1er, 1°; | 1°; |
2° au plus tard au moment de la mise au travail du travailleur, les | 2° uiterlijk op het tijdstip van de tewerkstelling van de werknemer, |
mentions énumérées à l'article 5, § 1er, 2°, a), b) et c); | de vermeldingen van artikel 5, § 1, 2°, a), b) en c); |
3° au moment même, les mentions énumérées à l'article 5, § 1er, 2°, | 3° op het ogenblik zelf, de vermeldingen van artikel 5, § 1, 2°, d). |
d). Art. 6.L'employeur tient un registre de mesure du temps de travail |
Art. 6.De werkgever moet een register voor werktijdregeling bijhouden |
sur chaque lieu où sont occupés des travailleurs quelle que soit la durée de l'occupation en un même lieu. Le registre de mesure du temps de travail est constitué de feuilles reliées. Le registre de mesure du temps de travail peut être composé de plusieurs volumes lorsque les mentions ne peuvent plus être inscrites dans un volume faute de place. Les pages sont numérotées de façon continue et la numérotation des pages se fait de façon continue d'un volume à l'autre lorsque le registre de mesure du temps de travail est composé de plusieurs volumes. Le registre de mesure du temps de travail doit être divisé en pages mensuelles. Il est établi pour une année civile et tenu quotidiennement à jour. Les mentions doivent être inscrites lisiblement dans le registre de mesure du temps de travail et au moyen d'encre indélébile. Art. 7.L'employeur ne doit pas tenir le registre spécial du |
op iedere plaats waar gelegenheidswerknemers worden tewerkgesteld ongeacht de duur van tewerkstelling op eenzelfde plaats. Het register voor werktijdregeling is samengesteld uit ingebonden bladen. Het register voor werktijdregeling mag uit meerdere delen bestaan, indien de vermeldingen wegens plaatsgebrek niet meer in een deel kunnen worden geschreven. De bladzijden zijn doorlopend genummerd en de nummering van de bladzijden loopt door van het ene deel naar het volgende indien het register voor werktijdregeling uit meerdere delen bestaat. Het register voor werktijdregeling is ingedeeld in maandbladen. Het wordt per kalenderjaar opgesteld en dagelijks bijgehouden. De vermeldingen dienen in het register voor werktijdregeling leesbaar en met onuitwisbare inkt te worden ingeschreven. Art. 7.De werkgever dient het speciaal personeelsregister, bedoeld in |
personnel, visé à l'article 11 de l'arrêté royal du 8 août 1980 | artikel 11 van het koninklijk besluit van 8 augustus 1980 betreffende |
relatif à la tenue des documents sociaux, en chacun des lieux de | het bijhouden van sociale documenten niet bij te houden op ieder van |
travail où il tient un registre de mesure du temps de travail, à | de werkplaatsen waar hij een register voor werktijdregeling bijhoudt, |
condition que les mentions qui doivent figurer dans le registre | op voorwaarde dat de vermeldingen die in het speciaal |
spécial du personnel soient inscrites dans le registre de mesure du | personeelsregister dienen voor te komen, in het register voor |
temps de travail. | werktijdregeling worden ingeschreven. |
Art. 8.Dans les entreprises qui ont institué un conseil d'entreprise |
Art. 8.In de ondernemingen die een ondernemingsraad of een |
ou une délégation syndicale, l'employeur ne doit pas tenir de registre | vakbondsafvaardiging hebben opgericht, dient de werkgever geen |
de mesure du temps de travail sur les lieux de travail où la présence | register voor werktijdregeling bij te houden op de werkplaatsen waar |
des travailleurs est enregistrée au moyen d'appareils appropriés et à | de aanwezigheid van de werknemers geregistreerd wordt met daartoe |
condition : | geschikte apparaten en op voorwaarde : |
1° que les documents utilisés pour l'enregistrement mentionnent pour | 1° dat de documenten die voor de registratie worden gebruikt, de |
chaque travailleur les données suivantes : | volgende gegevens vermelden voor iedere werknemer : |
a) la période à laquelle le document utilisé se rapporte; | a) de periode waarop het gebruikte document betrekking heeft; |
b) les nom et prénom; | b) de naam en de voornaam; |
c) la fonction exercée par le travailleur occasionnel en utilisant les | c) de functie uitgeoefend door de gelegenheidswerknemer met gebruik |
dénominations reprises dans la classification professionnelle prévue | van de benamingen opgenomen in de functieclassificatie voorzien bij de |
par la convention collective de travail sectorielle; | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; |
d) le numéro d'identification à la sécurité sociale du travailleur, | d) het identificatienummer van de sociale zekerheid van de werknemer, |
visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 | bedoeld in artikel 1, 4°, van het koninklijk besluit van 18 december |
portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité sociale à | 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van een sociale |
identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, met | |
l'usage de tous les assurés sociaux, en application des articles 38, | toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli |
40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | 1996 houdende de modernisering van de sociale zekerheid en tot |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux de pensions; | vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels; |
e) les heures de début et de fin de la journée de travail; | e) de tijdstippen van begin en einde van de arbeidsdag; |
2° qu'en cas d'utilisation de procédés informatiques, une feuille | 2° dat bij aanwending van informaticaprocédés er ten minste eenmaal |
contenant les mêmes mentions que celles visées au 1° soit imprimée au | per week een blad wordt gedrukt met dezelfde vermeldingen als die |
moins une fois par semaine; qu'en tout état de cause, en cas de | welke bedoeld worden in 1°; dat in ieder geval bij controle een blad |
contrôle, une feuille reprenant les mentions de la journée concernée | met de gegevens van die dag onmiddellijk kan worden gedrukt; |
puisse être imprimée immédiatement; | |
a) la période à laquelle le document utilisé se rapporte; | a) de periode waarop het gebruikte document betrekking heeft; |
b) les nom et prénom; | b) de naam en de voornaam; |
c) la fonction exercée par le travailleur occasionnel en utilisant les | c) de functie uitgeoefend door de gelegenheidswerknemer met gebruik |
dénominations reprises dans la classification professionnelle prévue | van de benamingen opgenomen in de functieclassificatie voorzien bij de |
par la convention collective de travail sectorielle; | sectorale collectieve arbeidsovereenkomst; |
d) le numéro d'identification à la sécurité sociale du travailleur, | d) het identificatienummer van de sociale zekerheid van de werknemer, |
visé à l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 18 décembre 1996 | bedoeld in artikel 1, 4°, van het koninklijk besluit van 18 december |
portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité sociale à | 1996 houdende maatregelen met het oog op de invoering van een sociale |
identiteitskaart ten behoeve van alle sociaal verzekerden, met | |
l'usage de tous les assurés sociaux, en application des articles 38, | toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en 49 van de wet van 26 juli |
40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la | 1996 houdende de modernisering van de sociale zekerheid en tot |
sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux de pensions; | vrijwaring van de wettelijke pensioenstelsels; |
e) les heures de début et de fin de la journée de travail; | e) de tijdstippen van begin en einde van de arbeidsdag; |
2° qu'en cas d'utilisation de procédés informatiques, une feuille | 2° dat bij aanwending van informaticaprocédés er ten minste eenmaal |
contenant les mêmes mentions que celles visées au 1° soit imprimée au | per week een blad wordt gedrukt met dezelfde vermeldingen als die |
moins une fois par semaine; qu'en tout état de cause, en cas de | welke bedoeld worden in 1°; dat in ieder geval bij controle een blad |
contrôle, une feuille reprenant les mentions de la journée concernée | met de gegevens van die dag onmiddellijk kan worden gedrukt; |
puisse être imprimée immédiatement; | |
3° que ces feuilles ou documents soient tenus et conservés par | 3° dat die bladen of documenten door de werkgever bijgehouden en |
l'employeur dans les mêmes conditions que celles imposées pour la | bewaard worden in dezelfde voorwaarden opgelegd voor het bijhouden en |
tenue et la conservation du registre de mesure du temps de travail à | het bewaren van het register voor werktijdregeling met uitzondering |
l'exception de l'article 6, alinéas 2 et 6; | van artikel 6, tweede en zesde lid; |
4° que l'employeur accorde aux représentants des travailleurs du | 4° dat de werkgever aan de werknemersvertegenwoordigers in de |
conseil d'entreprise ou, à défaut de conseil d'entreprise, aux membres | ondernemingsraad of bij ontstentenis van een ondernemingsraad, aan de |
de la délégation syndicale le droit de prendre connaissance de ces | leden van de vakbondsafvaardiging het recht toekent kennis te nemen |
feuilles ou documents. | van die bladen of documenten. |
Art. 9.Le registre de mesure du temps de travail ou les documents |
Art. 9.Het register voor werktijdregeling of de documenten bedoeld in |
visés à l'article 8 doivent se trouver à un endroit facilement | artikel 8, dienen zich op een gemakkelijk toegankelijke plaats te |
accessible afin que les fonctionnaires et agents chargés de surveiller | bevinden, opdat de ambtenaren en beambten belast met het toezicht op |
le respect du présent arrêté puissent en prendre connaissance à tout | de naleving van dit besluit, er op ieder ogenblik kennis van kunnen |
moment. | nemen. |
Art. 10.L'employeur doit conserver le registre de mesure du temps de |
Art. 10.De werkgever dient het register voor werktijdregeling of de |
travail ou les documents visés à l'article 8 pendant toute la période | documenten bedoeld in artikel 8 te bewaren tijdens de hele periode die |
qui débute à la date de l'inscription de la dernière mention | aanvangt op de datum van inschrijving van de laatste verplichte |
obligatoire et qui se termine cinq ans après la fin du mois qui suit | vermelding en die eindigt vijf jaar na het einde van de maand die |
le trimestre au cours duquel cette inscription a été faite. | volgt op het kwartaal waarin die inschrijving is verricht. |
Art. 11.L'employeur conserve le registre de mesure du temps de |
Art. 11.De werkgever bewaart het register voor werktijdregeling of de |
travail ou les documents visés à l'article 8 : | documenten bedoeld in artikel 8 : |
1° soit, à l'adresse à laquelle il est inscrit en Belgique auprès d'un | 1° hetzij op het adres waaronder hij in België ingeschreven is bij een |
organisme chargé de la perception des cotisations de sécurité sociale; | instelling belast met de inning van de bijdragen voor sociale zekerheid; |
2° soit, à son domicile ou au siège social lorsque ceux-ci sont situés | 2° hetzij in zijn woonplaats of op de maatschappelijke zetel indien |
deze in België gevestigd zijn; bij gebreke hiervan, in de in België | |
en Belgique; à défaut, au domicile belge d'une personne physique qui | gelegen woonplaats van een natuurlijk persoon die ze als lasthebber of |
les conserve en tant que mandataire ou préposé de l'employeur. | aangestelde van de werkgever bewaart. |
L'employeur qui conservera ou fera conserver ces documents à l'endroit | De werkgever die deze documenten zal bewaren of zal doen bewaren op |
mentionné à l'alinéa 1er, 2°, en avertit au préalable, par lettre | een plaats bedoeld in het eerste lid, 2°, brengt dit vooraf bij een |
recommandée à la poste, l'attaché-chef de district du Contrôle des | ter post aangetekende brief ter kennis van de attaché-directiehoofd |
Lois sociales du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale du | van het Toezicht op de Sociale Wetten van de FOD Werkgelegenheid, |
district dans lequel ces documents seront conservés. | Arbeid en Sociaal Overleg in wiens district deze documenten zullen |
bewaard worden. | |
Art. 12.Le Fonds communique les informations visées à l'article 4 |
Art. 12.Het Fonds deelt de inlichtingen bedoeld in artikel 4, tweede |
alinéa 2 à l'Inspection sociale du SPF Sécurité sociale, au Contrôle | lid mee aan de Sociale Inspectie van de FOD Sociale Zekerheid, het |
des Lois sociales du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, à | Toezicht op de Sociale Wetten van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en |
l'Office national de Sécurité sociale et à l'Office national de | Sociaal Overleg, de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en de |
l'Emploi. | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2007. |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2007. |
Art. 14.Notre Ministre de l'Emploi et Notre Ministre des Affaires |
Art. 14.Onze Minister van Werk en Onze Minister van Sociale Zaken |
Sociales sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 30 avril 2007. | Gegeven te Brussel, 30 april 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VAN VELTHOVEN | P. VAN VELTHOVEN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 avril 2007 relatif à la | Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 30 april |
tenue d'un registre de mesure du temps de travail dans les entreprises | 2007 betreffende het bijhouden van een register voor werktijdregeling |
ressortissant à la commission paritaire de l'industrie hôtelière. | in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 avril 2007 relatif à la tenue d'un registre de mesure du temps de travail dans les entreprises ressortissant à la commission paritaire de l'industrie hôtelière. ALBERT Par le Roi : Le Ministre des Affaires sociales, R. DEMOTTE Le Ministre de l'Emploi, | P. VANVELTHOVEN Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om gevoegd te worden bij het koninklijk besluit van 30 april 2007 betreffende het bijhouden van een register voor werktijdregeling in de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Sociale Zaken, R. DEMOTTE De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |