Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mars 2000, conclue au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant les statuts | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, houdende oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
30 AVRIL 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 APRIL 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 mars 2000, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000, |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | huisvestingsinrichtingen, houdende oprichting van een fonds voor |
instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant les statuts (1) | bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maisons d'éducation et | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
d'hébergement; | huisvestingsinrichtingen |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 mars 2000, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000, |
gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en | |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, | huisvestingsinrichtingen, houdende oprichting van een fonds voor |
instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant les statuts. | bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 avril 2001. | Gegeven te Brussel, 30 april 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement | Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen |
Convention collective de travail du 21 mars 2000 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 2000 |
Institution d'un fonds de sécurité d'existence et fixation des statuts | Oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van de |
(Convention enregistrée le 12 avril 2000 sous le numéro 54651/CO/319) | statuten (Overeenkomst geregistreerd op 12 april 2000 onder het nummer 54651/C0/319) |
A. Institution | A. Oprichting |
Article 1er.Par la présente convention collective de travail et en |
Artikel 1.Bij deze collectieve arbeidsovereenkomst en bij toepassing |
application de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
sécurité d'existence, la Commission paritaire des maisons d'éducation | bestaanszekerheid, richt het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
et d'hébergement instaure un fonds de sécurité d'existence, dénommé | huisvestingsinrichtingen een fonds voor bestaanszekerheid op, genaamd |
"Fonds social pour les établissements et services de la Région de Bruxelles-Capitale/Commission communautaire commune", dont les statuts sont fixés ci-après. Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services ressortissant à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement et qui sont agréés et/ou subventionnés par la Commission communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale. Par "travailleurs" on entend le personnel ouvrier et employé masculin et féminin. |
"Sociaal Fonds voor de instellingen en diensten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest/Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie", waarvan de statuten hierna zijn vastgesteld. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de inrichtingen en diensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Onder "werknemers" wordt verstaan het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendenpersoneel. |
Art. 3.La présente convention collective de travail sort ses effets |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking op 1 |
le 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée, à | januari 2000 en is gesloten voor onbepaalde tijd, met uitzondering van |
l'exception de l'article 8. Elle peut être dénoncée par chacune des | |
parties avant le 30 juin de chaque année, avec effet au 1er janvier de | artikel 8. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd voor 30 |
l'année suivante. La dénonciation doit être notifiée par lettre | juni van ieder jaar, met uitwerking op 1 januari van het daaropvolgend |
jaar. De opzegging dient betekend te worden bij een ter post | |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, qui envoie une | voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, die een kopie aan elk |
copie à chacune des parties signataires. | der ondertekenende partijen toezendt. |
B. Statuts | B. Statuten |
CHAPITRE Ier. - Dénomination et siège social | HOOFDSTUK I. - Benaming en maatschappelijke zetel |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2000, un fonds de sécurité d'existence |
Art. 4.Met ingang van 1 januari 2000 wordt een fonds voor |
est instauré, dénommé "Fonds social pour les établissements et | bestaanszekerheid opgericht, genaamd "Sociaal Fonds voor de |
instellingen en diensten van het Brussels Hoofdstedelijk | |
services de la Région de Bruxelles-Capitale/Commission communautaire | Gewest/Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie". De maatschappelijke |
commune". Le siège social est établi à 1000 Bruxelles, quai du | zetel is gevestigd te 1000 Brussel, Handelskaai 48. Deze zetel kan bij |
Commerce 48. Ce siège peut être transféré à une autre adresse par | unanieme beslissing van het beheerscomité, voorzien bij artikel 13, |
décision unanime du comité de gestion, prévu à l'article 13. | naar een ander adres worden overgebracht. |
CHAPITRE II. - But | HOOFDSTUK II. - Doel |
Art. 5.Le fonds assure le financement, l'octroi et la liquidation |
Art. 5.Het fonds verzekert de financiering, de toekenning en de |
d'avantages sociaux complémentaires pour les travailleurs occupés par | vereffening van aanvullende sociale voordelen voor de werknemers |
les établissements et services ressortissant à la compétence de la | tewerkgesteld in de inrichtingen en diensten die ressorteren onder de |
Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement, et qui | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
sont agréés et/ou subventionnés par la Commission communautaire | huisvestingsinrichtingen, en die erkend en/of gesubsidieerd zijn door |
commune de la Région de Bruxelles-Capitale, pour autant que ces | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels |
avantages soient fixés par convention collective de travail au sein de | Hoofdstedelijk Gewest, voor zover deze voordelen bij collectieve |
la commission paritaire compétente. | arbeidsovereenkomst in het bevoegd paritair comité zijn vastgesteld. |
Le fonds assure également le développement et le financement | Het fonds verzekert tevens de ontwikkeling en de financiering van |
d'initiatives pour l'emploi et la formation, entre autres pour les | tewerkstellings- en vormingsinitiatieven, onder meer voor de |
travailleurs appartenant aux groupes à risque et/ou les demandeurs | werknemers behorende tot risicogroepen en/of werkzoekenden zoals |
d'emploi tels que visés par la réglementation en la matière. | bedoeld bij de reglementering terzake. |
Dans le cadre de la convention collective de travail concernant la | In het kader van de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
formation et la promotion d'initiatives pour l'emploi de groupes à | vorming en de bevordering van initiatieven tot tewerkstelling van |
risque, conclue le 21 mars 2000, la mission du fonds consiste | risicogroepen, gesloten op 21 maart 2000, heeft het fonds inzonderheid |
notamment à percevoir, à gérer et à attribuer les cotisations perçues | als taak de daartoe door de Rijksdienst voor sociale zekerheid geïnde |
à cet effet par l'Office national de sécurité sociale pour les | bijdragen te ontvangen, te beheren en toe te wijzen voor de |
objectifs auxquels elles sont destinées. | objectieven waarvoor ze bestemd zijn. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 6.Les moyens financiers du fonds consistent en des cotisations |
Art. 6.De geldmiddelen van het fonds bestaan uit bijdragen gestort |
versées par les employeurs ressortissant à la compétence du champ | door de werkgevers die onder de bevoegdheid van hoger genoemd |
d'application susmentionné, ainsi qu'en les produits éventuels de ces | toepassingsgebied vallen, evenals uit de eventuele opbrengsten van |
cotisations ou d'autres moyens financiers octroyés pour les objectifs | deze bijdragen of andere geldmiddelen die voor de doelstellingen aan |
au fonds social. | het sociaal fonds worden toegekend. |
Art. 7.§ 1er. Le montant des cotisations est fixé par convention |
Art. 7.§ 1. Het bedrag van de bijdragen wordt bepaald bij collectieve |
collective de travail, conclue au sein de la Commission paritaire des | arbeidsovereenkomst, gesloten in het Paritair Comité voor de |
maisons d'éducation et d'hébergement, en fonction des missions | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen, in functie van de opdrachten |
confiées au fonds social. | die aan het sociaal fonds worden toevertrouwd. |
§ 2. Par décision du comité de gestion du fonds, les cotisations | § 2. Bij beslissing van het beheerscomité van het fonds kunnen de |
peuvent être affectées de sorte que les moyens financiers du fonds, | bijdragen aangewend worden zodat de financiële draagkracht van het |
nécessaires pour ses missions, soient prévus. | fonds, noodzakelijk voor zijn opdrachten, wordt voorzien. |
Art. 8.Pour la période du 1er janvier 2000 jusqu'au 31 décembre 2000 |
Art. 8.Voor de periode van 1 januari 2000 tot en met 31december 2000 |
inclus, le montant de la cotisation est fixé à 0,10 p.c. des salaires | wordt het bedrag van de bijdrage vastgesteld op 0,10 pct. van de |
bruts. | brutolonen. |
Art. 9.Les cotisations sont perçues et recouvrées par l'Office |
Art. 9.De bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de Rijksdienst |
national de sécurité sociale en application de l'article 7 de la loi | voor sociale zekerheid bij toepassing van artikel 7 van de wet van 7 |
du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 10.Les frais d'administration du fonds sont constatés chaque |
Art. 10.De administratiekosten van het fonds worden elk jaar |
année par le comité de gestion. Ces frais sont couverts par les | vastgesteld door het beheerscomité. Deze kosten worden gedekt door de |
revenus du fonds. | inkomsten van het fonds. |
CHAPITRE IV. - Ayants droit, octroi et liquidation des avantages
Art. 11.Les travailleurs des établissements et services ont droit aux avantages sociaux dont le montant, la nature et les conditions d'octroi sont fixés par décision du comité de gestion en exécution des conventions collectives de travail, conclues au sein de la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. Art. 12.Le paiement des avantages ne peut dépendre aucunement du paiement des cotisations dues par l'employeur. |
HOOFDSTUK IV. - Rechthebbenden, toekenning en vereffening van de voordelen
Art. 11.De werknemers van de inrichtingen en diensten hebben recht op de sociale voordelen waarvan het bedrag, de aard en de toekenningsvoorwaarden worden bepaald bij beslissing van het beheerscomité in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten in het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. Art. 12.De uitbetaling van de voordelen kan in geen enkel geval afhankelijk gemaakt worden van de betaling der verschuldigde bijdragen door de werkgever. |
CHAPITRE V. - Gestion | HOOFDSTUK V. - Beheer |
Art. 13.Le fonds est géré par un comité de gestion paritaire qui se |
Art. 13.Het fonds wordt beheerd door een paritair beheerscomité |
compose de 10 membres-gestionnaires effectifs et 10 | bestaande uit 10 effectieve leden-beheerders en 10 plaatsvervangende |
membres-gestionnaires suppléants. | leden-beheerders. |
Ces membres sont désignés par et parmi les membres de la commission | Deze leden worden aangeduid door en onder de leden van het betrokken |
paritaire en question, dont la moitié sur la proposition des | paritair comité, voor de helft op voordracht van de |
organisations professionnelles des employeurs et l'autre moitié sur la | beroepsorganisaties van de werkgevers, en voor de andere helft op |
proposition des organisations de travailleurs. | voordracht van de werknemersorganisaties. |
Les membres du comité de gestion sont désignés pour la même période | De leden van het beheerscomité worden aangesteld voor dezelfde periode |
que celle de leur mandat de membre de la Commission paritaire des | als deze van hun mandaat van lid van het Paritair Comité voor de |
maisons d'éducation et d'hébergement. | opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. |
Le mandat de membre au sein du comité de gestion se termine en cas de | Het mandaat van lid in het beheerscomité vervalt door ontslag, |
licenciement, décès ou lorsque le mandat comme membre de la Commission | overlijden of wanneer het mandaat als lid van het Paritair Comité voor |
paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement prend fin ou en | de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen een einde neemt of wegens |
raison de licenciement donné par l'organisation qui a proposé le | ontslag gegeven door de organisatie die het lid voorgedragen heeft. |
membre. Le cas échéant, le nouveau membre termine le mandat de son | Het nieuw lid voltooit desgevallend het mandaat van zijn voorganger. |
prédécesseur. Les mandats des membres du comité de gestion sont renouvelables. | De mandaten van de leden van het beheerscomité zijn hernieuwbaar. |
Art. 14.Les gestionnaires du fonds ne prennent aucun engagement |
Art. 14.De beheerders van het fonds gaan geen enkele persoonlijke |
personnel concernant les obligations du fonds. Leur responsabilité se | verplichting aan in verband met verbintenissen van het fonds. Hun |
limite à l'exercice du mandat de gestion qu'ils ont reçu. | verantwoordelijkheid beperkt zich tot de uitvoering van het mandaat |
van beheer dat zij ontvangen hebben. | |
Art. 15.Le comité de gestion choisit chaque année un président et un |
Art. 15.Het beheerscomité kiest elk jaar een voorzitter en een |
vice-président parmi ses membres, alternativement de la délégation de | ondervoorzitter onder zijn leden, beurtelings uit de werknemers- en de |
travailleurs et de la délégation patronale. Il désigne également la | werkgeversdelegatie. Het duidt eveneens de perso(o)n(en) aan die met |
(les) personne(s) qui est (sont) chargée(s) du secrétariat. | het secretariaat wordt(en) belast. |
Art. 16.Le comité de gestion dispose des compétences les plus |
Art. 16.Het beheerscomité beschikt over de meest uitgebreide |
étendues pour la gestion et l'administration du fonds, dans les | bevoegdheden voor het beheer en de administratie van het fonds, binnen |
limites fixées par la loi ou ces statuts. | de limieten gesteld door de wet of deze statuten. |
Sauf décision contraire du comité de gestion, ce dernier intervient | Tenzij anders luidende beslissing van het beheerscomité treedt dit |
dans tous ses actes et procède en justice par l'intermédiaire du | laatste in al zijn handelingen op en handelt het in rechte via de |
président et du vice-président ensemble, chacun remplacé le cas | voorzitter en de ondervoorzitter gezamenlijk, elk desgevallend |
échéant par un délégué-gestionnaire, par le comité de gestion instauré | vervangen door een afgevaardigde-beheerder, door het beheerscomité |
à cet effet. | daartoe aangesteld. |
Le comité de gestion a en outre pour tâches : | Het beheerscomité heeft onder meer als opdracht : |
1. de procéder à l'embauche et au licenciement éventuel du personnel | 1. over te gaan tot de eventuele aanwerving en afdanking van het |
du fonds; | personeel van het fonds; |
2. d'exercer le contrôle et de prendre toutes les mesures nécessaires | 2. controle te doen en alle nodige maatregelen te treffen voor de |
pour l'exécution de ces statuts; | uitvoering van deze statuten; |
3. de fixer les frais d'administration ainsi que la part des revenus | 3. de administratiekosten alsmede het aandeel van de jaarlijkse |
annuels qui les couvrent; | inkomsten die deze dekken, vast te stellen; |
4. de transmettre un rapport écrit à la Commission paritaire des | 4. tijdens de maand juni van elk jaar schriftelijk verslag over te |
maisons d'éducation et d'hébergement sur l'accomplissement de sa | maken aan het Paritair Comité voor de opvoedings- en |
mission pendant le mois de juin de chaque année. | huisvestingsinrichtingen over de vervulling van zijn opdracht. |
Art. 17.Le comité de gestion se réunit au moins une fois par semestre |
Art. 17.Het beheerscomité vergadert minstens éénmaal per semester ter |
au siège du fonds, soit sur l'invitation du président intervenant | zetel van het fonds, hetzij op uitnodiging van de voorzitter |
d'office, soit à la demande d'au moins la moitié des membres du comité | ambtshalve handelend, hetzij op vraag van tenminste de helft der leden |
de gestion, ainsi qu'à la demande d'une des organisations | van het beheerscomité, evenals op vraag van een der vertegenwoordigde |
représentées. | organisaties. |
Les convocations doivent mentionner l'ordre du jour. Le procès-verbal | De uitnodigingen moeten de agenda bevatten. De notulen worden |
est rédigé par le secrétaire, désigné par le comité de gestion, et | opgemaakt door de secretaris, aangewezen door het beheerscomité, en |
signé par celui qui a présidé la réunion. | ondertekend door degene die de vergadering heeft voorgezeten. |
Les extraits de ce procès-verbal sont signés par le président et le | Uittreksels uit deze notulen worden door de voorzitter en de |
vice-président. | ondervoorzitter ondertekend. |
Art. 18.Le comité de gestion ne peut délibérer valablement que si au |
Art. 18.Het beheerscomité kan slechts geldig vergaderen en beslissen |
moins la moitié des membres de la délégation de travailleurs et des membres de la délégation patronale sont présents. Les membres peuvent se faire représenter par procuration écrite pour la réunion concernée, par un autre membre, en fonction de la personne absente, des organisations de travailleurs ou d'employeurs faisant partie de la commission paritaire. En principe, les décisions du comité de gestion sont prises à l'unanimité des voix des membres présents, sauf dispositions contraires dans le règlement d'ordre intérieur rédigé par le comité de gestion. | indien minstens de helft zowel van de leden van de werknemersafvaardiging als van de leden van de werkgeversafvaardiging aanwezig is. De leden kunnen zich laten vertegenwoordigen bij schriftelijke volmacht voor de betrokken vergadering, door een ander lid, naargelang de afwezige, uit de werknemers- of de werkgeversorganisaties deel uitmakend van het paritair comité. De beslissingen van het beheerscomité worden in beginsel getroffen bij eenparigheid van stemmen van de aanwezige leden, behoudens anders luidende bepalingen in het huishoudelijk reglement dat door het beheerscomité wordt opgesteld. |
CHAPITRE VI. - Contrôle | HOOFDSTUK VI. - Controle |
Art. 19.Conformément à l'article 22 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence, la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement désigne un réviseur pour le contrôle de la gestion du fonds. Celui-ci doit rendre compte au moins une fois par an à la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement. En plus, il informe régulièrement le comité de gestion du fonds des résultats de ses examens et il fait les recommandations qu'il estime nécessaire. CHAPITRE VII. - Bilan et comptes annuels Art. 20.A partir de 2001, le bilan et les comptes annuels sont clôturés chaque année. CHAPITRE VIII. - Dissolution et liquidation Art. 21.Le fonds est instauré pour une durée indéterminée. Il est dissout par la Commission paritaire des maisons d'éducation et d'hébergement à un préavis éventuel, tel que prévu à l'article 3. La commission paritaire susmentionnée décide de la destination des biens et des valeurs du fonds après le paiement du passif. Cette destination doit correspondre au but pour lequel le fonds a été institué. La commission paritaire susmentionnée désigne les liquidateurs parmi les membres du comité de gestion. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 avril 2001. La Ministre de l'Emploi, |
Art. 19.Overeenkomstig artikel 22 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid duidt het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen een revisor aan ter controle van het beheer van het fonds. Deze moet minstens éénmaal per jaar verslag uitbrengen bij het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen. Bovendien licht hij het beheerscomité van het fonds regelmatig in over de resultaten van zijn onderzoeken en doet de aanbevelingen die hij nodig acht. HOOFDSTUK VII. - Balans en jaarrekening Art. 20.Elk jaar vanaf 2001 wordt de balans en jaarrekening van het verlopen jaar afgesloten. HOOFDSTUK VIII. - Ontbinding en vereffening Art. 21.Het fonds is opgericht voor een onbepaalde tijd. Het wordt ontbonden door het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen ingevolge een gebeurlijke vooropzeg, zoals voorzien door artikel 3. Voornoemd paritair comité beslist over de bestemming van de goederen en waarden van het fonds na betaling van het passief. Deze bestemming moet in overeenstemming zijn met het doel waartoe het fonds werd opgericht. Het voornoemde paritair comité duidt de vereffenaars aan onder de leden van het beheerscomité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 april 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |