Arrêté royal portant exécution des articles 110 et 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au Plan d'Action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses | Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 110 en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
30 AVRIL 1999. - Arrêté royal portant exécution des articles 110 et | 30 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen |
111 de la loi du 26 mars 1999 relative au Plan d'Action belge pour | 110 en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch |
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses | actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, | Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen |
notamment l'article 132, modifié par l'arrêté royal n° 443 du 14 août | inzonderheid op artikel 132 gewijzigd bij koninklijk besluit nr. 443 |
1986 et la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales; | van 14 augustus 1986 en de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen; |
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au Plan d'Action pour l'emploi 1998 | Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan |
et portant des dispositions diverses, notamment les articles 110 et 111; | voor de werkgelegenheid 1998 en houdende divrse bepalingen inzonderheid op de artikelen 110 en 111; |
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations | Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | |
de chômage en cas de prépension conventionnelle, modifié par les | brugpensioen gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 augustus |
arrêtés royaux des 12 août 1993, 24 janvier 1994, 6 avril 1995, 11 | 1993, 24 januari 1994, 6 april 1995, 11 juli 1996, 21 maart 1997, 27 |
juillet 1996, 21 mars 1997, 27 juin 1997 et 13 février 1998; | juni 1997 en 13 februari 1998; |
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt | Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
l'article 15; | voorzorg, inzonderheid op artikel 15; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 avril 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 april 1999; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 avril 1999; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 29 |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | april 1999; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli 1989; |
Vu l'urgence, motivée par le fait que les employeurs et les | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de |
travailleurs doivent être informés sans délai des modifications | omstandigheid dat werkgevers en werknemers onverwijld in kennis moeten |
relatives à la réglementation de la prépension conventionnelle | worden gesteld van de wijzigingen inzake de reglementering van het |
concernant l'âge et les travailleurs qui entrent en considération pour | conventioneel brugpensioen met betrekking tot de leeftijd en de |
werknemers die in aanmerking komen om hiervan te genieten voor de | |
en bénéficier pour la période 1999-2000, afin de permettre aux | periode 1999-2000, teneinde de werkgevers en de werknemers in staat te |
employeurs et aux travailleurs de conclure des conventions collectives | stellen om collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten binnen de |
de travail dans les délais prévus par le présent arrêté; | termijnen voorzien in dit besluit; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modifications à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 7 december |
relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
conventionnelle | van conventioneel brugpensioen |
Article 1er.A l'article 1ter de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 |
Artikel 1.In artikel 1ter van het koninklijk besluit van 7 december |
relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension | 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval |
conventionnelle, les mots : | van conventioneel brugpensioen worden de woorden : |
« 31 décembre 1998 » sont remplacés par les mots « 31 décembre 2000 ». | « 31 december 1998 » vervangen door de woorden « 31 december 2000 ». |
Art. 2.§ 1er. A l'article 2ter, § 1er, alinéa premier de l'arrêté |
Art. 2.§ 1 In artikel 2ter, § 1, eerste lid van het voornoemde |
royal du 7 décembre 1992 précité, les mots : | besluit van 7 december 1992 worden de woorden : |
« 31 décembre 1998 » sont remplacés par les mots « 31 décembre 2000 ». | « 31 december 1998 » vervangen door de woorden « 31 december 2000 ». |
§ 2. L'article 2ter, § 1er, troisième alinéa, est complété par les | § 2. Artikel 2ter, § 1, derde lid wordt aangevuld met de woorden : |
mots : « et de l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 relative au Plan | « en van artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het |
d'Action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses | Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse |
». | bepalingen. » |
§ 3. L'article 2ter, § 2, premier alinéa, est complété par les mots : | § 3. Artikel 2ter, § 2, eerste lid wordt aangevuld met de woorden : |
« ou pour la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 et ce, | « of voor de periode van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000 en |
pour les travailleurs âgés de 56 ans ou plus au cours de la période du | dit voor de werknemers die in de periode van 1 januari 1999 tot en met |
1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 ». | 31 december 2000 56 jaar of ouder zijn ». |
CHAPITRE II | HOOFDSTUK II |
Cotisation patronale mensuelle compensatoire particulière | Bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage |
Art. 3.Le montant de la cotisation patronale mensuelle compensatoire |
|
particulière visée à l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 relative | Art. 3.Het bedrag van de in artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 |
au Plan d'Action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions | betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en |
houdende die verse bepalingen, bedoelde bijzondere compenserende | |
diverses, est égal à 50 % de l'indemnité complémentaire prévue par la | maandelijkse werkgeversbijdrage is gelijk aan 50 % van de aanvullende |
convention collective de travail visée à l'article 2, § 1er, troisième | vergoeding voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in |
alinéa de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 précité. | artikel 2, § 1, derde lid van het voornoemde koninklijke besluit van 7 |
december 1992. | |
Si le prépensionné est remplacé par un chômeur complet indemnisé | Indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze die |
depuis au moins un an, le pourcentage de 50% mentionné à l'alinéa | sedert tenminste 1 jaar volledig uitkeringsgerechtigd is, wordt het in |
précédent est ramené à 33 %. | het vorig lid vermelde percentage van 50 % teruggebracht tot 33 %. |
Cette cotisation mensuelle compensatoire particulière est due jusqu'au | Deze bijzondere compenserende maandelijkse bijdrage is verschuldigd |
mois au cours duquel le travailleur en prépension conventionnelle | tot en met de maand waarin de conventioneel bruggepensioneerde de |
atteint l'âge de 58 ans. | leeftijd van 58 jaar heeft bereikt. |
Art. 4.Lorsque le paiement de l'indemnité complémentaire n'est |
Art. 4.Indien de betaling van de aanvullende vergoeding slechts |
gedeeltelijk wordt verricht door het Fonds voor Bestaanszekerheid | |
effectué qu'en partie par le Fonds de Sécurité d'existence dont relève | waaronder de werkgever ressorteert, dient de bijzondere compenserende |
l'employeur, la cotisation patronale mensuelle compensatoire | maandelijkse werkgeversbijdrage bedoeld in artikel 111, § 1, van |
particulière visée à l'article 111, § 1er, de la loi du 26 mars 1999 | bovengenoemde wet van 26 maart 1999 integraal te worden betaald door |
de werkgever zelf. | |
précitée doit être intégralement payée par l'employeur même. | De regel van het eerste lid is eveneens van toepassing indien de |
La règle de l'alinéa premier est également d'application lorsque le | betaling van de aanvullende vergoeding slechts gedeeltelijk wordt |
paiement de l'indemnité complémentaire n'est effectué qu'en partie par | verricht door een persoon of een instelling die in de verplichtingen |
une personne ou une institution qui intervient dans les obligations de | van de werkgever treedt inzake de betaling van de aanvullende vergoeding. |
l'employeur en matière de paiement de l'indemnité complémentaire. | Van de regeling bedoeld in het eerste en tweede lid kan worden |
Il peut être dérogé aux dispositions visées aux premier et deuxième | afgeweken bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het |
alinéas par convention collective de travail conclue au sein de la | paritair comité waaronder de werkgever ressorteert. Deze collectieve |
commission paritaire dont relève l'employeur. Cette convention | |
collective de travail doit être transmise par le président de la | arbeidsovereenkomst dient door de voorzitter van het paritair comité |
commission paritaire à l'Office national de Sécurité sociale. | aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid te worden overgemaakt. |
Art. 5.Lorsque l'indemnité complémentaire, dans le cas de deux |
Art. 5.Wanneer de aanvullende vergoeding ten gevolge van twee |
emplois à temps partiel, est due par deux employeurs différents, le | deeltijdse betrekkingen verschuldigd is door twee verschillende |
montant de la cotisation patronale particulière dû par chacun des deux | werkgevers, wordt het volgens artikel 111 van bovengenoemde wet van 26 |
employeurs en vertu de l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 | maart 1999 verschuldigd bedrag van de bijzondere werkgeversbijdrage |
précitée, est payé séparément et est calculé sur la base du montant de | door ieder van deze werkgevers afzonderlijk betaald en dit berekend op |
l'indemnité complémentaire dû par chacun d'eux. | het bedrag van de aanvullende vergoeding dat door ieder van hen |
verschuldigd is. | |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier |
Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
1999. Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 avril 1999. | Gegeven te Brussel, 30 april 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |