Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/04/1999
← Retour vers "Arrêté royal portant exécution des articles 110 et 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au Plan d'Action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses "
Arrêté royal portant exécution des articles 110 et 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au Plan d'Action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 110 en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
30 AVRIL 1999. - Arrêté royal portant exécution des articles 110 et 30 APRIL 1999. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen
111 de la loi du 26 mars 1999 relative au Plan d'Action belge pour 110 en 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch
l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 1er août 1985 portant des dispositions sociales, Gelet op de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen
notamment l'article 132, modifié par l'arrêté royal n° 443 du 14 août inzonderheid op artikel 132 gewijzigd bij koninklijk besluit nr. 443
1986 et la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions sociales; van 14 augustus 1986 en de wet van 29 december 1990 houdende sociale bepalingen;
Vu la loi du 26 mars 1999 relative au Plan d'Action pour l'emploi 1998 Gelet op de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan
et portant des dispositions diverses, notamment les articles 110 et 111; voor de werkgelegenheid 1998 en houdende divrse bepalingen inzonderheid op de artikelen 110 en 111;
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
de chômage en cas de prépension conventionnelle, modifié par les brugpensioen gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 augustus
arrêtés royaux des 12 août 1993, 24 janvier 1994, 6 avril 1995, 11 1993, 24 januari 1994, 6 april 1995, 11 juli 1996, 21 maart 1997, 27
juillet 1996, 21 mars 1997, 27 juin 1997 et 13 février 1998; juni 1997 en 13 februari 1998;
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale
l'article 15; voorzorg, inzonderheid op artikel 15;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 avril 1999; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 april 1999;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 29 avril 1999; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 29
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, april 1999; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 juillet 1989; 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli 1989;
Vu l'urgence, motivée par le fait que les employeurs et les Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de
travailleurs doivent être informés sans délai des modifications omstandigheid dat werkgevers en werknemers onverwijld in kennis moeten
relatives à la réglementation de la prépension conventionnelle worden gesteld van de wijzigingen inzake de reglementering van het
concernant l'âge et les travailleurs qui entrent en considération pour conventioneel brugpensioen met betrekking tot de leeftijd en de
werknemers die in aanmerking komen om hiervan te genieten voor de
en bénéficier pour la période 1999-2000, afin de permettre aux periode 1999-2000, teneinde de werkgevers en de werknemers in staat te
employeurs et aux travailleurs de conclure des conventions collectives stellen om collectieve arbeidsovereenkomsten te sluiten binnen de
de travail dans les délais prévus par le présent arrêté; termijnen voorzien in dit besluit;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Modifications à l'arrêté royal du 7 décembre 1992 HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het koninklijk besluit van 7 december
relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval
conventionnelle van conventioneel brugpensioen

Article 1er.A l'article 1ter de l'arrêté royal du 7 décembre 1992

Artikel 1.In artikel 1ter van het koninklijk besluit van 7 december

relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval
conventionnelle, les mots : van conventioneel brugpensioen worden de woorden :
« 31 décembre 1998 » sont remplacés par les mots « 31 décembre 2000 ». « 31 december 1998 » vervangen door de woorden « 31 december 2000 ».

Art. 2.§ 1er. A l'article 2ter, § 1er, alinéa premier de l'arrêté

Art. 2.§ 1 In artikel 2ter, § 1, eerste lid van het voornoemde

royal du 7 décembre 1992 précité, les mots : besluit van 7 december 1992 worden de woorden :
« 31 décembre 1998 » sont remplacés par les mots « 31 décembre 2000 ». « 31 december 1998 » vervangen door de woorden « 31 december 2000 ».
§ 2. L'article 2ter, § 1er, troisième alinéa, est complété par les § 2. Artikel 2ter, § 1, derde lid wordt aangevuld met de woorden :
mots : « et de l'article 110 de la loi du 26 mars 1999 relative au Plan « en van artikel 110 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het
d'Action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse
». bepalingen. »
§ 3. L'article 2ter, § 2, premier alinéa, est complété par les mots : § 3. Artikel 2ter, § 2, eerste lid wordt aangevuld met de woorden :
« ou pour la période du 1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 et ce, « of voor de periode van 1 januari 1999 tot en met 31 december 2000 en
pour les travailleurs âgés de 56 ans ou plus au cours de la période du dit voor de werknemers die in de periode van 1 januari 1999 tot en met
1er janvier 1999 au 31 décembre 2000 ». 31 december 2000 56 jaar of ouder zijn ».
CHAPITRE II HOOFDSTUK II
Cotisation patronale mensuelle compensatoire particulière Bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage

Art. 3.Le montant de la cotisation patronale mensuelle compensatoire

particulière visée à l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 relative

Art. 3.Het bedrag van de in artikel 111 van de wet van 26 maart 1999

au Plan d'Action belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en
houdende die verse bepalingen, bedoelde bijzondere compenserende
diverses, est égal à 50 % de l'indemnité complémentaire prévue par la maandelijkse werkgeversbijdrage is gelijk aan 50 % van de aanvullende
convention collective de travail visée à l'article 2, § 1er, troisième vergoeding voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in
alinéa de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 précité. artikel 2, § 1, derde lid van het voornoemde koninklijke besluit van 7
december 1992.
Si le prépensionné est remplacé par un chômeur complet indemnisé Indien de bruggepensioneerde vervangen wordt door een werkloze die
depuis au moins un an, le pourcentage de 50% mentionné à l'alinéa sedert tenminste 1 jaar volledig uitkeringsgerechtigd is, wordt het in
précédent est ramené à 33 %. het vorig lid vermelde percentage van 50 % teruggebracht tot 33 %.
Cette cotisation mensuelle compensatoire particulière est due jusqu'au Deze bijzondere compenserende maandelijkse bijdrage is verschuldigd
mois au cours duquel le travailleur en prépension conventionnelle tot en met de maand waarin de conventioneel bruggepensioneerde de
atteint l'âge de 58 ans. leeftijd van 58 jaar heeft bereikt.

Art. 4.Lorsque le paiement de l'indemnité complémentaire n'est

Art. 4.Indien de betaling van de aanvullende vergoeding slechts

gedeeltelijk wordt verricht door het Fonds voor Bestaanszekerheid
effectué qu'en partie par le Fonds de Sécurité d'existence dont relève waaronder de werkgever ressorteert, dient de bijzondere compenserende
l'employeur, la cotisation patronale mensuelle compensatoire maandelijkse werkgeversbijdrage bedoeld in artikel 111, § 1, van
particulière visée à l'article 111, § 1er, de la loi du 26 mars 1999 bovengenoemde wet van 26 maart 1999 integraal te worden betaald door
de werkgever zelf.
précitée doit être intégralement payée par l'employeur même. De regel van het eerste lid is eveneens van toepassing indien de
La règle de l'alinéa premier est également d'application lorsque le betaling van de aanvullende vergoeding slechts gedeeltelijk wordt
paiement de l'indemnité complémentaire n'est effectué qu'en partie par verricht door een persoon of een instelling die in de verplichtingen
une personne ou une institution qui intervient dans les obligations de van de werkgever treedt inzake de betaling van de aanvullende vergoeding.
l'employeur en matière de paiement de l'indemnité complémentaire. Van de regeling bedoeld in het eerste en tweede lid kan worden
Il peut être dérogé aux dispositions visées aux premier et deuxième afgeweken bij collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het
alinéas par convention collective de travail conclue au sein de la paritair comité waaronder de werkgever ressorteert. Deze collectieve
commission paritaire dont relève l'employeur. Cette convention
collective de travail doit être transmise par le président de la arbeidsovereenkomst dient door de voorzitter van het paritair comité
commission paritaire à l'Office national de Sécurité sociale. aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid te worden overgemaakt.

Art. 5.Lorsque l'indemnité complémentaire, dans le cas de deux

Art. 5.Wanneer de aanvullende vergoeding ten gevolge van twee

emplois à temps partiel, est due par deux employeurs différents, le deeltijdse betrekkingen verschuldigd is door twee verschillende
montant de la cotisation patronale particulière dû par chacun des deux werkgevers, wordt het volgens artikel 111 van bovengenoemde wet van 26
employeurs en vertu de l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 maart 1999 verschuldigd bedrag van de bijzondere werkgeversbijdrage
précitée, est payé séparément et est calculé sur la base du montant de door ieder van deze werkgevers afzonderlijk betaald en dit berekend op
l'indemnité complémentaire dû par chacun d'eux. het bedrag van de aanvullende vergoeding dat door ieder van hen
verschuldigd is.

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er janvier

Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999.

1999.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 avril 1999. Gegeven te Brussel, 30 april 1999.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^