Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/04/1998
← Retour vers "Arrêté royal fixant, pour les entreprises dont l'activité est la construction de matériel de chemin de fer, situées sur le territoire de Bruges et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier "
Arrêté royal fixant, pour les entreprises dont l'activité est la construction de matériel de chemin de fer, situées sur le territoire de Bruges et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit constructie van spoorwegmaterieel, gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
30 AVRIL 1998. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises dont 30 APRIL 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de
l'activité est la construction de matériel de chemin de fer, situées ondernemingen met als activiteit constructie van spoorwegmaterieel,
sur le territoire de Bruges et ressortissant à la Commission paritaire gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité
des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de
dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken
suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten,
notamment l'article 51, §§ 1er et 3, alinéa 1er, modifié par la loi du inzonderheid op artikel 51, §§ 1 en 3, eerste lid, gewijzigd bij de
26 juin 1992, la loi du 29 décembre 1990 et par l'arrêté royal n° 254 wet van 26 juni 1992, de wet van 29 december 1990 en bij het
du 31 décembre 1983; koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983;
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et 1973, inzonderheid op artikel 3, §1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que la situation économique actuelle justifie Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de van een regeling van schorsing van de uitvoering van de
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises dont arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de
l'activité est la construction de matériel de chemin de fer, situées ondernemingen met als activiteit constructie van spoorwegmaterieel,
sur le territoire de Bruges et ressortissant à la Commission paritaire gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het Paritair Comité
des constructions métallique, mécanique et électrique; voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de

ouvriers des entreprises dont l'activité est la construction de werklieden van de ondernemingen met als activiteit constructie van
matériel de chemin de fer, situées sur le territoire de Bruges et spoorwegmaterieel, gelegen op het Brugse grondgebied en die onder het
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
mécanique et électrique. ressorteren.

Art. 2.En cas de manque de travail total ou partiel résultant de

Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens

causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor
être totalement suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut werklieden volledig worden geschorst of mag een regeling van
être instauré à partir du premier jour de travail suivant celui de la gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste arbeidsdag
notification. volgend op die van de kennisgeving.
La notification s'effectue par affichage d'un avis en un endroit bien De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed
visible dans les locaux de l'entreprise. zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming.
Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de
lui est adressée par la poste ce même jour. kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden.

Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de

Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de

travail pour manque de travail résultant de causes économiques ne peut arbeidsovereenkomst bij gebrek aan werk wegens economische redenen mag
dépasser dix-huit semaines. achttien weken niet overschrijden.
Lorsque la durée prévue de dix-huit semaines est atteinte, l'employeur Wanneer de voorziene duur van achttien weken wordt bereikt, moet de
doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van
complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension complète ou un volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens een nieuwe volledige
régime de travail à temps partiel ne puisse prendre cours.

Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification

schorsing of een regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan.
individuelle visée à l'article 2 doit être adressée par l'employeur,

Art. 4.Mededeling van de bij artikel 2 bedoelde aanplakking of

sous pli recommandé à la poste, le jour même de l'affichage ou de la notification individuelle, au bureau de l'Office National de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise.

Art. 5.La notification visée à l'article 2 et la communication visée à l'article 4 doivent mentionner la date à laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les ouvriers seront mis en chômage.

individuele kennisgeving moet door de werkgever, onder een bij de post aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de individuele kennisgeving worden gezonden aan het bureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de onderneming gevestigd is.

Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 bedoelde mededeling moeten de datum vermelden waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid zal ingaan en de datum waarop die schorsing of die regeling een einde zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden.

La communication visée à l'article 4 mentionne en outre les causes De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de
économiques qui justifient la suspension complète de l'exécution du economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van
contrat ou l'instauration d'un régime de travail à temps réduit et de overeenkomst of het instellen van een regeling van gedeeltelijke
soit le nom, prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit la arbeid rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het adres van
de werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van de
ou les section(s) de l'entreprise où le travail est suspendu. onderneming waar de arbeid wordt geschorst.

Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 30 mars 1998 et

Art. 6.Dit besluit heeft uitwerking op 30 maart 1998 en houdt op van

cessera d'être en vigueur le 18 septembre 1998. kracht te zijn op 18 september 1998.

Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 avril 1998. Gegeven te Brussel, 30 april 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978.
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991.
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992.. Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992.
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad
1984. van 21 januari 1984.
^