Arrêté royal relatif aux traitements effectués dans le cadre des articles, 22/2, § 7, et 22/3, § 10, de l'annexe 1rede la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques | Koninklijk besluit betreffende de uitgevoerde verwerkingen in het kader van artikelen 22/2, § 7, en 22/3, § 10, van bijlage 1 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
30 AOUT 2023. - Arrêté royal relatif aux traitements effectués dans le | 30 AUGUSTUS 2023. - Koninklijk besluit betreffende de uitgevoerde |
cadre des articles, 22/2, § 7, et 22/3, § 10, de l'annexe 1rede la loi | verwerkingen in het kader van artikelen 22/2, § 7, en 22/3, § 10, van |
du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques | bijlage 1 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
communicatie | |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal soumis à Votre signature fixe les modalités | Het ontwerp van koninklijk besluit dat U ter ondertekening wordt |
en matière de gestion et de fonctionnement des traitements effectués | voorgelegd, legt de nadere regels vast inzake het beheer en de werking |
van de verwerkingen uitgevoerd in het kader van het sociaal | |
dans le cadre du tarif social télécom, conformément aux articles 22/2, | telecomtarief, in overeenstemming met de artikelen 22/2, § 7, en 22/3, |
§ 7, et 22/3, § 10, de l'annexe 1rede la loi du 13 juin 2005 relative | § 10, van bijlage 1 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de |
aux communications électroniques (ci-après « la loi »). | elektronische communicatie (hierna "de wet"). |
Il vise également à encadrer les mécanismes opérationnels mis en place | Het strekt er tevens toe de operationele mechanismen tussen de |
entre le Service public fédéral Economie, PME, Classes moyennes et | Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie |
Energie (ci-après « le SPF Economie ») et les opérateurs télécoms | (hierna "de FOD Economie") en de telecomoperatoren bedoeld in artikel |
visés à l'article 74, §§ 4 et 6 de la loi, en vue de la fourniture de | 74, §§ 4 en 6 van de wet, te omkaderen, met het oog op de verstrekking |
la composante sociale du service universel. | van de sociale component van de universele dienst. |
Le présent arrêté charge également le SPF Economie de vérifier et | Dit besluit belast tevens de FOD Economie met de controle en het |
gérer les conditions d'octroi du tarif social visé aux articles 22/2, | beheer van de voorwaarden van de toekenning van het sociaal tarief |
22/3 et 38/1 de l'annexe 1rede la loi pour certaines catégories de | bedoeld in de artikelen 22/2, 22/3 en 38/1 van bijlage 1 van de wet |
bénéficiaires, définies à l'article 22/2, § 2, de l'annexe 1rede la loi. Le tarif social télécoms est actuellement attribué par l'Institut Belge des services Postaux et des Télécommunications (ci-après « l'IBPT »), aux personnes qui en font la demande expresse et répondant aux critères d'octroi. Une base de données reprenant les données des bénéficiaires existe à l'IBPT. Ce tarif social octroie des réductions tarifaires sur certains produits télécoms. Ces réductions sont à charge des opérateurs. A partir du 1er mars 2024, sera introduit un nouveau tarif social télécoms (ci-après « le TS nouveau régime ») portant sur l'offre d'un | voor bepaalde categorieën van begunstigden, gedefinieerd in artikel 22/2, § 2, van bijlage 1 van de wet. Het sociaal tarief voor telecom wordt op dit moment toegekend door het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie (hierna "het BIPT"), aan personen die daarvoor een uitdrukkelijke aanvraag indienen en voldoen aan de toekenningscriteria. Het BIPT beschikt over een databank met de gegevens van de begunstigden. Dit sociaal tarief biedt kortingen op het tarief van bepaalde telecomproducten. Die kortingen zijn ten laste van de operatoren. Vanaf 1 maart 2024 zal een nieuw sociaal telecomtarief worden ingevoerd (hierna "het ST nieuw regime") betreffende het aanbod van |
service de base comportant au minimum la fourniture de l'internet à | een basisdienst, waaronder ten minste de levering van |
haut débit, selon des caractéristiques techniques minimales et pour un | breedbandinternet, volgens de minimale technische kenmerken en tegen |
prix maximal fixés légalement. Chaque opérateur aura la possibilité | een wettelijk vastgelegde maximumprijs. Elke operator zal de |
d'offrir une formule de service de base différente pour autant qu'elle | mogelijkheid hebben om een verschillende basisdienstformule aan te |
respecte les critères techniques minimas et tarifaires fixés | bieden, voor zover die voldoet aan de technische minimumcriteria en |
légalement. Il conviendra que cette formule soit clairement identifiée | wettelijk vastgelegde tarieven. Die formule moet duidelijk worden |
comme l'offre tarif social de l'opérateur, sans confusion possible | aangeduid als het aanbod van het sociaal tarief van de operator, |
zonder dat er verwarring mogelijk is met een commercieel aanbod van | |
avec une offre commerciale de celui-ci. Conformément aux dispositions | die operator. In overeenstemming met de bepalingen van Boek VI van het |
du livre VI du Code de droit économique en matière de protection des | Wetboek van economisch recht inzake de consumentenbescherming, mogen |
consommateurs, les termes « tarif social » ne pourront être utilisés | de woorden "sociaal tarief" alleen worden gebruikt om te verwijzen |
qu'en rapport avec l'offre visée par l'article 38/1 de la loi, et reservée aux seules personnes autorisées à en bénéficier. Le TS nouveau régime sera géré par le SPF Economie, d'une manière automatisée pour ce qui concerne la vérification de l'éligibilité des demandeurs et la revérification périodique du respect ou du maintien des conditions d'éligibilité par ses bénéficiaires. Dès l'entrée en vigueur du TS nouveau régime, il ne sera plus possible d'introduire de nouvelle demande relative au tarif social télécoms actuel. Le projet d'arrêté royal a pour but de déterminer les modalités de gestion du tarif social et le fonctionnement des échanges d'informations entre les différentes parties prenantes au système | naar het aanbod bedoeld in artikel 38/1 van de wet, dat is uitsluitend voorbehouden voor de personen die hiervoor in aanmerking komen. Het ST nieuw regime zal op geautomatiseerde wijze worden beheerd door de FOD Economie, om na te gaan of de aanvragers als begunstigde in aanmerking komen en ook om via periodieke controles na te gaan of de begunstigden voldoen of nog steeds voldoen aan de toekenningsvoorwaarden. Vanaf de inwerkingtreding van het ST nieuw regime zal het niet langer mogelijk zijn een aanvraag in te dienen voor het huidige sociaal tarief voor telecom. Het ontwerp van koninklijk besluit is bedoeld om de modaliteiten van het beheer van het sociaal tarief en de werking van de uitwisseling van informatie tussen de verschillende deelnemende partijen in het |
(opérateurs, SPF Economie, IBPT, Registre national, Banque-Carrefour de la Sécurité sociale). Les options techniques visent à respecter le principe du « privacy by design » au sens du Règlement relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données (RGPD), selon lequel les parties ne communiquent entre elles qu'un minimum d'informations. Commentaire article par article Article 1er Cet article définit un certain nombre de termes apparaissant dans l'arrêté. | systeem (operatoren, FOD Economie, BIPT, Rijksregister, Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid) te bepalen. De technische opties strekken ertoe het principe na te leven van "privacy by design" in de betekenis van de Verordening betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens (GDPR), waarin staat dat de partijen met elkaar slechts een minimum aan informatie delen. Artikelsgewijze bespreking Artikel 1 Dit artikel definieert een aantal termen uit het besluit. |
Article 2 | Artikel 2 |
Cet article a pour objet d'acter la désignation du SPF Economie pour | Dit artikel strekt ertoe akte te nemen van de aanduiding van de FOD |
vérifier les conditions d'octroi du tarif social visé aux articles | Economie voor het controleren van de voorwaarden van de toekenning van |
22/2, 22/3 et 38/1 de l'annexe 1rede la loi (le TS nouveau régime). | het sociaal tarief bedoeld in artikelen 22/2, 22/3 en 38/1 van bijlage |
1 van de wet (het ST nieuw regime). | |
Article 3 | Artikel 3 |
L'article précise la manière dont vont se dérouler les différents flux | Het artikel verduidelijkt het verloop van de verschillende |
sous-jacents à l'application informatique mise en place pour la | onderliggende stromen van de informaticatoepassing die wordt |
vérification automatisée de l'éligibilité des demandeurs au TS nouveau régime et la gestion de la base de données relative au TS nouveau régime. Il détermine également les principes régissant les échanges entre le SPF Economie, les opérateurs et l'IBPT, dans le cadre des demandes du TS nouveau régime. Toutes les demandes de TS nouveau régime doivent être faites auprès d'un opérateur par le client. Elles transitent par le SPF Economie qui est la porte d'entrée et de sortie unique de tous les flux informatiques et des échanges de données relatives au TS nouveau régime et ancien régime. Pour vérifier si une personne est en droit de bénéficier du TS nouveau régime, les opérateurs doivent communiquer au SPF Economie, le numéro d'identification au Registre national de la personne demandant le tarif social. Le SPF Economie est chargé de vérifier si le demandeur est éligible au TS nouveau régime, autrement dit si toutes les conditions d'octroi prévues par la loi sont respectées. | geïmplementeerd om na te gaan of de aanvragers in aanmerking komen voor het ST nieuw regime en om de databank voor het ST nieuw regime te beheren. Het bepaalt tevens de principes die de uitwisseling tussen de FOD Economie, de operatoren en het BIPT regelen in het kader van de aanvragen van het ST nieuw regime. Alle aanvragen van het ST nieuw regime moeten worden gedaan bij een operator door de klant. De aanvragen verlopen via de FOD Economie, die optreedt als uniek in- en uitgangspunt voor alle informatiestromen en uitwisseling van gegevens over het ST nieuw regime en oud regime. Om na te gaan of een persoon recht heeft op het ST nieuw regime, moeten de operatoren aan de FOD Economie het identificatienummer van het Rijksregister van de persoon die het sociaal tarief aanvraagt, meedelen. De FOD Economie is belast met het controleren of de aanvrager in aanmerking komt voor het ST nieuw regime, met andere woorden of er wordt voldaan aan alle toekenningsvoorwaarden bepaald door de wet. |
Le paragraphe 1er, alinéa 1er, charge le SPF Economie de vérifier si | Paragraaf 1, eerste lid, belast de FOD Economie met het controleren of |
le demandeur réside en Belgique et si lui ou un membre de son ménage | de aanvrager in België verblijft en of hij of een lid van zijn |
appartient à l'une des catégories d'ayants droit définies à l'article | huishouden behoort tot een van de categorieën van rechthebbenden |
22/2 de l'annexe 1rede la loi. | gedefinieerd in artikel 22/2 van bijlage 1 van de wet. |
Le paragraphe 1er, alinéa 2, met en oeuvre le principe de la | Paragraaf 1, tweede lid, implementeert het principe van de |
vérification instantanée en ligne de la qualité d'ayant droit du | onmiddellijke online controle van de hoedanigheid van rechthebbende |
demandeur. Il prescrit que la vérification se fait auprès des | van de aanvrager. Het bepaalt dat de controle gebeurt op basis van |
différentes sources authentiques concernées par les catégories | verschillende authentieke bronnen relevant voor de categorieën van |
d'ayants droit définies dans la loi, à l'aide du numéro | rechthebbenden die zijn gedefinieerd in de wet, met behulp van het |
d'identification au Registre national de la personne demandant le TS | identificatienummer van het Rijksregister van de persoon die het ST |
nouveau régime. Pour cette vérification, le SPF Economie passe par | nieuw regime aanvraagt. Voor die controle raadpleegt de FOD Economie |
l'intermédiaire de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale (ci-après « la BCSS ») qui vérifie en ligne les données du demandeur figurant dans les fichiers des sources authentiques relevantes. Si lors de cette vérification, il apparaît que le demandeur ou un membre de son ménage appartient à l'une des catégories d'ayants droit définies dans la loi, la BCSS renvoie une réponse favorable au SPF Economie. Cette réponse est anonymisée : elle ne précise pas la catégorie d'ayants droit à laquelle appartient le demandeur ou le membre de son ménage, ni la personne qui ouvre le droit au sein du ménage. La réponse se limite à un « oui » ou un « non ». Le paragraphe 1er, alinéa 3, souligne qu'en cas de réponse favorable de la BCSS, le demandeur dispose de sept jours calendrier, à dater de cette réponse, pour procéder à la souscription d'un contrat de service télécoms TS nouveau régime auprès de son opérateur, pour autant que les autres conditions d'octroi dudit TS nouveau régime soient également satisfaites. Ce délai de sept jours calendrier a pour but, d'une part d'octroyer au demandeur un délai de réflexion lui permettant de comparer les offres TS nouveau régime des différents opérateurs. D'autre part, il vise également à prendre en considération le temps de traitement nécessaire aux opérateurs qui ne disposent pas de points de vente physiques et ne peuvent de ce fait pas interagir en direct avec le demandeur. Le délai a été fixé à sept jours calendrier maximum pour que le moment où est prise la décision de souscription du contrat TS nouveau régime par le client soit le plus proche possible de celui où l'éligibilité est constatée en ligne, celle-ci étant susceptible de changer de jour en jour. Dans le langage usuel des opérateurs télécoms, on distingue trois moments : - « l'order », qui correspond au moment où le client marque son accord sur la souscription du contrat et donne instruction pour que soient entrepris les travaux d'installation nécessaires à sa connexion télécom et son activation. « L'order » peut être comparé à la signature d'un bon de commande ; - « l'installation », qui vise la réalisation des travaux techniques nécessaires à la connexion du client ; | de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid (hierna "de KSZ"), die online de gegevens controleert van de aanvrager in de bestanden van de relevante authentieke bronnen. Als tijdens die controle blijkt dat de aanvrager of een lid van zijn huishouden behoort tot de categorieën van rechthebbenden gedefinieerd in de wet, stuurt de KSZ een positief antwoord aan de FOD Economie. Dit antwoord is geanonimiseerd: er wordt niet verduidelijkt tot welke categorie van rechthebbenden de aanvrager of het lid van zijn huishouden behoort, of wie de persoon is die binnen het huishouden in aanmerking komt voor het sociaal tarief. Het antwoord is beperkt tot "ja" of "nee". Paragraaf 1, derde lid, benadrukt dat de aanvrager, bij een positief antwoord van de KSZ, beschikt over zeven kalenderdagen, vanaf het antwoord, om over te gaan tot het afsluiten van een telecomdienstenovereenkomst met het ST nieuw regime bij zijn operator, voor zover er wordt voldaan aan de andere toekenningsvoorwaarden van dit ST nieuw regime. Die termijn van zeven kalenderdagen is bedoeld om de aanvrager enerzijds bedenktijd te geven zodat hij het aanbod van ST nieuw regime van verschillende operatoren kan vergelijken. Anderzijds is de termijn ook bedoeld om rekening te houden met de verwerkingstijd die operatoren nodig hebben wanneer zij niet beschikken over fysieke verkooppunten en niet rechtstreeks met de aanvrager in contact kunnen staan. De termijn werd vastgelegd op maximaal zeven kalenderdagen opdat het moment waarop de klant beslist om de overeenkomst met ST nieuw regime aan te gaan, zo dicht mogelijk ligt bij het moment waarop online wordt vastgesteld dat hij in aanmerking komt, aangezien dit van dag tot dag kan veranderen. In de gebruikelijke taal van de telecomoperatoren worden drie momenten onderscheiden: - "de bestelling", dit is het moment waarop de klant zijn toestemming geeft over het aangaan van de overeenkomst en instructies geeft voor het aanvangen van de nodige installatie van de telecomverbinding en de activatie ervan. "de bestelling" kan worden vergelijken met het ondertekenen van een bestelbon; - "de installatie", dit is de uitvoering van de technische werkzaamheden die nodig zijn voor de verbinding van de klant; |
- « l'activation », qui correspond à la mise en oeuvre du service | - "de activatie", dit is de implementatie van de telecomdienst en het |
télécom et au démarrage de la facturation du client. Tenant compte de ces précisions, l'alinéa 3 stipule que « l'order » doit intervenir dans les sept jours suivant la vérification de l'éligibilité au TS du demandeur. Passé ce délai de sept jours, le résultat de la vérification de l'éligibilité au TS n'est plus valable et une nouvelle vérification via la BCSS est nécessaire. Le deuxième paragraphe indique qu'après la vérification de l'éligibilité « sociale » du client au tarif social, le SPF Economie contrôle également au sein de sa propre base de données ainsi qu'auprès de l'IBPT, l'existence d'un éventuel contrat TS nouveau régime ou ancien régime. Cette vérification se fait pour l'ensemble des membres du ménage du demandeur, à l'aide de leurs numéros respectifs d'identification au Registre national. Elle est rendue | aanvangen van de facturatie aan de klant. Rekening houdend met die verduidelijkingen bepaalt het derde lid dat "de bestelling" moet gebeuren binnen de zeven dagen nadat werd gecontroleerd of de aanvrager in aanmerking komt voor het ST. Na het verstrijken van die termijn van zeven dagen is het resultaat van de controle of de aanvrager in aanmerking komt voor het ST, niet meer geldig en moet er een nieuwe controle worden uitgevoerd via de KSZ. De tweede paragraaf geeft aan dat na de controle van het "sociale" recht op het sociaal tarief van de klant, de FOD Economie ook in zijn eigen databank alsook bij het BIPT controleert of er eventueel al een overeenkomst ST nieuw regime of oud regime bestaat. Die controle gebeurt voor alle leden van het huishouden van de aanvrager, met behulp van hun respectievelijke identificatienummers van het Rijksregister. Ze is noodzakelijk vanwege de bepaling in artikel 22/2, |
nécessaire par la disposition prévue à l'article 22/2, § 4, de l'annexe 1rede la loi qui limite à un seul contrat par ménage, le bénéfice du TS télécom, nouveau régime et ancien régime confondus. S'il est détecté la préexistence d'un autre contrat TS Télécom dans le ménage du demandeur, le SPF Economie en informe l'opérateur ayant introduit la demande. Dans le cas où un contrat TS préexistant a été détecté dans le ménage du demandeur, qu'il s'agisse de l'ancien régime ou du nouveau régime, le TS nouveau régime ne pourra pas être octroyé au demandeur tant que le titulaire du contrat TS préexistant au sein de son ménage n'aura pas renoncé personnellement à l'application du tarif social sur son contrat. Une telle renonciation ne pouvant pas toujours être actée immédiatement dans les fichiers des opérateurs, de l'IBPT et du SPF Economie, certaines procédures respectant les pratiques habituelles du secteur ont été mises en place afin d'éviter l'interruption du service télécom entre la renonciation au tarif social préexistant et l'activation du nouveau tarif social. Pour l'application de ces procédures dérogatoires, sont pris en compte les facteurs suivants : - le contrat préexistant est un contrat pris chez un autre opérateur et peut faire l'objet d'un transfert vers celui où est faite la demande (via la procédure régulée entre opérateurs dite « easy switch ») ; - le contrat préexistant est un contrat pris par le demandeur chez le même opérateur que celui où est faite la demande (opération dite « swap ») ; - le contrat préexistant est un contrat pris par une autre personne que le demandeur chez le même opérateur que celui où est faite la demande et son titulaire actuel accepte de céder son contrat au demandeur (via signature d'un document de type « change owner » chez son opérateur). La renonciation à un contrat préexistant ne peut se faire auprès de l'opérateur chez qui la nouvelle demande est adressée que si les procédures dites « swap » ou « easy switch » sont applicables. Par le lancement de ces procédures, l'opérateur du demandeur s'engage à ce que la renonciation soit menée à son terme, ce qui permet au SPF Economie de considérer qu'il n'y a plus de contrat TS préexistant dans le ménage et l'autorise donc à octroyer le TS nouveau régime au demandeur. Dans tous les autres cas, la renonciation devra être demandée par le titulaire du contrat de service télécom préexistant auquel s'applique un tarif social, auprès de l'opérateur avec lequel ce contrat a été conclu. La procédure « change owner » peut aider en cela si le contrat tarif social préexistant a été pris chez le même opérateur que celui où la nouvelle demande est faite. L'opérateur est responsable de la signature des documents de changement de propriété du contrat par les deux parties concernées. | § 4, van bijlage 1 van de wet, die het sociaal telecomtarief beperkt tot één overeenkomst per huishouden, voor het nieuwe en het oude regime samen. Als er wordt vastgesteld dat er reeds een andere overeenkomst met het sociaal telecomtarief bestaat in het huishouden van de aanvrager, informeert de FOD Economie de operator die de aanvraag heeft ingediend. Als er een bestaande ST-overeenkomst wordt vastgesteld in het huishouden van de aanvrager, ongeacht of het gaat om het oude regime of het nieuwe regime, kan het ST nieuw regime niet worden toegekend aan de aanvrager zolang de houder van de bestaande ST-overeenkomst in zijn huishouden niet persoonlijk afziet van de toepassing van het sociaal tarief op zijn overeenkomst. Van dat afzien kan niet altijd onmiddellijk akte worden genomen in de bestanden van de operatoren, van het BIPT en van de FOD Economie; daarom werden er bepaalde procedures ingevoerd die de gebruikelijke praktijken in de sector respecteren, om te vermijden dat de telecomdienst wordt onderbroken tussen het afzien van het bestaande sociaal tarief en de activatie van het nieuwe sociaal tarief. Voor de toepassing van die afwijkende procedures wordt rekening gehouden met de volgende factoren: - de bestaande overeenkomst is een overeenkomst aangegaan bij een andere operator en kan het voorwerp vormen van een overdracht naar de operator bij wie de aanvraag werd gedaan (via de gereglementeerde procedure tussen operators die "easy switch" heet); - de bestaande overeenkomst is een overeenkomst aangegaan door de aanvrager bij dezelfde operator als die bij wie de aanvraag werd gedaan (de zogenaamde "swap"-operatie); - de bestaande overeenkomst is een overeenkomst aangegaan door een andere persoon dan de aanvrager bij dezelfde operator als die bij wie de aanvraag werd gedaan en de huidige houder van de overeenkomst stemt ermee in zijn overeenkomst over te dragen naar de aanvrager (via de ondertekening van een document van het type "change owner" bij zijn operator). Het afzien van een bestaande overeenkomst bij de operator aan wie de nieuwe aanvraag werd gericht kan alleen gebeuren indien de zogenaamde "swap"- of "easy switch"-procedures van toepassing zijn. Door het opstarten van die procedures is de operator van de aanvrager verplicht om ervoor te zorgen dat de afstandsverklaring wordt voltooid, wat de FOD Economie in staat stelt om te bevestigen dat er geen bestaande overeenkomst met sociaal tarief meer is binnen het huishouden en dus toestemming geeft voor de toekenning van het ST nieuw regime aan de aanvrager. In alle andere gevallen moet de houder van de bestaande telecomdienstenovereenkomst waarop een sociaal tarief van toepassing is, afzien van dat sociaal tarief bij de operator bij wie de overeenkomst werd afgesloten. De procedure "change owner" kan helpen als de bestaande ST-overeenkomst werd afgesloten bij dezelfde operator als die bij wie de nieuwe aanvraag werd gedaan. De operator is verantwoordelijk voor de ondertekening van de documenten voor het wijzigen van de houder van de overeenkomst door de twee betrokken partijen. |
Article 4 | Artikel 4 |
Cet article indique les suites données par le SPF Economie à la vérification de l'éligibilité du demandeur au TS nouveau régime, en particulier les informations transmises à l'opérateur chez qui le demandeur s'est adressé. Il s'agit en l'occurrence des informations indiquant si le processus d'octroi du TS nouveau régime peut être poursuivi ou non, librement ou sous certaines conditions (« easy switch », « swap », « change owner » préalable), en tenant compte de la situation du demandeur à l'égard des critères d'octroi prévus par la loi : 1° appartenance du demandeur ou d'un membre de son ménage à l'une des catégories d'ayants droit; 2° existence ou non au sein du ménage du demandeur d'un contrat TS actif au moment de la demande et dans l'affirmative, le régime dudit contrat TS (nouveau ou ancien régime), si le demandeur en est le titulaire et si l'opérateur concerné par le contrat préexistant est le même que celui chez qui la demande est adressée. | Dit artikel geeft aan welke gevolgen de FOD Economie verbindt aan de controle van het recht van de aanvrager op het ST nieuw regime, in het bijzonder welke informatie wordt doorgestuurd aan de operator tot wie de aanvrager zich heeft gericht. Het gaat in dat geval om informatie die aangeeft of het proces van de toekenning van het ST nieuw regime al dan niet kan worden voortgezet, vrij of onder bepaalde voorwaarden ("easy switch", "swap", "change owner" op voorhand), rekening houdend met de situatie van de aanvrager wat betreft de door de wet bepaalde toekenningsvoorwaarden: 1° de aanvrager of een lid van zijn huishouden behoort tot een van de categorieën van rechthebbenden; 2° of er in het huishouden van de aanvrager al dan niet reeds een actieve ST-overeenkomst bestaat op het moment dat de aanvraag wordt gedaan, en zo ja, het toepasselijke regime van de ST-overeenkomst (nieuw of oud regime), indien de aanvrager de houder is van de overeenkomst en indien de betrokken operator van de bestaande overeenkomst dezelfde is als die aan wie de aanvraag werd gericht. |
Article 5 | Artikel 5 |
Le paragraphe 1er, alinéa 1er, précise les informations que | Paragraaf 1, eerste lid, verduidelijkt de informatie die de operator |
l'opérateur doit transmettre au SPF Economie lors de la souscription | moet doorsturen aan de FOD Economie wanneer de aanvrager een |
(« order » dans le langage usuel des opérateurs) du contrat TS nouveau | ST-overeenkomst nieuw regime aangaat ("order" in de gebruikelijke taal |
régime du demandeur, afin que le SPF Economie puisse l'enregistrer | van de operators), opdat de FOD Economie die kan registreren in zijn |
dans sa base de données, à savoir : | databank met: |
- le numéro d'identification du client au Registre national ; | - het identificatienummer uit het Rijksregister van de klant; |
- un identifiant unique du client auprès de l'opérateur, qui servira | - een uniek identificatienummer van de klant bij de operator, dat |
lors des échanges d'information entre le SPF Economie et l'opérateur. | dient voor het uitwisselen van informatie tussen de FOD Economie en de operator. |
Le numéro de Registre national du client servira au SPF Economie pour | Het Rijksregisternummer van de klant dient voor de follow-up van het |
le suivi du droit du client au tarif social, notamment lors des | recht van de klant op het sociaal tarief door de FOD Economie, met |
vérifications périodiques prévues à l'article 7. De son côté, | name bij de periodieke controles vastgelegd in artikel 7. Het uniek |
l'identifiant unique du client chez l'opérateur a pour but de | identificatienummer van de klant bij de operator dient dan weer om |
permettre les échanges d'information concernant le dossier du client | informatie te kunnen uitwisselen over het dossier van de klant tussen |
entre le SPF Economie et l'opérateur. L'opérateur peut, le cas échéant | de FOD Economie en de operator. De operator kan in voorkomend geval |
utiliser en guise d'identifiant unique de son client, le numéro | het identificatienummer van het Rijksregister van zijn klant gebruiken |
d'identification de celui-ci au Registre national, conformément à | als uniek klantenidentificatienummer, in overeenstemming met artikel |
l'article 22/3, § 4, de l'annexe 1rede la loi. Le deuxième alinéa du paragraphe premier stipule également que l'opérateur doit informer le SPF Economie du moment où le nouveau contrat TS nouveau régime est activé pour le client. Cette information est nécessaire en cas de « swap » ou « d'easy switch » pour que la renonciation effective au contrat tarif social préexistant ne soit actée qu'au moment où le nouveau service est activé. Cela évite les interruptions de service et/ou d'application du tarif social entre la renonciation à l'ancien tarif social et l'activation du nouveau. | 22/3, § 4 van bijlage 1 van de wet. Het tweede lid van de eerste paragraaf bepaalt ook dat de operator de FOD Economie moet informeren zodra de nieuwe overeenkomst met ST nieuw regime is geactiveerd voor de klant. Die informatie is nodig in het geval van een "swap" of "easy switch" opdat de effectieve afstandsverklaring van de bestaande sociaal tarief-overeenkomst pas wordt geregistreerd op het moment dat de nieuwe dienst wordt geactiveerd. Zo wordt er vermeden dat de dienst wordt onderbroken of dat de toepassing van het sociaal tarief wordt onderbroken tussen de afstandsverklaring van het oude sociaal tarief en de activatie van het nieuwe sociaal tarief. |
Le paragraphe 2 spécifie les informations que le SPF Economie | Paragraaf 2 verduidelijkt welke informatie de FOD Economie registreert |
in zijn databank. | |
enregistre dans sa base de données. | Het is aan de hand van het Rijksregisternummer van de aanvrager dat de |
Le numéro de Registre national du demandeur constitue la clé par | verschillende nuttige bronnen (Rijksregister, Kruispuntbank van de |
laquelle sont consultées les différentes sources utiles à la décision | Sociale Zekerheid, BIPT, FOD Economie) worden geraadpleegd voor de |
d'octroi et à la gestion du TS nouveau régime (Registre national, | beslissing of het ST nieuw regime wordt toegekend en het beheer ervan. |
Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, IBPT, SPF Economie). Les nom, prénoms et adresse du demandeur sont également collectés pour la personnalisation des documents et courriers destinés aux demandeurs ou bénéficiaires du tarif social, en cas de refus d'octroi ou de perte de droit. La composition du ménage du demandeur est également nécessaire aux traitements afin de vérifier qu'il n'existe pas de contrat télécom bénéficiant du tarif social dans le ménage du demandeur. Pour cette vérification, seuls les numéros de Registre national des autres membres du ménage sont nécessaires. La réponse de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale se limite à un « oui » ou un « non », signifiant que le demandeur ou un membre de son ménage appartient aux catégories d'ayants droit définies par la loi. En aucune manière, cette réponse ne précise quel membre du ménage ouvre le droit, à quelle catégorie d'ayant droit appartient cette personne ou quelle institution sociale lui octroie une allocation. Pour les échanges d'informations entre le SPF Economie et les opérateurs concernant leurs clients, un identifiant unique doit pouvoir être employé. A cette fin, le numéro de Registre national peut être utilisé, pour autant que l'opérateur ait pris les mesures nécessaires pour être autorisé à stocker cette donnée dans ses fichiers. Dans le cas contraire, l'opérateur communiquera un identifiant qui lui est propre. Cela pourra par exemple être un numéro de client ou toute autre donnée permettant d'identifier de manière univoque le client. | De naam, voornamen en het adres van de aanvrager worden ook ingezameld voor het personaliseren van de documenten en berichten gericht aan de aanvragers of begunstigden van het sociaal tarief, indien het recht niet wordt toegekend of wordt stopgezet. Ook de samenstelling van het huishouden van de aanvrager is noodzakelijk voor de verwerking, om na te kijken of er nog geen telecomovereenkomst met sociaal tarief bestaat binnen het huishouden van de aanvrager. Voor die controle zijn alleen de Rijksregisternummers van de andere leden van het huishouden vereist. Het antwoord van de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid; beperkt zich tot "ja" of "nee", op de vraag of de aanvrager of een lid van zijn huishouden behoort tot de categorieën van rechthebbenden gedefinieerd door de wet. Er wordt op geen enkele manier verduidelijkt welk lid van het huishouden recht heeft op het ST, tot welke categorie van rechthebbenden die persoon behoort of welke sociale instelling hem een uitkering toekent. Voor de uitwisseling van informatie tussen de FOD Economie en de operatoren betreffende hun klanten, moet een uniek identificatienummer worden gebruikt. Daartoe kan het Rijksregisternummer worden gebruikt, indien de operator de nodige maatregelen heeft genomen om dat nummer te mogen opslaan in zijn bestanden. In het andere geval stuurt de operator zelf een identificatienummer door. Dat kan bijvoorbeeld het klantnummer zijn of elk ander element waarmee de klant eenduidig kan worden geïdentificeerd. |
Lorsqu'au moment de la demande il existe déjà, au sein du ménage, un | Als er op het moment van de aanvraag binnen het huishouden reeds een |
contrat bénéficiant du tarif social, certaines données complémentaires | overeenkomst met sociaal tarief bestaat, zijn er bepaalde aanvullende |
sont nécessaires pour permettre la renonciation au bénéfice du tarif | gegevens nodig om te kunnen afzien van het sociaal tarief op de |
social sur ce contrat préexistant, au profit de la demande en cours. | bestaande overeenkomt, ten gunste van de lopende aanvraag. Naast |
Entre autres opérations, il sera vérifié si le titulaire du contrat | andere verwerkingen zal worden gecontroleerd of de houder van de |
préexistant est la même personne que le demandeur et/ou si plusieurs | bestaande overeenkomst dezelfde persoon is als de aanvrager en/of er |
opérateurs sont concernés. L'identification des titulaires des deux | meerdere operators betrokken zijn. De identificatie van de houders van |
contrats est une donnée essentielle à ce niveau et impliquera de ce | de twee overeenkomsten is een essentieel gegeven op dit niveau en |
fait un traitement de données personnelles. Le SPF Economie ne | houdt daardoor een verwerking van persoonsgegevens in. De FOD Economie |
communiquera toutefois pas ces données à l'opérateur du demandeur. | zal die gegevens echter niet delen met de operator van de aanvrager. |
Quand une renonciation à un tarif social préexistant est faite par | Wanneer er wordt afgezien van het bestaande sociaal tarief via de |
l'entremise de l'opérateur chez qui est adressée la demande, cet | operator aan wie de aanvraag is gericht, moet die operator de FOD |
opérateur doit informer le SPF Economie de la procédure qu'il utilise | Economie informeren over de procedure die daarvoor wordt gebruikt |
pour cette renonciation (« easy switch », « swap », « change owner »). | ("easy switch", "swap", "change owner"). Met die melding verbindt hij |
Par ce signalement, il s'engage vis-à-vis du SPF Economie à ce que la | zich ertoe ten opzichte van de FOD Economie dat die procedure naar |
renonciation soit menée à bien et que toutes les autorisations du ou | behoren wordt voltooid en dat de toestemming van de betrokken klanten |
des clients concernés ont été reçues. Ceci permet de « débloquer » la | werd ontvangen. Hierdoor kan de situatie worden "gedeblokkeerd", zodat |
situation et de procéder de façon à éviter une interruption du service | een onderbreking van de dienst voor de klant wordt vermeden. De FOD |
pour le client. Le SPF Economie veille à ce que le nouveau contrat ne | Economie waakt erover dat nieuwe overeenkomsten met sociaal tarief |
soit inscrit dans sa base de données comme bénéficiant du tarif social | nieuw regime pas worden geregistreerd in zijn databank nadat het |
nouveau régime, qu'après que le droit préexistant a été retiré de ses | bestaande recht werd verwijderd uit zijn bestanden of die van het |
fichiers ou de ceux de l'IBPT, de sorte qu'il n'y ait jamais qu'un | BIPT, zodat er nooit meer dan één sociaal tarief actief is binnen het |
seul tarif social actif à la fois au sein du ménage. | huishouden. |
Article 6 | Artikel 6 |
Le premier alinéa prescrit qu'aucun droit au TS nouveau régime ne peut | Het eerste lid bepaalt dat het recht op het ST nieuw regime niet |
être attribué rétroactivement. Les contrats de service de base visés | retroactief kan worden toegekend. De basisdienstenovereenkomsten |
par le TS nouveau régime étant d'une part des contrats régulés selon | waarop het ST nieuw regime van toepassing is zijn enerzijds |
des caractéristiques spécifiques fixées par arrêté royal, et d'autre part sous conditions sociales strictes vérifiées instantanément en ligne, le tarif social ne peut s'appliquer à ceux-ci qu'à partir de leur souscription, au maximum sept jours après la vérification de l'appartenance du demandeur ou d'un membre de son ménage aux catégories d'ayants droit définies par la loi. Aucune action n'est permise permettant de revenir en arrière sur un contrat ou un plan tarifaire non tarif social préexistant afin de le convertir rétroactivement en contrat TS nouveau régime. De la même manière, si un client a perdu le droit au tarif social lors d'une revérification périodique et qu'il le récupère ultérieurement, le nouveau droit ne pourra pas démarrer avant une nouvelle vérification de l'éligibilité du client au tarif social. Le deuxième alinéa spécifie que le tarif social est appliqué au contrat du client tant que ce dernier n'y renonce pas de lui-même ou jusqu'à ce que le SPF Economie signale à l'opérateur que le client ne remplit plus les conditions d'accès au TS nouveau régime. | overeenkomsten gereglementeerd volgens specifieke kenmerken vastgelegd in een koninklijk besluit en zijn anderzijds onderworpen aan strikte sociale voorwaarden die onmiddellijk online worden gecontroleerd. Daarom kan het sociaal tarief alleen van toepassing zijn vanaf het aangaan van die overeenkomsten, maximaal zeven dagen na het controleren of de aanvrager of een lid van zijn gezin behoort tot de categorieën van rechthebbenden gedefinieerd door de wet. Er mag niets worden ondernomen waardoor een overeenkomst of bestaand tariefplan zonder sociaal tarief wordt teruggedraaid om het met terugwerkende kracht om te zetten in een overeenkomst met ST nieuw regime. Als een klant het recht op het sociaal tarief verliest bij een periodieke controle en later dat recht opnieuw verkrijgt, zal het nieuwe recht ook pas kunnen aanvangen nadat opnieuw wordt gecontroleerd of de klant in aanmerking komt voor het sociaal tarief. Het tweede lid verduidelijkt dat het sociaal tarief wordt toegepast op de overeenkomst van de klant voor zover die daar zelf niet van afziet of totdat de FOD Economie aan de operator meldt dat de klant niet langer voldoet aan de voorwaarden om aanspraak te maken op het ST nieuw regime. |
Article 7 | Artikel 7 |
Le premier paragraphe indique la périodicité à laquelle le SPF | De eerste paragraaf geeft de periodiciteit aan waarmee de FOD Economie |
Economie vérifie si les bénéficiaires du TS nouveau régime sont | controleert of de begunstigden van het ST nieuw regime nog steeds in |
toujours en vie, s'ils résident toujours en Belgique et s'ils | leven zijn, nog steeds in België verblijven en of ze nog steeds |
appartiennent toujours aux catégories d'ayants droit définies par la | behoren tot de categorieën van rechthebbenden gedefinieerd door de |
loi. Ces vérifications périodiques se font tous les six mois de | wet. Die periodieke controles gebeuren om de zes maanden op |
manière automatisée et à l'initiative du SPF Economie, auprès du | geautomatiseerde wijze en op initiatief van de FOD Economie, op basis |
Registre national et, par l'intermédiaire de la Banque-Carrefour de la | van het Rijksregister en, via de Kruispuntbank van de Sociale |
Sécurité sociale, auprès des sources authentiques relevantes. | Zekerheid, op basis van de relevante authentieke bronnen. |
La première vérification a lieu six mois après la souscription du | De eerste nieuwe controle vindt plaats zes maanden na het aangaan van |
contrat par le demandeur (« order » signalé par l'opérateur) et | de overeenkomst door de aanvrager ("order" genoemd door de operator) |
ultérieurement, tous les six mois tant que le bénéficiaire ou un | en vervolgens om de zes maanden, zolang de begunstigde of een lid van |
membre de son ménage appartient aux catégories d'ayants droit. Pour procéder à ces vérifications, le SPF Economie utilise le numéro d'identification au Registre national enregistré dans sa base de données pour le bénéficiaire du tarif social dont il souhaite vérifier le maintien du droit. Le deuxième paragraphe spécifie que s'il est constaté, lors d'une vérification périodique, que le bénéficiaire ne remplit plus les conditions d'octroi du TS nouveau régime, le SPF Economie doit informer le bénéficiaire qu'il a perdu son droit au TS nouveau régime. En outre, il en informe également l'opérateur concerné et lui communique la date à laquelle il a constaté que le client ne répondait plus aux critères lui permettant de bénéficier du TS nouveau régime. | zijn huishouden behoren tot de categorieën van rechthebbenden. Om over te gaan tot die controles gebruikt de FOD Economie het identificatienummer van het Rijksregister dat geregistreerd is in zijn databank voor de begunstigde van het sociaal tarief van wie hij wil nagaan of die nog steeds recht heeft op het ST. De tweede paragraaf verduidelijkt dat, wanneer bij een periodieke controle wordt vastgesteld dat de begunstigde niet langer voldoet aan de voorwaarden voor de toekenning van het ST nieuw regime, de FOD Economie de begunstigde op de hoogte moet brengen dat hij zijn recht op het ST nieuw regime heeft verloren. Verder brengt hij ook de operator op de hoogte en meldt hij op welke datum werd vastgesteld dat de klant niet langer voldeed aan de criteria die hem recht gaven op het ST nieuw regime. |
Le deuxième alinéa du paragraphe 2 indique que l'opérateur doit | Het tweede lid van paragraaf 2 geeft aan dat ook de operator zo |
également contacter son client au plus tôt pour l'informer que le SPF | spoedig mogelijk contact moet opnemen met zijn klant om hem te |
Economie a constaté qu'il n'était plus en droit de bénéficier du TS | informeren dat de FOD Economie heeft vastgesteld dat hij niet langer |
nouveau régime et qu'il doit de ce fait changer de plan tarifaire pour | recht heeft op het ST nieuw regime en dat hij daardoor van tariefplan |
ses services télécoms, a minima pour l'internet en position | moet veranderen voor zijn telecomdiensten, ten minste voor internet op |
déterminée. Cette communication de l'opérateur doit se faire de | een vaste locatie. Die communicatie door de operator gebeurt bij |
préférence par courrier postal, mais peut également s'envisager via un | voorkeur via de post maar kan ook verlopen via een ander |
autre canal de communication qui aurait été convenu préalablement | communicatiekanaal dat op voorhand werd afgesproken tussen de operator |
entre l'opérateur et le client. | en de klant. |
Le troisième paragraphe prévoit un délai de trois mois maximum à | De derde paragraaf voorziet in een maximale termijn van drie maanden |
partir de la notification au client de sa perte de droit au tarif | vanaf de melding van de operator aan zijn klant dat hij zijn recht op |
social par l'opérateur, pour prendre contact avec son opérateur et | het sociaal tarief verliest, om contact op te nemen met zijn operator |
convenir avec lui d'une alternative commerciale répondant à ses | en met hem een commercieel alternatief overeen te komen dat voldoet |
besoins en matière de services télécoms. Le TS nouveau régime étant un | aan zijn behoeften inzake telecomdiensten. Het ST nieuw regime is een |
plan tarifaire spécifique régulé distinct des autres offres des | specifiek gereglementeerd tariefplan dat verschilt van andere |
opérateurs, le client qui perd son droit au TS nouveau régime doit | aanbiedingen van operators. Een klant die zijn recht op het ST nieuw |
opter pour un autre service chez son opérateur ou un autre. Il dispose | regime verliest, moet dus kiezen voor een andere dienst bij zijn |
donc à cette fin d'un délai de maximum trois mois pour effectuer les | operator of een andere operator. Hij beschikt dus over een maximale |
démarches relatives à ce changement de plan tarifaire. La liberté de | termijn van drie maanden om de nodige stappen te nemen om van |
choix du client devant dans tous les cas être respectée, le paragraphe | tariefplan te veranderen. De keuzevrijheid van de klant moet in elk |
3 précise que l'opérateur n'est pas autorisé à basculer d'autorité son | geval worden gerespecteerd. Daarom verduidelijkt paragraaf 3 dat het |
de operator niet is toegestaan om zijn klant ongevraagd te doen | |
client vers une autre offre tarifaire si celui-ci ne réagit pas dans | overstappen naar een ander tariefplan als hij niet reageert binnen die |
ce délai de trois mois après sa notification de perte de droit au | termijn van drie maanden na de melding dat hij zijn recht op het |
tarif social. Il est toutefois autorisé à suspendre la fourniture du | sociaal tarief verliest. De operator mag echter wel de verstrekking |
service TS nouveau régime du client jusqu'à ce que celui-ci le | van de dienst met ST nieuw regime aan de klant opschorten totdat die |
contacte. | contact met hem opneemt. |
Article 8 | Artikel 8 |
Cet article souligne que les opérateurs sont tenus d'informer le SPF | Dit artikel benadrukt dat de operators verplicht zijn om de FOD |
Economie lorsqu'un de leur client renonce au bénéfice du TS. Selon | Economie op de hoogte te brengen wanneer een van hun klanten afziet |
qu'il s'agisse d'un TS nouveau régime ou d'un TS ancien régime, le SPF | van het ST. Naargelang het gaat om een ST nieuw regime of een ST oud |
Economie adaptera les informations reprises dans sa propre base de | regime, past de FOD Economie de gegevens in zijn databank aan of |
données ou en informera l'IBPT pour qu'il soit mis fin aux réductions | informeert hij het BIPT opdat de tariefkortingen op basis van het ST |
tarifaires liées au TS ancien régime du client. Précisons cependant | oud regime van de klant worden stopgezet. We wijzen er echter op dat |
qu'une renonciation au bénéfice du tarif social n'implique pas | afzien van het sociaal tarief niet per se betekent dat de overeenkomst |
forcément une fin de contrat : le droit s'arrête, le client doit | wordt opgezegd: het recht wordt stopgezet, de klant moet van |
changer de formule tarifaire mais pas forcément mettre fin à son | tariefplan veranderen maar hoeft niet per se zijn contract te |
contrat. | beëindigen. |
Article 9 | Artikel 9 |
Le premier paragraphe indique que pour que l'ensemble du système | De eerste paragraaf geeft aan dat het, opdat het volledige systeem zou |
fonctionne, il est nécessaire de procéder régulièrement à des | werken, nodig is om de informatie in de verschillende databanken van |
vérifications des informations reprises dans les différentes bases de | de FOD Economie, het BIPT en de operators, regelmatig te controleren. |
données du SPF Economie, de l'IBPT et des opérateurs. En effet, même | Zelfs als die databanken met elkaar in verbinding staan, worden ze |
si celles-ci sont interconnectées, elles ne sont pas automatiquement | immers niet automatisch gesynchroniseerd en elke deelnemende partij |
synchronisées et chaque partie prenante reste responsable du contenu | blijft verantwoordelijk voor de inhoud die haar aanbelangt en voor de |
qui la concerne et de sa bonne mise à jour. De ce fait, il convient de | correcte bijwerking van die inhoud. Daarom is het nodig om momenten |
prévoir des moments de contrôle qualité des contenus communs des | van kwaliteitscontrole te voorzien voor de gemeenschappelijke inhoud |
différentes bases afin de les aligner et d'en rectifier les | van de verschillende databanken, zodat ze op elkaar worden afgestemd |
divergences. | en verschillen worden gecorrigeerd. |
Le deuxième paragraphe a pour but d'autoriser le SPF Economie et | De tweede paragraaf strekt ertoe de FOD Economie en het BIPT toe te |
l'IBPT à s'échanger certaines informations agrégées et anonymisées | laten bepaalde geaggregeerde en geanonimiseerde informatie over het ST |
relatives au TS nouveau et ancien régimes, d'une part, pour permettre | nieuw en oud regime uit te wisselen, enerzijds om het Instituut in |
à l'Institut d'assurer ses missions de rapportage et de contrôle | staat te stellen zijn opdrachten van rapportering en controle zoals |
telles que définies à l'article 103 de la loi et, d'autre part, pour | gedefinieerd in artikel 103 van de wet uit te voeren, en anderzijds om |
donner au SPF Economie une vue globale sur l'évolution du tarif social | de FOD Economie een algemeen overzicht te geven op de evolutie van het |
télécoms en Belgique. | sociaal telecomtarief in België. |
Article 10 | Artikel 10 |
Cet article charge le SPF Economie de mener périodiquement des actions | Dit artikel belast de FOD Economie met het organiseren van periodieke |
de communication et/ou d'information du grand public à propos du TS | communicatie- en/of informatiecampagnes voor het grote publiek over |
nouveau régime. En fonction des moyens disponibles et des | het ST nieuw regime. Op basis van de hiervoor beschikbare middelen en |
autorisations reçues à cette fin, des actions de communication | de verkregen toestemmingen kunnen communicatiecampagnes worden beoogd |
pourront être envisagées à l'attention particulière des personnes | die specifiek gericht zijn op mensen die mogelijk tot de categorieën |
appartenant aux catégories d'ayants droit potentiels. | van rechthebbenden behoren. |
Article 11 | Artikel 11 |
Cet article attribue au SPF Economie une mission de point de contact | Dit artikel wijst de FOD Economie de opdracht toe om als contactpunt |
pour les consommateurs concernant toute question générale relative au | op te treden voor consumenten met algemene vragen over het ST nieuw |
TS nouveau régime. | regime. |
Article 12 | Artikel 12 |
Cet article n'appelle pas de commentaires. | Dit artikel behoeft geen commentaar. |
Article 13 | Artikel 13 |
Cet article n'appelle pas de commentaires. | Dit artikel behoeft geen commentaar. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
La Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |
Conseil d'Etat, section de législation | Raad van State, Afdeling Wetgeving |
Deuxième chambre des vacations | Tweede vakantiekamer |
De door de Vice-eersteminister en Minister van Ambtenarenzaken, | |
La demande d'avis introduite le 24 juillet 2023 par la Vice-Première | Overheidsbedrijven, Telecommunicatie en Post op 24 juli 2023 |
Ministre et Ministre de la Fonction publique, des Entreprises | ingediende aanvraag om advies over een ontwerp van koninklijk besluit |
publiques, des Télécommunications et de la Poste, sur un projet | `betreffende de uitgevoerde verwerkingen in het kader van artikelen |
d'arrêté royal `relatif aux traitements effectués dans le cadre des | |
articles 22/2, § 7, et 22/3, § 10, de l'annexe 1rede la loi du 13 juin | 22/2, § 7, en 22/3, § 10, van bijlage 1 van de wet van 13 juni 2005 |
2005 relative aux communications électroniques', portant le numéro | betreffende de elektronische communicatie', ingeschreven op de rol van |
74.299/2/V du rôle de la section de législation du Conseil d'Etat, a | de afdeling Wetgeving van de Raad van State onder het nummer |
74.299/2/V, werd op 7 september 2023 van de rol afgevoerd, | |
été rayée du rôle le 7 septembre 2023, conformément à l'article 84, § | overeenkomstig artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad |
4, alinéa 2, des lois `sur le Conseil d'Etat', coordonnées le 12 | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. |
janvier 1973. | |
30 AOUT 2023. - Arrêté royal relatif aux traitements effectués dans le | 30 AUGUSTUS 2023. - Koninklijk besluit betreffende de uitgevoerde |
cadre des articles 22/2, § 7, et 22/3, § 10, de l'annexe 1rede la loi | verwerkingen in het kader van artikelen 22/2, § 7, en 22/3, § 10, van |
du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques | bijlage 1 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
communicatie | |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, | Gelet op de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
l'annexe 1, les articles 22/2, § 7, et 22/3, § 10, inséré par la loi | communicatie, bijlage 1, de artikelen 22/2, § 7, en 22/3, § 10, |
du 30 août 2023; | ingevoegd bij de wet van 30 augustus 2023; |
Vu l'avis de l'Autorité de protection des données, donné le 8 | Gelet op het advies van de Gegevensbeschermingsautoriteit, gegeven op 8 september 2023; |
septembre 2023 ; | Gelet op de adviesaanvraag binnen dertig dagen, die op 24 juli 2023 |
Vu la demande d'avis dans un délai de trente jours, adressée au | bij de Raad van State is ingediend, met toepassing van artikel 84, § |
Conseil d'Etat le 24 juillet 2023, en application de l'article 84, § | 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd |
1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 | op 12 januari 1973; |
janvier 1973 ; Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai ; | Overwegende dat het advies niet is meegedeeld binnen die termijn; |
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, | Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973 ; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie et de la Ministre des | Op de voordracht van de Minister van Economie en de Minister van |
Télécommunications, | Telecommunicatie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° la loi : la loi du 13 juin 2005 relative aux communications | 1° de wet: de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische |
électroniques ; | communicatie; |
2° l'Institut : l'Institut belge des services postaux et des | 2° het Instituut: het Belgisch Instituut voor Postdiensten en |
télécommunications tel que visé à l'article 13 de la loi du 17 janvier | Telecommunicatie zoals bedoeld in artikel 13 van de wet van 17 januari |
2003 relative au statut du régulateur des secteurs des postes et des | 2003 met betrekking tot het statuut van de regulator van de Belgische |
télécommunications belges ; | post- en telecommunicatiesector; |
3° SPF Economie : le Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes | 3° FOD Economie: de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., |
moyennes et Energie ; | Middenstand en Energie; |
4° tarif social ancien régime : le tarif social télécoms visé aux | 4° sociaal tarief oud regime: het sociaal telecomtarief bedoeld in |
articles 22 et 38 de l'annexe 1rede la loi ; | artikelen 22 en 38 van bijlage 1 van de wet; |
5° tarif social nouveau régime : le tarif social télécoms visé aux | 5° sociaal tarief nieuw regime: het sociaal telecomtarief bedoeld in |
articles 22/1 à 22/3 et 38/1 de l'annexe 1rede la loi ; | de artikelen 22/1 tot 22/3 en 38/1 van bijlage 1 van de wet; |
6° ayant droit : toute personne appartenant aux catégories définies à | 6° rechthebbende: elke persoon die behoort tot de categorieën |
l'article 22/2, § 2, de l'annexe 1rede la loi ; | gedefinieerd in artikel 22/2, § 2, van bijlage 1 van de wet; |
7° bénéficiaire : tout ayant droit ayant souscrit un contrat de | 7° begunstigde: elke rechthebbende die een dienstenovereenkomst voor |
service d'accès à internet à haut débit fourni en position déterminée, | breedbandinternettoegang op een vaste locatie is aangegaan, zoals |
tel que décrit à l'article 38/1 de l'annexe 1rede la loi ; | beschreven in artikel 38/1 van bijlage 1 van de wet; |
8° souscription : accord donné par un client pour la commande d'un | 8° inschrijving: toestemming gegeven door een klant voor het bestellen |
contrat de service télécom et le lancement des procédures | van een telecomdienstenovereenkomst en het opstarten van de |
d'installation et/ou d'activation du service concerné ; | installatie- en/of activatieprocedures van de desbetreffende dienst; |
9° installation : travaux techniques nécessaires à la mise en oeuvre | 9° installatie: technische werkzaamheden die nodig zijn om de |
d'un service télécom ; | telecomdienst uit te voeren; |
10° activation : moment à partir duquel un service télécom entre en | 10° activatie: moment vanaf wanneer de telecomdienst aanvangt en |
vigueur et devient opérationnel pour le client. | operationeel wordt voor de klant. |
Art. 2.Le SPF Economie est chargé de vérifier les conditions d'octroi |
Art. 2.De FOD Economie is belast met het controleren van de |
voorwaarden van de toekenning van het sociaal tarief bedoeld in | |
du tarif social visé aux articles 22/2, 22/3 et 38/1 de l'annexe 1rede la loi. | artikelen 22/2, 22/3 en 38/1 van de bijlage 1 van de wet. |
Art. 3.§ 1er. Lorsqu'un de leurs clients souhaite souscrire un |
Art. 3.§ 1. Wanneer een van hun klanten een |
contrat de services télécoms bénéficiant du tarif social nouveau | telecomdienstenovereenkomst wil aangaan en daarbij aanspraak maakt op |
régime, les opérateurs vérifient via le SPF Economie si le demandeur | het sociaal tarief nieuw regime, controleren de operatoren via de FOD |
réside en Belgique et si lui ou un membre de son ménage appartient à | Economie of de aanvrager in België verblijft en of hij of een lid van |
l'une des catégories d'ayants droit définies à l'article 22/2 de | zijn gezin behoort tot een van de categorieën van rechthebbenden |
l'annexe 1rede la loi. | gedefinieerd in artikel 22/2 van de bijlage 1 van de wet. |
Cette vérification est effectuée par le SPF Economie auprès du | Die controle wordt uitgevoerd door de FOD Economie aan de hand van het |
Registre national et des différentes sources authentiques, par | Rijksregister en verschillende authentieke bronnen, door de |
l'intermédiaire de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, à | tussenpersoon van de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid, met |
l'aide du numéro d'identification au Registre national de la personne | behulp van het Rijksregisternummer van de persoon die het sociaal |
demandant le tarif social nouveau régime. | tarief nieuw regime aanvraagt. |
En cas de réponse favorable de la Banque-Carrefour de la Sécurité | Bij een positief antwoord van de Kruispuntbank van de Sociale |
sociale, le demandeur dispose de sept jours calendrier, à dater de | Zekerheid beschikt de aanvrager over zeven kalenderdagen, vanaf het |
cette réponse, pour procéder à la souscription d'un contrat de service | antwoord, om over te gaan tot het afsluiten van een |
télécoms tarif social nouveau régime, pour autant que les autres | telecomdienstenovereenkomst met het sociaal tarief nieuw regime, voor |
conditions d'octroi dudit tarif social nouveau régime soient | zover er wordt voldaan aan de andere toekenningsvoorwaarden van dit |
satisfaites. Passé ce délai, une nouvelle vérification sera | sociaal tarief nieuw regime. Na het verstrijken van die termijn is een |
nécessaire. | nieuwe controle vereist. |
§ 2. En complément des dispositions reprises au paragraphe 1er et en | § 2. Ter aanvulling op de bepaling in paragraaf 1 en in toepassing van |
application de l'article 22/2, § 4, de l'annexe 1rede la loi, le SPF | artikel 22/2, § 4, van de bijlage 1 van de wet, controleert de FOD |
Economie vérifie dans sa base de données ainsi qu'auprès de l'Institut | Economie in de databank alsook bij het Instituut of er in het gezin |
s'il existe dans le ménage du demandeur une personne bénéficiant du | van de aanvrager een persoon is die recht heeft op het sociaal tarief |
tarif social nouveau régime ou ancien régime. Il informe l'opérateur | nieuw regime of oud regime. Hij brengt de operator die hem heeft |
qui l'a contacté du résultat de ses recherches. | gecontacteerd op de hoogte van het resultaat van zijn opzoekingen. |
Si un contrat tarif social préexistant a été détecté, en application | Als er wordt vastgesteld dat er reeds een overeenkomst met sociaal |
de l'article 22/2, § 4, de l'annexe 1rede la loi, la demande de tarif | tarief wordt vastgesteld, kan de aanvraag van het sociaal tarief nieuw |
social nouveau régime ne pourra être acceptée que pour autant que son bénéficiaire renonce au préalable au tarif social dont il jouissait. Cette renonciation ne peut être effectuée que par le titulaire du contrat de service télécom. Elle peut se faire auprès de l'opérateur chez qui la nouvelle demande est adressée : 1° soit lorsque le service télécom auquel s'applique le tarif social préexistant est fourni par ce même opérateur ; 2° soit lorsqu'il est possible de transférer le service télécom auquel s'applique le tarif social préexistant d'un autre opérateur vers cet opérateur. Dans tous les autres cas, la renonciation devra être demandée par le titulaire du contrat préexistant de service télécom auquel s'applique un tarif social auprès de l'opérateur avec lequel ce contrat a été conclu. | regime alleen worden aanvaard indien de begunstigde op voorhand afziet van het sociaal tarief dat hij genoot, in toepassing van artikel 22/2, § 4, van de bijlage 1 van de wet. Het afzien kan alleen gedaan worden door de houder van de telecomdienstenovereenkomst. Dit gebeurt bij de operator aan wie de nieuwe aanvraag gericht is: 1° ofwel wanneer de telecomdienst waarop het bestaande sociaal tarief van toepassing is, wordt verstrekt door dezelfde operator; 2° ofwel wanneer het mogelijk is om de telecomdienst waarop het bestaande sociaal tarief van toepassing is, over te dragen van een andere operator naar die operator. In alle andere gevallen moet de houder van de bestaande telecomdienstenovereenkomst waarop een sociaal tarief van toepassing is, afzien van dat sociaal tarief bij de operator bij wie de overeenkomst werd afgesloten. |
Art. 4.Conformément à l'article 22/3, § 6, de l'annexe 1rede la loi, |
Art. 4.In overeenstemming met artikel 22/3, § 6, van de bijlage 1 van |
le SPF Economie informe l'opérateur chez qui le demandeur du tarif | de wet informeert de FOD Economie de operator aan wie de aanvrager van |
social nouveau régime s'est adressé, du résultat des recherches menées | het sociaal tarief nieuw regime zich heeft gericht, over het resultaat |
dans le cadre de la demande de tarif social nouveau régime, en | van de opzoekingen in het kader van de aanvraag van het sociaal tarief |
particulier : | nieuw regime, in het bijzonder: |
1° de l'appartenance ou non du demandeur ou d'un membre de son ménage | 1° of de aanvrager of een van zijn gezinsleden al dan niet behoort tot |
aux catégories d'ayants droit définies par la loi ; | de categorieën van rechthebbenden bepaald door de wet; |
2° de l'existence ou non dans le ménage du demandeur d'une personne | 2° of een van de gezinsleden van de aanvrager al dan niet reeds het |
bénéficiant déjà du tarif social télécoms, qu'il s'agisse de l'ancien | sociaal telecomtarief geniet, of het nu gaat om het oude of het nieuwe |
ou du nouveau régime. Le cas échéant, le SPF Economie indique si le | regime. In voorkomend geval geeft de FOD Economie aan of de aanvrager |
demandeur est le titulaire du contrat sur lequel s'applique le tarif | diegene is die de overeenkomst aangaat waarop het vooraf bestaande |
social télécoms préexistant, ainsi que le type de tarif social | sociaal telecomtarief van toepassing is, alsook het desbetreffende |
concerné, ancien régime ou nouveau régime. En outre, il précise si | type van het sociaal tarief, oud of nieuw regime. Bovendien |
l'opérateur concerné par le contrat préexistant est le même que celui | verduidelijkt hij of de operator van de bestaande overeenkomst |
chez qui la demande est adressée. | dezelfde is als die aan wie de aanvraag werd gericht. |
Art. 5.§ 1er. Lorsque le client marque son accord pour la |
Art. 5.§ 1. Wanneer de klant toestemming geeft voor het aangaan van |
souscription d'un contrat tarif social nouveau régime, l'opérateur en | een overeenkomst met het sociaal tarief nieuw regime, brengt de |
informe le SPF Economie et communique le numéro d'identification du | operator de FOD Economie op de hoogte en deelt hij het |
client au Registre national ainsi qu'un identifiant unique de son | identificatienummer uit het Rijksregister van de klant mee, alsook het |
client destiné à faciliter les échanges d'information ultérieurs entre | unieke identificatienummer van zijn klant, bedoeld om de verdere |
lui et le SPF Economie concernant ce client. | uitwisseling van informatie tussen hem en de FOD Economie over die |
klant te vergemakkelijken. | |
Cet identifiant unique peut le cas échéant être le numéro | Dit unieke identificatienummer kan in voorkomend geval het |
d'identification du client au Registre national, conformément à | identificatienummer van het Rijksregister van de klant zijn, in |
l'article 22/3, § 4, de l'annexe 1rede la loi. | overeenstemming met artikel 22/3, § 4 van bijlage 1 van de wet. |
Une fois l'installation effectuée, l'opérateur informe également le | Wanneer de installatie is voltooid, brengt de operator ook de FOD |
SPF Economie du moment de l'activation du service. | Economie op de hoogte van het moment waarop de dienst werd |
§ 2. Pour chaque demande de tarif social nouveau régime, le SPF | geactiveerd. § 2. Voor elke aanvraag van het sociaal tarief nieuw regime |
Economie enregistre les informations suivantes dans la base de données | registreert de FOD Economie de volgende gegevens in de databank |
visée à l'article 22/3, § 1er, de l'annexe 1rede la loi : | bedoeld in artikel 22/3, § 1, van de bijlage 1 van de wet: |
1° le numéro de Registre national du demandeur ; | 1° het Rijksregisternummer van de aanvrager; |
2° les nom, prénoms et adresse du demandeur ; | 2° de naam, voornamen en het adres van de aanvrager; |
3° les numéros de Registre national des membres du ménage du demandeur | 3° de Rijksregisternummers van de andere leden van het huishouden van |
; | de aanvrager; |
4° le nom de l'opérateur auprès de qui est faite la demande ; | 4° de naam van de operator bij wie de aanvraag werd gedaan; |
5° la date à laquelle la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale a été | 5° de datum waarop de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid werd |
consultée ; | geraadpleegd; |
6° la réponse de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale ; | 6° het antwoord van de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid; |
7° la préexistence d'une contrat tarif social pour l'un des membres du | 7° of er voordien al een overeenkomst met sociaal tarief bestond voor |
ménage ; | een van de leden van het huishouden; |
8° la date à laquelle l'opérateur a signalé la souscription du contrat | 8° de datum waarop de operator heeft gemeld dat de aanvrager een |
par le demandeur ; | overeenkomst is aangegaan; |
9° l'identifiant unique du client chez l'opérateur ; | 9° het uniek identificatienummer van de klant bij de operator; |
10° la date d'activation du service ; | 10° de datum waarop de dienst werd geactiveerd; |
11° le régime de tarif social applicable ; 12° la date de la prochaine revérification périodique. Dans le cas où un contrat tarif social préexistant a été détecté dans le ménage du demandeur, le SPF Economie enregistre également les informations suivantes : 1° le nom de l'opérateur chez qui le contrat préexistant est souscrit ; 2° si le demandeur est également titulaire du contrat préexistant ; 3° le régime du tarif social applicable au contrat préexistant ; 4° le mode de renonciation au contrat existant utilisé par l'opérateur. Art. 6.Aucun droit au tarif social nouveau régime n'est attribué rétroactivement. Les opérateurs appliquent le tarif social nouveau régime au contrat de |
11° het regime van het sociaal tarief dat van toepassing is; 12° de datum van de volgende periodieke controle. Indien er wordt vastgesteld dat er reeds een overeenkomst met sociaal tarief bestond in het huishouden van de aanvrager, registreert de FOD Economie ook de volgende gegevens: 1° de naam van de operator bij wie de bestaande overeenkomst werd aangegaan; 2° of de aanvrager ook de houder is van de bestaande overeenkomst; 3° het stelsel van het sociaal tarief dat van toepassing is op de bestaande overeenkomst; 4° de wijze waarop wordt afgezien van de bestaande overeenkomst die wordt gebruikt door de operator. Art. 6.Het recht op het sociaal tarief nieuw regime wordt niet retroactief toegekend. De operatoren passen het sociaal tarief nieuw regime toe op de |
leur client, aussi longtemps que celui-ci n'y renonce pas | overeenkomst van hun klant, voor zolang die er niet uitdrukkelijk |
explicitement ou que le SPF Economie ne signale pas que le | afstand van doet of voor zolang de FOD Economie niet meldt dat de |
bénéficiaire ne fait plus partie des catégories d'ayants droit | begunstigde niet langer behoort tot de categorieën van rechthebbenden |
définies par la loi. | bepaald door de wet. |
Art. 7.§ 1er. Pour chaque contrat bénéficiant du tarif social nouveau |
Art. 7.§ 1. Voor elke overeenkomst met sociaal tarief nieuw regime |
régime, le SPF Economie vérifie tous les six mois auprès des sources | controleert de FOD Economie om de zes maanden bij de authentieke |
authentiques, par l'intermédiaire de la Banque-Carrefour de la | bronnen, door de tussenpersoon van de Kruispuntbank van de Sociale |
Sécurité sociale, si son titulaire est toujours en vie, s'il réside | Zekerheid, of de houder nog steeds leeft, in België woont en behoort |
toujours en Belgique et s'il appartient toujours aux catégories | tot de categorieën van rechthebbenden gedefinieerd door de wet. |
d'ayants droit définies par la loi. | |
La première vérification a lieu six mois après la souscription du | De eerste periodieke controle vindt plaats zes maanden na het aangaan |
contrat par le client. Cette vérification se fait automatiquement, à | van de overeenkomst door de klant. Die controle gebeurt automatisch, |
l'aide du numéro d'identification au Registre national du titulaire du | aan de hand van het identificatienummer in het Rijksregister van de |
contrat, par l'entremise de la Banque-Carrefour de la Sécurité | houder van de overeenkomst, door de tussenkomst van de Kruispuntbank |
sociale. | van de Sociale Zekerheid. |
§ 2. Si lors de la vérification visée au paragraphe 1er, il est | § 2. Als bij de controle bedoeld in paragraaf 1 wordt vastgesteld dat |
constaté que le bénéficiaire appartient toujours aux catégories | de begunstigde nog steeds behoort tot de categorieën van |
d'ayants droit au tarif social nouveau régime, le SPF Economie inscrit | rechthebbenden op het sociaal tarief nieuw regime, registreert de FOD |
dans sa base de données une nouvelle date pour la prochaine | Economie een nieuwe datum in zijn databank voor de volgende periodieke |
revérification périodique du droit du client, six mois après celle de | controle van het recht van de klant, zes maanden na de controle die |
la revérification qui vient d'avoir lieu. | zonet heeft plaatsgevonden. |
Si lors de la vérification visée au paragraphe 1er, il est constaté | Als bij de controle bedoeld in paragraaf 1 wordt vastgesteld dat de |
que le bénéficiaire n'est plus en vie, ou qu'il ne réside plus en | begunstigde niet meer in leven is, niet meer in België verblijft of |
Belgique ou qu'il n'appartient plus aux catégories d'ayants droit au | niet langer behoort tot de categorieën van rechthebbenden op het |
tarif social nouveau régime, le SPF Economie inscrit la fin de droit | sociaal tarief nieuw regime, registreert de FOD Economie het einde van |
dans sa base de données et informe le bénéficiaire de la fin de son | het recht in zijn databank en informeert hij de begunstigde van het |
droit au tarif social nouveau régime. Il communique également à | einde van zijn recht op het sociaal tarief nieuw regime. Hij deelt ook |
l'opérateur concerné la date à laquelle il a constaté que le client ne | mee aan de operator op welke datum werd vastgesteld dat de klant niet |
répondait plus aux critères lui permettant de bénéficier du tarif | langer voldeed aan de criteria die hem recht gaven op het sociaal |
social nouveau régime. | tarief nieuw regime. |
L'opérateur informe au plus tôt le client par courrier postal ou via | De operator informeert de klant zo snel mogelijk via de post of via |
un éventuel canal de communication préférentiel déterminé | een communicatiekanaal dat eventueel op voorhand werd afgesproken door |
préalablement entre l'opérateur et le client, de la date à laquelle le | de operator en de klant, over de datum waarop de FOD Economie heeft |
SPF Economie a constaté qu'il n'était plus en droit de bénéficier du | vastgesteld dat hij niet langer recht heeft op het sociaal tarief |
tarif social nouveau régime. | nieuw regime. |
§ 3. Le client dispose de trois mois maximum à partir de la date à | § 3. De klant beschikt over maximaal drie maanden vanaf de datum |
laquelle l'opérateur lui a signalé la perte de son droit au tarif | waarop de operator hem meldt dat hij zijn recht op het sociaal tarief |
social nouveau régime, pour convenir avec son opérateur d'un autre | nieuw regime verliest, om met zijn operator een nieuw tariefplan aan |
plan tarifaire répondant à ses besoins ou résilier son contrat s'il | te gaan dat voldoet aan zijn behoeften of om zijn overeenkomst op te |
souhaite changer d'opérateur. | zeggen indien hij van operator wenst te veranderen. |
Faute de réaction de la part du client dans ce délai, l'opérateur peut | Indien er binnen die periode geen reactie is van de klant, mag de |
suspendre la fourniture de service sur laquelle portait le tarif | operator de levering van de dienst waarop het sociaal tarief nieuw |
social nouveau régime. | regime van toepassing was, opschorten. |
Art. 8.Lorsqu'un client bénéficiant du tarif social renonce à |
Art. 8.Wanneer een klant met recht op het sociaal tarief afziet van |
celui-ci, l'opérateur en informe le SPF Economie qui, selon le cas, | dit recht, brengt de operator de FOD Economie daarvan op de hoogte. De |
inscrit la date de renonciation au tarif social dans sa base de | FOD Economie registreert, naargelang het geval, de datum waarop werd |
données s'il s'agit d'un contrat tarif social nouveau régime, ou en | afgezien van het sociaal tarief in zijn databank als het gaat om een |
overeenkomst met sociaal tarief nieuw regime, of brengt het Instituut | |
informe l'Institut s'il s'agit d'un contrat tarif social ancien | op de hoogte als het gaat om een overeenkomst met sociaal tarief oud |
régime. | regime. |
Art. 9.§ 1er. Le SPF Economie, l'Institut et les opérateurs mettent |
Art. 9.§ 1. De FOD Economie, het Instituut en de operatoren |
en place des processus de qualité visant à vérifier périodiquement les | implementeren kwaliteitsprocessen die ertoe strekken de gegevens in |
données figurant dans leurs bases de données respectives et à les | hun respectievelijke databanken periodiek te controleren en ze te |
réconcilier en cas de différences. | corrigeren als er verschillen zijn. |
§ 2. Le SPF Economie met à la disposition de l'Institut les données | § 2. De FOD Economie stelt geanonimiseerde en geaggregeerde |
statistiques agrégées et anonymisées relatives au tarif social nouveau | statistieken over het sociaal tarief nieuw regime ter beschikking van |
régime, lui permettant d'assurer ses missions de rapportage et de | het Instituut, waardoor het zijn opdrachten inzake rapportering en |
contrôle telles que définies à l'article 103 de la loi. | controle zoals gedefinieerd in artikel 103 van de wet kan uitvoeren. |
De la même manière, l'Institut met à la disposition du SPF Economie | Op dezelfde wijze stelt het Instituut geanonimiseerde en geaggregeerde |
des données statistiques agrégées et anonymisées relatives au tarif | statistische gegevens over het sociaal tarief oud regime ter |
social ancien régime. | beschikking van de FOD Economie. |
Art. 10.Le SPF Economie mène périodiquement des actions de |
Art. 10.De FOD Economie houdt geregeld communicatiecampagnes over het |
communication relatives au tarif social nouveau régime, en particulier | sociaal tarief nieuw regime, met name gericht aan de potentiële |
à l'adresse de ses ayants droit potentiels. | rechthebbenden. |
Art. 11.Les consommateurs peuvent obtenir de l'information concernant |
Art. 11.De consumenten kunnen bij de FOD Economie informatie |
le tarif social nouveau régime et ses modalités d'octroi auprès du SPF | verkrijgen over het sociaal tarief nieuw regime en de |
Economie. | toekenningsvoorwaarden ervan. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 2024. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 2024. |
Art. 13.Le ministre qui a l'Economie dans ses attributions et le |
Art. 13.De minister bevoegd voor Economie en de minister bevoegd voor |
Ministre qui a les Télécommunications dans ses attributions sont | |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Telecommunicatie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2023. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2023. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
La Ministre des Télécommunications, | De Minister van Telecommunicatie, |
P. DE SUTTER | P. DE SUTTER |