Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mars 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise en faveur des travailleurs qui ont exercé un métier lourd avec des prestations de nuit | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die hebben gewerkt in een zwaar beroep met nachtprestaties |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 mars 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2017, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
de chômage avec complément d'entreprise en faveur des travailleurs qui | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die |
ont exercé un métier lourd avec des prestations de nuit (1) | hebben gewerkt in een zwaar beroep met nachtprestaties (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mars 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2017, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
confection, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die |
en faveur des travailleurs qui ont exercé un métier lourd avec des | hebben gewerkt in een zwaar beroep met nachtprestaties. |
prestations de nuit. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 30 mars 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 2017 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise en faveur des | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers die |
travailleurs qui ont exercé un métier lourd avec des prestations de | hebben gewerkt in een zwaar beroep met nachtprestaties (Overeenkomst |
nuit (Convention enregistrée le 16 mai 2017 sous le numéro 139260/CO/110) | geregistreerd op 16 mei 2017 onder het nummer 139260/CO/110) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles | textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze |
occupent. | tewerkstellen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail prévoit un régime |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet in een stelsel |
de chômage avec complément d'entreprise en faveur des ouvriers et des | van werkloosheid met bedrijfstoeslag ten gunste van arbeiders en |
ouvrières qui sont licenciés et qui ont exercé un métier lourd et qui | arbeidsters die worden ontslagen en hebben gewerkt in een zwaar beroep |
ont satisfait aux conditions visées à l'article 3 de l'arrêté royal du | en voldoen aan de voorwaarden bedoeld in artikel 3 van het koninklijk |
3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
met bedrijfstoeslag. | |
Ce régime est basé sur la convention collective de travail n° 17, | Dit stelsel is gebaseerd op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, | gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, laatst |
modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies |
n° 17tricies sexies du 27 avril 2015, l'arrêté royal du 3 mai 2007 | van 27 april 2015, het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et la | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag en de collectieve |
convention collective de travail n° 121 du 21 mars 2017, conclue au | arbeidsovereenkomst nr. 121 van 21 maart 2017, gesloten in de |
Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling op interprofessioneel niveau, | |
sein du Conseil national du travail, fixant, pour 2017 et 2018, l'âge | voor 2017 en 2018, van de leeftijd vanaf welke een stelsel van |
à partir duquel un régime de chômage avec complément d'entreprise peut | |
être octroyé à certains travailleurs âgés qui sont licenciés et qui | werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan sommige |
ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit, qui ont été | oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt |
occupés dans le cadre d'un métier lourd ou qui ont été occupés dans le | in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar |
secteur de la construction et sont en incapacité de travail. | beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en die arbeidsongeschikt zijn. |
La présente convention collective de travail est conclue en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is afgesloten in toepassing van |
application de la convention collective de travail n° 121 précitée et | de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 121 en heeft tot |
a pour but d'octroyer un complément d'entreprise aux travailleurs | doel een bedrijfstoeslag toe te kennen aan de werknemers bedoeld in |
visés à l'article 3 de la présente convention collective de travail. | artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 3.Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden |
Tous les ouvriers et ouvrières, qui sont licenciés par l'employeur | Alle arbeiders en arbeidsters die door de werkgever worden ontslagen |
sans motif grave ont droit au chômage avec complément d'entreprise et | zonder dringende reden hebben recht op werkloosheid met |
à l'allocation complémentaire, prévus à la convention collective de | bedrijfstoeslag en op de aanvullende vergoeding, zoals voorzien in de |
travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 |
du travail, modifiée pour la dernière fois par la convention | in de Nationale Arbeidsraad, laatst gewijzigd bij de collectieve |
collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015, à | arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015, op |
voorwaarde dat zij, overeenkomstig artikel 3, § 1 van het koninklijk | |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid | |
condition, conformément à l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 | met bedrijfstoeslag en artikel 3 van de voornoemde collectieve |
mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise et à | |
l'article 3 de la convention collective de travail n° 121 précitée du | arbeidsovereenkomst nr. 121 van de Nationale Arbeidsraad : |
Conseil national du travail, que : | |
- durant la période du 1er janvier 2017 au 30 juin 2017, ils soient | - tijdens de periode van 1 januari 2017 tot 30 juni 2017 ontslagen |
licenciés pendant la durée de validité de la présente convention | zijn tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve |
collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- ils soient âgés de 58 ans et plus à la fin du contrat de travail et | - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en ten |
au plus tard le 30 juin 2017; | laatste op 30 juni 2017 58 jaar of ouder zijn; |
- ils aient travaillé un minimum de 20 ans dans un régime de travail | - op het einde van de arbeidsovereenkomst minimaal 20 jaar hebben |
tel que visé dans la convention collective de travail n° 46 conclue le | gewerkt in een arbeidsregime zoals bedoeld in de collectieve |
23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail, relative aux | arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 in de Nationale |
mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations | Arbeidsraad, betreffende begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid |
de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant des | met nachtprestaties alsook andere vormen van arbeid met |
prestations de nuit. | nachtprestaties. |
La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de | Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec | koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van |
complément d'entreprise. | werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Art. 4.L'âge prévu à l'article 3 de la présente convention collective |
Art. 4.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve |
de travail doit être atteint au moment où le délai de préavis prend | arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de |
réellement fin. | opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt. |
Art. 5.Pour bénéficier de ce régime de chômage avec complément |
Art. 5.Om van dit stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag te |
d'entreprise, les ouvriers et ouvrières doivent en plus remplir les | genieten, moeten de arbeiders en arbeidsters bovendien aan de volgende |
conditions suivantes : | voorwaarden voldoen : |
- avoir été occupés dans le secteur - le cas échéant durant des périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; | - gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; |
- avoir été occupés d'une manière ininterrompue dans l'entreprise au | - gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan |
cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise de | de datum van aanvang van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
cours du chômage avec complément d'entreprise. | ononderbroken tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. |
Art. 6.Les dispositions concernant l'allocation complémentaire, |
Art. 6.De bepalingen inzake de aanvullende vergoeding, zoals bedoeld |
prévues dans la convention collective de travail n° 17 du Conseil | bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale |
national du travail du 19 décembre 1974, modifiée pour la dernière | Arbeidsraad van 19 december 1974, laatst gewijzigd bij collectieve |
fois par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, s'appliquent au présent régime sectoriel. Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail, maintiennent le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du "Fonds commun de l'entretien du textile", lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte du l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Art. 7.Les ouvriers et ouvrières qui perçoivent du chômage avec |
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, zijn van toepassing op dit sectoraal stelsel. De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. |
complément d'entreprise, en application de la présente convention | Art. 7.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
collective de travail, doivent être remplacés dans l'entreprise par | collectieve arbeidsovereenkomst werkloosheid met bedrijfstoeslag |
des travailleurs provenant de préférence des "groupes à risque", comme | ontvangen, moeten in de onderneming bij voorkeur vervangen worden door |
prévu dans la loi du 29 décembre 1990 contenant des dispositions | werknemers uit de risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 |
sociales, chapitre XI : "Dispositions concernant l'accord | december 1990 houdende sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen |
interprofessionnel". | betreffende het interprofessioneel akkoord". |
Art. 8.Pour le calcul de la rémunération nette de référence, il sera |
Art. 8.Voor de berekening van de netto refertebezoldiging zal |
desgevallend rekening worden gehouden met de baremieke verschillen ten | |
tenu compte, le cas échéant, des différences barémiques avec le revenu | opzichte van het gewaarborgd gemiddeld maandelijks minimum inkomen |
mensuel minimum moyen garanti conformément aux modalités de la | overeenkomstig de modaliteiten van de collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail du 17 mai 2005 (arrêté royal du 16 | van 17 mei 2005 (koninklijk besluit van 16 december 2008; Belgisch |
décembre 2008; Moniteur belge du 3 mars 2009). | Staatsblad van 3 maart 2009). |
Art. 9.L'indemnité complémentaire mensuelle payée par le fonds |
Art. 9.De door het hiervoor genoemde fonds uitbetaalde maandelijkse |
susmentionné s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. | aanvullende vergoeding bedraagt minimaal 91,38 EUR. |
L'indemnité complémentaire est, après un crédit-temps à mi-temps ou | De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en 4/5de |
après une diminution de carrière à 4/5èmes dans le cadre de la | loopbaanvermindering in het kader van de collectieve |
convention collective de travail n° 103, calculée sur la base du | arbeidsovereenkomst nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon |
salaire à plein temps qui serait applicable au moment où | dat van toepassing zou geweest zijn op het ogenblik van de overgang |
l'ouvrier(ière) passe au chômage avec complément d'entreprise, si | naar de werkloosheid met bedrijfstoeslag indien de arbeid(st)er geen |
l'ouvrier(ière) n'avait pas bénéficié d'un crédit-temps ou d'une | tijdskrediet of loopbaanvermindering zou genomen hebben. |
diminution de carrière. | |
Art. 10.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans |
Art. 10.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in |
la présente convention collective de travail est effectué | deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door |
mensuellement par le "Fonds commun de l'entretien du textile". | het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". |
§ 2. Le "Fonds commun de l'entretien du textile" paye également les | § 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt |
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité | |
complémentaire payée par le fonds de sécurité d'existence précité, en | eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van |
vertu du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant | titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, |
die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het | |
des dispositions diverses, à l'exception de la cotisation majorée pour | voornoemde fonds voor bestaanszekerheid, met uitzondering van de |
verhoogde bijdrage voor ondernemingen in herstructurering. | |
les entreprises en restructuration. | Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de |
Ceci signifie que le "Fonds commun de l'entretien du textile" ne prend | textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de |
en charge que partiellement les obligations des employeurs si d'autres | werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen |
paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui à charge | worden verricht, naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds |
du "Fonds commun de l'entretien du textile". | van de textielverzorging". |
Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celle | Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald |
payée par le "Fonds commun de l'entretien du textile" assure lui-même | door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in |
le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur les | voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd |
paiements qu'il effectue. | op de door hem verrichtte betalingen. |
§ 3. Comme prévu à l'article 6 de la présente convention collective de | § 3. Zoals voorzien in artikel 6 van deze collectieve |
travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les | arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald |
cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à | in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis |
l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17, | en artikel 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, |
conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, | gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van |
travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par | sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen |
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en |
par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 avril 2015. Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le compte de l'employeur qui a licencié la personne en chômage avec complément d'entreprise, aucune indemnité complémentaire n'est due, sachant que celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne serait donc pas considérée comme un complément à une allocation sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I). Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément | laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april 2015. Buiten de gevallen bedoeld in de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), en dus niet zou beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. |
d'entreprise que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de | Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de werkgever |
tels cas particuliers de reprise du travail au "Fonds commun de | zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van |
l'entretien du textile". Ils sont d'ailleurs responsables des | werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds |
conséquences de toute négligence à ce sujet. | van de textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de |
gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. | |
La personne en chômage avec complément d'entreprise est tenue de | De persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag is ertoe gehouden elke |
communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa situation | tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan |
au "Fonds commun de l'entretien du textile". | het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". |
Art. 11.Selon l'arrêté royal du 7 décembre 1992 et l'arrêté royal du |
Art. 11.Volgens het koninklijk besluit van 7 december 1992 en het |
3 mai 2007, toutes les sanctions pour non-respect de l'obligation de | koninklijk besluit van 3 mei 2007 zijn alle sancties wegens het |
remplacement, à savoir : | niet-naleven van de vervangingsplicht, met name : |
- les amendes administratives éventuelles; | - een eventuele administratieve geldboete; |
- une allocation forfaitaire compensatoire journalière de l'O.N.E.m.; | - een forfaitaire compensatoire dagvergoeding voor de R.V.A.; |
- les amendes correctionnelles éventuelles, sont à charge de | - eventuele strafrechtelijke geldboetes, ten laste van de werkgever |
l'employeur qui ne respecte pas l'obligation de remplacement. | die de vervangingsplicht miskent. |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace à dater |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van |
du 1er janvier 2017 la convention collective de travail du 16 | 1 januari 2017 de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september |
septembre 2015 relative au régime de chômage avec complément | 2015 betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor |
d'entreprise en faveur des travailleurs qui ont exercé un métier lourd | werknemers die hebben gewerkt in een zwaar beroep (registratienummer |
(numéro d'enregistrement 131167/CO/110). | 131167/CO/110). |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2017 et cesse de produire ses effets le 30 juin 2017. | 2017 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2017. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |