Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 avril 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, remplaçant la convention collective de travail du 22 juin 2016 concernant le crédit-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2016 betreffende het tijdskrediet |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 avril 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2017, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, remplaçant la convention collective de | houtbewerking, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 22 juin 2016 concernant le crédit-temps (1) | van 22 juni 2016 betreffende het tijdskrediet (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 avril 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2017, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, remplaçant la convention collective de | houtbewerking, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 22 juin 2016 concernant le crédit-temps. | van 22 juni 2016 betreffende het tijdskrediet. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois | |
Convention collective de travail du 12 avril 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 2017 |
Remplacement de la convention collective de travail du 22 juin 2016 | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2016 |
concernant le crédit-temps (Convention enregistrée le 16 mai 2017 sous | betreffende het tijdskrediet (Overeenkomst geregistreerd op 16 mei |
le numéro 139288/CO/126) | 2017 onder het nummer 139288/CO/126) |
Preambule | Preambule |
Cette convention collective de travail a été conclue afin de porter | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten teneinde |
exécution à la convention collective de travail n° 103, conclue par le Conseil national du travail, instaurant le crédit-temps, comme modifiée par la convention collective de travail n° 103ter du 12 décembre 2016, relative à une meilleure conciliation entre le travail et la famille. Les parties signataires situent l'exécution de cette convention collective de travail également dans le cadre de l'augmentation du taux d'occupation des travailleurs âgés. Elles recommandent dès lors aux employeurs d'accorder la priorité aux travailleurs de 50 ans et plus. Elles conseillent également à leur membres, lors de la mise en oeuvre dans l'entreprise, d'adapter l'organisation du travail à la réalité économique afin d'éviter tant le chômage économique que la prestation d'heures supplémentaires. Dans le cas d'une restructuration, la diminution de carrière doit être considérée comme une forme de répartition du travail. Par la présente, le secteur souscrit aux régimes des primes d'encouragement régionales. | uitvoering te geven aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, zoals gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103ter, met betrekking tot het tijdskrediet, die als doel heeft een betere individuele combinatie mogelijk te maken van arbeid en gezin. De ondertekenende partijen plaatsen de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst tevens in het licht van de verhoging van de werkzaamheidsgraad van oudere werknemers. Zij bevelen daarom de werkgevers aan prioriteit te verlenen aan vijftigplussers. Zij bevelen hun leden tevens aan, in de uitwerking ervan op ondernemingsvlak, de arbeidsorganisatie aan te passen aan de economische realiteit teneinde zowel de economische werkloosheid als de prestatie van overuren te vermijden. In het geval van herstructurering dient de loopbaanvermindering te worden gezien als een vorm van herverdeling van het werk. De sector schrijft bij deze in op de stelsels van regionale of gewestelijke aanmoedigingspremies. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Cette convention collective de travail s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et aux ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans les entreprises | de werkgevers en op de arbeid(st)ers tewerkgesteld in de ondernemingen |
ressortissant à la Commission paritaire de l'ameublement et de | die ressorteren onder het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois. | houtbewerking. |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 tot |
instaurant un régime de crédit-temps, de diminution de carrière et | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
d'emplois de fin de carrière, modifiée par la convention collective de | landingsbanen, zoals aangepast door de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 103ter du 20 décembre 2016; | nr. 103ter van 20 december 2016; |
- la convention collective de travail n° 127 du 21 mars 2017 fixant, | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127 van 21 maart 2017 tot |
vaststelling, voor 2017-2018, van het interprofessioneel kader voor de | |
pour 2017-2018, le cadre interprofessionnel de l'abaissement à 55 ans | verlaging van de leeftijdsgrens naar 55 jaar, voor wat de toegang tot |
de la limite d'âge en ce qui concerne l'accès au droit aux allocations | |
pour un emploi de fin de carrière, pour les travailleurs qui ont une | het recht op uitkeringen voor een landingsbaan betreft, voor |
carrière longue, qui exercent un métier lourd ou qui sont occupés dans | werknemers met een lange loopbaan, zwaar beroep of uit een onderneming |
une entreprise en difficultés ou en restructuration. | in moeilijkheden of herstructurering. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Assouplissements |
Art. 3.Versoepelingen |
§ 1er. En application de l'article 4, § 4 de la convention collective | § 1. In toepassing van artikel 4, § 4 van de collectieve |
de travail n° 103, le crédit-temps avec motif dans le régime de | |
l'article 4, § 1er (51 mois) et § 2 (36 mois) de la convention | |
collective de travail n° 103 peut, à part la prise sous forme d'une | arbeidsovereenkomst nr. 103 kan tijdskrediet met motief in de regeling |
réduction de carrière de 1/5ème, également être pris sous la forme | van artikel 4, § 1 (51 maanden) en § 2 (36 maanden) van de collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 103, naast een opname als 1/5de | |
d'un crédit-temps à temps plein ou d'une réduction de carrière à | loopbaanvermindering, eveneens worden opgenomen onder de vorm van een |
mi-temps. | voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering. |
§ 2. En application de l'article 8, § 3, deuxième tiret de la | § 2. In toepassing van artikel 8, § 3, tweede gedachtestreepje van de |
convention collective de travail n° 103, l'âge à partir duquel un | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt ongeacht het |
emploi de fin de carrière sous la forme d'une réduction de carrière de | arbeidsstelsel de leeftijd vanaf dewelke een landingsbaan in de vorm |
1/5ème peut être pris est diminué jusqu'à 50 ans pour les ouvriers | van een 1/5de loopbaanvermindering kan worden opgenomen, verlaagd tot |
pouvant prouver une carrière professionnelle de 28 ans, quel que soit | 50 jaar voor de arbeiders die een beroepsloopbaan van 28 jaar kunnen |
le régime de travail. | aantonen. |
§ 3. En application de l'article 3 de la convention collective de | § 3. In toepassing van artikel 3 van collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 127, pour la période 2017-2018, la limite d'âge est portée | nr. 127 wordt voor de periode 2017-2018 de leeftijdsgrens voor een |
à 55 ans pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations de | landingsbaan op 55 jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing |
travail à mi-temps ou d'1/5ème en application de l'article 8, § 1er de | van artikel 8, § 1 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 précitée et | nr. 103 van 27 juni 2012 hun arbeidsprestaties verminderen tot een |
halftijdse betrekking of verminderen met 1/5de en die voldoen aan de | |
qui remplissent les conditions définies à l'article 6, § 5, 2° et 3° | voorwaarden zoals bepaald in artike16, § 5, 2° en 3° van het |
de l'arrêté royal du 12 décembre 2001, tel que modifié par l'article 4 | koninklijk besluit van 12 december 2001, zoals gewijzigd door artikel |
de l'arrêté royal du 30 décembre 2014. | 4 van het koninklijk besluit van 30 december 2014. |
Cette disposition peut être utilisée à condition qu'au moment de | Van deze bepaling kan worden gebruik gemaakt op voorwaarde dat de |
l'avertissement écrit de la diminution des prestations de travail | betrokken arbeider op het ogenblik van de schriftelijke kennisgeving |
qu'il adresse à l'employeur, le travailleur : | aan de werkgever van de vermindering van de arbeidsprestatie : |
- Soit puisse justifier 35 ans de carrière professionnelle en tant que | - Ofwel 35 jaar beroepsverleden als loontrekkende kan rechtvaardigen |
salarié au sens de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | in de zin van artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise; | tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
- Soit ait été occupé depuis : | - Ofwel tewerkgesteld is : |
a) ou bien au moins 5 ans, calculés de date à date, dans un métier | a) ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
lourd au sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | beroep in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. Cette | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
période de 5 ans doit se situer dans les 10 dernières années | bedrijfstoeslag. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop |
calendrier, calculées de date à date; | van de voorafgaande 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; |
b) ou bien au moins 7 ans, calculés de date à date, dans un métier | b) ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in een zwaar |
lourd au sens de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | beroep in de zin van artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. Cette | mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
période de 7 ans doit se situer dans les 15 dernières années | bedrijfstoeslag. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop |
calendrier, calculées de date à date; | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum; |
c) ou bien au moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à | c) ofwel minimaal 20 jaar in een arbeidsregime zoals bedoeld in |
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46, conclue le | artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart |
23 mars 1990 et rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | 1990 en algemeen verbindend verklaard bij het koninklijk besluit van |
§ 4. Concernant les § § 1er et 2, la prise à partir de 50 ans ne peut | 10 mei 1990. § 4. Voor wat betreft de § § 1 en 2 mag de opname vanaf de leeftijd |
pas être imputée au seuil de 5 p.c. et l'employeur ne peut pas refuser | van 50 jaar niet worden aangerekend op de 5 pct.-drempel en mag de |
arbitrairement de marquer son accord. | werkgever niet willekeurig zijn instemming weigeren. |
Les travailleurs âgés de 55 ans ou plus qui bénéficient ou ont demandé | De werknemers van 55 jaar of ouder die een 1/5de loopbaanvermindering |
le bénéfice de la diminution de carrière d'1/5ème, ne sont pas non | uitoefenen of hebben aangevraagd worden evenmin aangerekend op de |
plus imputés au seuil de 5 p.c., et cela en application de l'article | drempel van 5 pct., en dit in toepassing van artikel 16 § 1, laatste |
16, § 1er, dernier alinéa de la convention collective de travail n° | lid van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
103. Art. 4.Exclusions |
Art. 4.Uitsluitingen |
§ 1er. Sans préjudice des assouplissements prévus à l'article 3, sont | § 1. Onverminderd de versoepelingen voorzien in artikel 3, worden van |
exclus du droit à une diminution de carrière de 1/5ème : | het recht op 1/5de loopbaanvermindering uitgesloten : |
- les ouvriers/ouvrières qui exercent une fonction déterminée par | - de arbeid(st)ers die een functie vervullen door de werkgever |
l'employeur, dont l'absence dans l'organisation du travail peut | bepaald, waarvan de afwezigheid in de arbeidsorganisatie moeilijk kan |
difficilement être compensée. Au cas où un différend se ferait jour au | worden ondervangen. Indien over de door de werkgever vastgestelde |
sujet de la liste de fonctions établie par l'employeur au niveau de | lijst van functies op ondernemingsvlak betwisting zou ontstaan, kan de |
l'entreprise, la partie la plus diligente peut soumettre le différend | meest gerede partij dit geschil voorleggen aan het verzoeningscomité |
au comité de conciliation au sein de la commission paritaire; | in de schoot van het paritair comité; |
- les ouvriers/ouvrières occupé(e)s habituellement exclusivement la nuit ou le week-end; - les ouvriers/ouvrières occupé(e)s dans des équipes successives dans un régime de travail en continu. Un régime de travail en continu est une forme d'organisation du travail dans laquelle la production se poursuit sans discontinuer pendant toute l'année, hormis une interruption pour fermeture collective en raison des vacances annuelles; - l'ouvrier/ouvrière qui poursuit une activité indépendante ou l'ouvrier/ouvrière qui commence une activité rémunérée ou indépendante, étend une activité rémunérée ou indépendante supplémentaire existante ou exerce une activité indépendante depuis plus d'un an. | - de arbeid(st)ers die gewoonlijk uitsluitend tewerkgesteld zijn in de nacht of in het weekeinde; - de arbeid(st)ers die tewerkgesteld zijn in opeenvolgende ploegen van een volcontinu arbeidssysteem. Een volcontinu arbeidssysteem is een vorm van arbeidsorganisatie waarbij de productie ononderbroken doorgaat gedurende het gehele jaar, behoudens onderbreking wegens collectieve sluiting voor jaarlijkse vakantie; - de arbeid(st)ers die een zelfstandige activiteit verderzetten of de arbeid(st)ers die een bezoldigde of zelfstandige activiteit aanvangen, een bestaande bijkomende bezoldigde of zelfstandige activiteit uitbreiden of reeds meer dan één jaar een zelfstandige activiteit uitoefenen. |
§ 2. A partir de 55 ans, les ouvriers/ouvrières occupé(e)s en équipes | § 2. Vanaf de leeftijd van 55 jaar kunnen arbeid(st)ers die |
successives d'un régime de travail à feu continu ne peuvent plus être | tewerkgesteld zijn in opeenvolgende ploegen van een volcontinu |
exclu(e)s du droit aux différentes formes de crédit-temps mentionnées | arbeidssysteem niet meer uitgesloten worden van het recht op de |
dans la présente convention collective de travail. | verschillende soorten tijdskrediet vermeld in deze collectieve |
arbeidsovereenkomst. | |
L'employeur peut ajourner l'application du droit desdits | De werkgever kan het ingaan van het recht voor deze arbeid(st)ers met |
ouvriers/ouvrières ayant des "fonctions-clés" avec un maximum de 12 | sleutelfuncties met maximum 12 maanden uitstellen. De werkgever dient |
mois. Il motivera cet ajournement. | dit uitstel te motiveren. |
CHAPITRE III. - Modalités | HOOFDSTUK III. - Modaliteiten |
Art. 5.Organisation du travail |
Art. 5.Arbeidsorganisatie |
§ 1er. Les jours de diminution de carrière sont fixés de commun accord | § 1. De dagen loopbaanvermindering worden vastgelegd in onderling |
avec l'employeur, étant entendu que l'organisation normale des équipes | overleg met de werkgever, met dien verstande dat een normale |
reste possible. | organisatie van de ploegen mogelijk blijft. |
§ 2. En aucun cas, la diminution de carrière d'un cinquième ne peut | § 2. Eén vijfde loopbaanvermindering kan in elk geval niet 's nachts |
être prise la nuit. La diminution de carrière de la semaine pendant | worden genomen. De loopbaanvermindering van de week tijdens dewelke de |
laquelle l'ouvrier/ouvrière est normalement occupé(e) dans l'équipe de | arbeid(st)er normaal in de nachtploeg dient te presteren zal worden |
nuit sera prise soit la semaine suivante, soit plus tard, de commun | genomen, hetzij tijdens de daaropvolgende week, hetzij op een later |
accord avec l'employeur. | ogenblik in overleg met de werkgever. |
Les jours de diminution de carrière d'1/5ème peuvent être cumulés de | De dagen 1/5de loopbaanvermindering kunnen in onderling overleg tussen |
commun accord entre l'employeur et le travailleur, à la condition que | werkgever en werknemer gecumuleerd worden, met dien verstande dat over |
sur une période de référence de 12 mois, la durée moyenne hebdomadaire | een periode van maximum 12 maanden, de gemiddelde wekelijkse |
de travail de l'ouvrier/ouvrière en question soit respectée. | arbeidsduur van de betrokken werknemer wordt gerespecteerd. |
§ 3. L'employeur peut supprimer ou modifier l'exercice du droit à la | § 3. De werkgever kan de uitoefening van het recht op |
diminution de carrière pour des raisons et pendant la durée des | loopbaanvermindering intrekken of wijzigen om redenen en voor de duur |
raisons fixées par le conseil d'entreprise ou, à défaut, de commun | van de redenen bepaald door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, |
accord entre l'employeur et la délégation syndicale ou, à défaut, par | in overleg tussen werkgever en syndicale delegatie of, bij |
le règlement de travail. | ontstentenis, door het arbeidsreglement. |
CHAPITRE IV. - Durée d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsduur |
Art. 6.Durée d'application |
Art. 6.Toepassingsduur |
Cette convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 22 juin 2016 (numéro 134345). | arbeidsovereenkomst van 22 juni 2016 (nummer 134345). |
Cette convention est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre | Deze overeenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij treedt in |
en vigueur le 1er janvier 2017. Chacune des parties peut y mettre fin | werking op 1 januari 2017. Elk van de partijen kan ze beëindigen, mits |
moyennant respect d'un délai de préavis de 6 mois à notifier par lettre recommandée. | per aangetekende brief een opzegging van 6 maanden wordt betekend. |
En dérogation, l'article 3, § 3 ne vaut que pour une durée déterminée. | In afwijking hiervan is artikel 3, § 3 slechts gesloten voor bepaalde |
Cette disposition entre en vigueur au 1er janvier 2017 et cesse de | duur. Dit artikel treedt in werking op 1 januari 2017 en houdt op van |
produire ses effets au 1er janvier 2019. | kracht te zijn op 1 januari 2019. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |