Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 décembre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification et coordination des conventions collectives de travail octroyant une prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot toekenning van een eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 13 décembre 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification et | 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot |
coordination des conventions collectives de travail octroyant une | wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot |
prime de fin d'année (1) | toekenning van een eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 13 décembre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2016, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, portant modification et | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging |
coordination des conventions collectives de travail octroyant une | en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot toekenning |
prime de fin d'année. | van een eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 13 décembre 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2016 |
Modification et coordination des conventions collectives de travail | Wijziging en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot |
octroyant une prime de fin d'année (Convention enregistrée le 9 | toekenning van een eindejaarspremie (Overeenkomst geregistreerd op 9 |
janvier 2017 sous le numéro 136880/CO/302) | januari 2017 onder het nummer 136880/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die onder het |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. | onder "werknemers" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
Art. 2.L'article 9.10a de la convention collective de travail du 27 |
Art. 2.In de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juli 2010, |
juillet 2010, conclue au sein de la Commission paritaire de | |
l'industrie hôtelière, portant modification et coordination des | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot wijziging |
conventions collectives de travail octroyant une prime de fin d'année, | en coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten tot toekenning |
enregistrée sous le numéro 101764/CO/302 et rendue obligatoire par | van een eindejaarspremie, geregistreerd onder het nummer 101764/CO/302 |
arrêté royal du 12 janvier 2011 et modifiée à plusieurs reprises, est | en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 januari |
remplacé par ce qui suit : | 2011 en meermaals gewijzigd, wordt artikel 9.10a vervangen als volgt : |
"Les journées comprises dans une période de maladie ininterrompue d'au | "De dagen begrepen in een ononderbroken ziekteperiode van minstens zes |
moins six mois. Cette période ininterrompue de 6 mois peut être | maanden. Deze ononderbroken ziekteperiode van 6 maanden kan eveneens |
réalisée à cheval sur deux années calendrier sauf si l'incapacité de | worden voldaan over 2 kalenderjaren, tenzij de arbeidsongeschiktheid |
travail dans une des deux années calendrier dépasse les six mois. En | in één van beide kalenderjaren ook de zes maanden overschrijdt. In |
aucun cas, l'assimilation ne peut dépasser 6 mois. L'assimilation est | geen geval kan de gelijkstelling meer dan 6 maanden bedragen. De |
limitée à une période de six mois maximum et la prime due pour cette | gelijkstelling is beperkt tot een periode van maximum zes maanden en |
période correspond à 50 p.c. du montant qui serait dû si le | de te betalen premie voor deze periode is gelijk aan 50 pct. van het |
travailleur avait travaillé. Pour toute période de plus d'un an | bedrag dat zou dienen betaald te worden indien de werknemer zou |
gewerkt hebben. In elke periode van meer dan één jaar onafgebroken | |
d'incapacité de travail ininterrompue, l'assimilation de 6 mois ne | arbeidsongeschiktheid kan slechts éénmaal een gelijkstelling van 6 |
peut être appliquée qu'une seule fois.". | maanden worden toegepast.". |
Art. 3.Dans la même convention collective de travail, l'article 9.10b |
Art. 3.In dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt artikel |
est remplacé par ce qui suit : | 9.10b vervangen als volgt : |
"Les journées comprises dans une période de maladie ininterrompue de | "De dagen begrepen in een ononderbroken ziekteperiode van maximum één |
maximum une semaine (sept jours calendrier) dans le courant de l'année | week (zeven kalenderdagen) in de loop van het kalenderjaar waarop de |
civile sur laquelle porte la prime de fin d'année, à condition que | eindejaarspremie betrekking heeft, op voorwaarde dat deze afwezigheid |
cette absence soit justifiée par un certificat médical. | verantwoord wordt door een medisch attest. |
L'assimilation dure aussi longtemps que les périodes de maladie | De gelijkstelling duurt zolang de gecumuleerde ziekteperiodes niet |
cumulées ne dépassent pas une semaine (7 jours calendrier) pendant une | meer bedragen dan één week (7 kalenderdagen) gedurende het |
année civile. | kalenderjaar. |
Pour les travailleurs comptant plus d'un an d'ancienneté dans | Voor werknemers met meer dan één jaar anciënniteit in de onderneming |
l'entreprise, la période de 7 jours d'assimilation en cas d'incapacité | blijft de periode van 7 dagen gelijkstelling bij arbeidsongeschiktheid |
de travail est maintenue, même lorsque sur une durée d'un an, pour | behouden, zelfs wanneer over het verloop van één jaar door |
plusieurs périodes de maladie cumulées, les sept jours d'incapacité | gecumuleerde periodes van ziekte, de zeven dagen ongeschiktheid |
sont dépassés, et ce jusqu'à ce qu'une période de six mois | overschreden worden, en dit tot een periode van zes maanden |
d'incapacité de travail ininterrompue soit atteinte.". Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur 1er décembre 2016. Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par chacune des parties, au 1er janvier de chaque année civile, moyennant un préavis notifié avant le 1er octobre de l'année civile précédente et adressé, par lettre recommandée à la poste, au président de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière et aux organisations y représentées. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
onafgebroken arbeidsongeschiktheid bereikt wordt.". Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 december 2016. Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd en kan door elk van de partijen worden opgezegd op 1 januari van ieder kalenderjaar. De opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf en de daarin vertegenwoordigde organisaties, betekend vóór 1 oktober van het voorgaande kalenderjaar. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |