Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/08/2017
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, remplaçant la convention collective de travail du 7 décembre 2015 relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la cessation du contrat de travail, sont âgés de 62 ans ou plus, ainsi que concernant la mesure de transition "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 septembre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, remplaçant la convention collective de travail du 7 décembre 2015 relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la cessation du contrat de travail, sont âgés de 62 ans ou plus, ainsi que concernant la mesure de transition Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn alsook betreffende de overgangsmaatregel
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 19 septembre 2016, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
couturières, remplaçant la convention collective de travail du 7 kleermaaksters en naaisters, tot vervanging van de collectieve
décembre 2015 relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 betreffende de toekenning van
faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la cessation du een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden
contrat de travail, sont âgés de 62 ans ou plus, ainsi que concernant die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62
la mesure de transition (1) jaar of ouder zijn alsook betreffende de overgangsmaatregel (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de
tailleuses et couturières; meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 septembre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2016,
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de
couturières, remplaçant la convention collective de travail du 7 kleermaaksters en naaisters, tot vervanging van de collectieve
décembre 2015 relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 betreffende de toekenning van
faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la cessation du een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden
contrat de travail, sont âgés de 62 ans ou plus, ainsi que concernant die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62
la mesure de transition. jaar of ouder zijn alsook betreffende de overgangsmaatregel.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en
couturières naaisters
Convention collective de travail du 19 septembre 2016 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 september 2016
Remplacement de la convention collective de travail du 7 décembre 2015 Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2015
relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste
certains ouvriers âgés qui, au moment de la cessation du contrat de van sommige bejaarde werklieden die op het ogenblik van de beëindiging
travail, sont âgés de 62 ans ou plus, ainsi que la mesure de van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn alsook betreffende de
transition (Convention enregistrée le 3 novembre 2016 sous le numéro overgangsmaatregel (Overeenkomst geregistreerd op 3 november 2016
135624/CO/107) onder het nummer 135624/CO/107)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail

Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing

s'applique aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, en ce compris op de werkgevers en de werklieden en werksters, met inbegrip van de
les ouvriers à domicile, dénommés ci-après "travailleurs", huisarbeiders, van de ondernemingen, hierna verder "werknemers"
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des genoemd, die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières. voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters.
§ 2. La présente convention collective de travail remplace la § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve
convention collective de travail du 7 décembre 2015 relative au même arbeidsovereenkomst van 7 december 2015 betreffende hetzelfde
objet, enregistrée le 3 mars 2016 sous le numéro 132001/CO/107. voorwerp, geregistreerd op 3 maart 2016 onder het nummer 132001/CO/107.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.§ 1er. Les travailleurs licenciés, sauf ceux licenciés pour

Art. 2.§ 1. De ontslagen werknemers, behalve om dringende reden, die

motif grave, qui au moment de la cessation du contrat de travail et op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en
pendant la période du 1er janvier 2015 jusqu'au 31 décembre 2016 tijdens de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016 62
inclus, sont âgés de 62 ans ou plus et qui, au moment de la cessation jaar of ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de
du contrat de travail, peuvent justifier d'un passé professionnel en arbeidsovereenkomst 40 jaar voor de mannen respectievelijk voor de
tant que salarié de 40 années pour les hommes et, respectivement 31 vrouwen 31 jaar in 2015 en 32 jaar in 2016 beroepsverleden als
ans en 2015 et 32 ans en 2016 pour les femmes, et qui obtiennent, loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die gedurende deze periode
pendant cette période, le droit à des allocations de chômage légales, recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen
reçoivent une indemnité complémentaire, comme visée à l'article 4, à een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 4, ten laste van
charge du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames". het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames".
§ 2. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut § 2. Onder het "ogenblik van de beëindiging van de
entendre : soit le moment où le travailleur termine ses prestations arbeidsovereenkomst" wordt verstaan : het ogenblik dat de werknemer
après expiration du délai de préavis, ou, en l'absence de préavis ou uit dienst treedt na het verstrijken van de opzeggingstermijn of,
lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié, le moment wanneer er geen opzegging werd betekend of wanneer aan de betekende
opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt gemaakt, het ogenblik dat
où le travailleur quitte l'entreprise. de werknemer de onderneming verlaat.
§ 3. Par dérogation au § 1er, l'âge de 60 ans est d'application pour § 3. In afwijking van § 1 is de leeftijd van 60 jaar van toepassing
les travailleurs qui satisfont simultanément aux conditions suivantes : voor werknemers die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden voldoen :
1. Ils ont été licenciés avant le 1er janvier 2015; 1. Ze zijn ontslagen vóór 1 januari 2015;
2. Ils atteignent l'âge de 60 ans au plus tard le 31 décembre 2016 et 2. Ze bereiken de leeftijd van 60 jaar uiterlijk op 31 december 2016
à la fin de leur contrat de travail. Par dérogation à cette en op het einde van hun arbeidsovereenkomst. In afwijking hiervan
disposition, les travailleurs peuvent atteindre l'âge de 60 ans après mogen de werknemers de leeftijd van 60 jaar bereiken na 31 december
le 31 décembre 2016 mais à la fin de leur contrat de travail, si leur 2016 maar op het einde van hun arbeidsovereenkomst, indien hun
délai de préavis, fixé en application de la loi ou d'une convention opzegtermijn, vastgesteld in toepassing van de wet of van een
collective de travail prend fin après le 31 décembre 2016. Pour collectieve arbeidsovereenkomst, loopt tot na 31 december 2016. Voor
l'application de cette disposition, il n'est pas tenu compte, pour la de toepassing van deze bepaling wordt er bij het vaststellen van de
fixation du délai de préavis, des prolongations en application des opzegtermijn geen rekening gehouden met de verlengingen ervan in
articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats toepassing van de artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli
de travail; 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten;
3. Ils prouvent le passé professionnel visé au § 1er de la fin de leur 3. Ze bewijzen op het einde van hun arbeidsovereenkomst het in § 1
contrat de travail. vermelde beroepsverleden.

Art. 3.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié, les

Art. 3.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

travailleurs doivent, pour pouvoir bénéficier du régime de chômage de werknemers, om te kunnen genieten van het stelsel van werkloosheid
avec complément d'entreprise, satisfaire à l'une des conditions met bedrijfstoeslag, bovendien te voldoen aan één van de volgende
d'ancienneté sectorielles suivantes : sectorale anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 15 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières; meesterkleermakers, de kleermaaksters en naaisters;
- soit 5 années de travail salarié dans une ou plusieurs entreprises - ofwel 5 jaar loondienst in één of meerdere ondernemingen die onder
ressortissant à la compétence de la Commission paritaire des de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité voor de
maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, au cours des 10 meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, tijdens de
dernières années dont au moins 1 année au cours des 2 dernières. laatste 10 jaren waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
salarié.

Art. 4.Par dérogation à l'article 2, § 1er, les travailleurs qui

Art. 4.In afwijking van artikel 2, § 1, ontvangen de werknemers die

satisfont auxdites conditions d'âge et d'ancienneté durant la période tijdens de periode van 1 januari 2015 tot en met 31 december 2016
du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016, mais qui ne sont licenciés voldoen aan de genoemde leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden, maar
qu'en dehors de la durée de validité de la présente convention pas ontslagen worden buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve
collective de travail, reçoivent une indemnité complémentaire, telle arbeidsovereenkomst, een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in
que visée à l'article 8, à charge du "Fonds commun pour vêtements sur artikel 8, ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding
mesure et couture dames", dans le cadre de la convention collective de en snijwerk dames", in het kader van de collectieve
travail n° 107 du 28 mars 2013 relative au système de cliquet pour le arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 betreffende het
maintien du complément d'entreprise dans le cadre de certains régimes kliksysteem voor het behoud van de aanvullende vergoeding in het kader
de chômage avec complément d'entreprise. van bepaalde stelsels van werkloosheid met bedrijfstoeslag.
CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er et à

Art. 5.De in artikel 2, § 1 en artikel 2, § 3 bedoelde aanvullende

l'article 2, § 3 concerne l'octroi d'avantages équivalents à ceux vergoeding behelst het toekennen van gelijkaardige voordelen als
prévus par la convention de travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de
au Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974.

Art. 6.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

Art. 6.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

fixés par la convention collective de travail du 19 avril 1982, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1982,
gesloten in het bovengenoemd paritair comité, tot oprichting van een
conclue au sein de ladite commission paritaire, instituant un fonds de fonds voor bestaanszekerheid voor de sector en tot vaststelling van
sécurité d'existence pour le secteur et fixant ses statuts, rendue zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
obligatoire par arrêté royal du 4 août 1982 (Moniteur belge du 4 van 4 augustus 1982 (Belgisch Staatsblad van 4 oktober 1982), wordt
octobre 1982), il est octroyé aux travailleurs visés aux articles 2 et aan de werknemers bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende
3, une indemnité complémentaire à charge du fonds, dont le montant, le vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de
wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
mode d'octroi et de versement sont détaillés ci-après. Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
De plus, les cotisations patronales spéciales, imposées par les wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste
dispositions légales et par les arrêtés d'exécution, à charge du fonds genomen door het fonds voor bestaanszekerheid zoals bedoeld in artikel
de sécurité d'existence visé à l'article 3, sont prises en charge par 3, ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en
le "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames". snijwerk dames".

Art. 7.Les travailleurs visés aux articles 2 à 4 inclus ont droit,

Art. 7.De in artikelen 2 tot en met 4 bedoelde werknemers hebben,

dans la mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
à l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de
conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werknemers die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoedingen ontvangen.

Art. 8.Par dérogation à l'article 7, les travailleurs concernés par

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in de artikelen 2 tot en

les articles 2 à 4 qui ont leur lieu de résidence principale dans un met 4 bedoelde werknemers die hun hoofdverblijfplaats hebben in een
pays de l'Espace économique européen ont également droit à une land van de Europese Economische Ruimte ook recht op een aanvullende
indemnité complémentaire à charge du "Fonds commun pour vêtements sur vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding
mesure et couture dames", pour autant qu'ils ne puissent pas en snijwerk dames", voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen
bénéficier ou continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le kunnen genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de
cadre de la réglementation en matière de régime de chômage avec regelgeving inzake stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag,
complément d'entreprise, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou n'ont alleen omdat zij hun hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België
plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article 66 de hebben in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage november 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij
et pour autant qu'ils bénéficient d'allocations de chômage en vertu de werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving van hun
la législation de leur pays de résidence. woonland.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 9.§ 1er. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à

Art. 9.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en

l'article 8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 8 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van
travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
collective est maintenu à charge du "Fonds commun pour vêtements sur ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en
mesure et couture dames", lorsqu'ils reprennent le travail en tant que snijwerk dames", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij
salariés auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die
n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever
l'employeur qui les a licenciés. die hen heeft ontslagen.
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 7 et à l'article § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 en artikel 8
8, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux travailleurs behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze
licenciés dans le cadre de la présente convention collective est overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
maintenu à charge du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames",
couture dames", en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend,
principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening
compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een
employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de
l'employeur qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, lorsque les § 3. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de
travailleurs licenciés reprennent le travail pendant la période ontslagen werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
couverte par l'indemnité de préavis, ils n'ont droit à l'indemnité opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
complémentaire qu'au plus tôt à partir du jour où ils auraient eu aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
droit aux allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
travail. hervat.
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2 ci-dessus, le droit à § 4. In de in hierboven § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht
l'indemnité complémentaire est maintenu pendant toute la durée de op de aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
l'occupation dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
la durée de l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
selon les modalités prévues par la présente convention collective de volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve
travail et pour toute la période où les travailleurs ayant droit à arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de
l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen
chômage en tant que chômeur complet indemnisé. werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze
Les travailleurs visés au § 1er et au § 2 ci-dessus fournissent au meer genieten. De in hierboven § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het
"Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames" la preuve de "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" het
leur réengagement dans les liens d'un contrat de travail ou de bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in
hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 10.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 10.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 11.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 11.Het netto referteloon is gelijk aan het bruto maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale sur le Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op
salaire à 100 p.c., il faut tenir compte des dispositions de la loi du het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de
20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een
d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale aux werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke
travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs bijdragen van de sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en
qui ont été victimes d'une restructuration. aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een
herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
atteint donc 3 780,69 EUR au 1er janvier 2015. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3 780,69 EUR op 1 januari 2015. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du travail. Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 12.§ 1er. La rémunération brute comprend les primes

Art. 12.§ 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

contractuelles qui sont directement liées aux prestations fournies par rechtstreeks gebonden zijn aan de door de werknemers verrichte
le travailleur, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois Elle waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het
comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
sécurité sociale. zekerheid onderworpen zijn.
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
§ 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
la rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au § § 2. Voor de per maand betaalde werknemers wordt als brutoloon
7 ci-après. beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende § 7
bepaalde refertemaand heeft verdiend.
§ 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la § 3. Voor de werknemers die niet per maand wordt betaald, wordt het
rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire du travailleur; ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. § 4. La rémunération brute d'un travailleur qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il avait été présent tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un travailleur n'est tenu de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. § 4. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien een werknemer, krachtens de bepalingen van zijn arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij al die tijd niet heeft gewerkt, wordt zijn brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
§ 5. La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de § 5. Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in
crédit-temps ou d'interruption de carrière pendant le mois de een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen,
référence est calculée conformément à son horaire contractuel initial wordt berekend conform zijn initieel contractueel uurrooster vóór de
avant le début de l'interruption de carrière ou du crédittemps. aanvang van de loopbaanonderbreking of het tijdskrediet.
La rémunération brute d'un travailleur qui était en régime de Het brutoloon van een werknemer die gedurende de refertemaand in een
prépension à mi-temps pendant le mois de référence est calculée stelsel van halftijds brugpensioen was opgenomen, wordt berekend
conformément à son horaire contractuel initial avant le début de la conform zijn initieel contractueel uurrooster vóór de aanvang van het
prépension à mi-temps. halftijds brugpensioen.
§ 6. A la rémunération brute obtenue par le travailleur, qu'il soit § 6. Het door de werknemer verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payé par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçu bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
distinctement par le travailleur au cours des douze mois qui précèdent overschrijdt en door die werknemer in de loop van de twaalf maanden
la date de licenciement. die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
§ 7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera § 7. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorzien overleg, zal in
décidé d'un commun accord du mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celuici sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
civil qui précède la date du licenciement. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 13.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 13.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werknemers die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Montant du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 14.Le paiement de l'indemnité complémentaire doit se faire

Art. 14.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

chaque mois civil. kalendermaand gebeuren.
CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 15.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 15.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales résultant du licenciement andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Le die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
travailleur visé aux articles 2 à 4 inclus et à l'article 9 devra donc De werknemers, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 4 en artikel 9,
d'abord épuiser les droits découlant de ces dispositions, avant de zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten
pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire visée à l'article 5 et uitputten alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 5 en
à l'article 9. artikel 9 voorziene aanvullende vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 16.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés aux

Art. 16.Vooraleer één of meerdere werknemers, bedoeld bij artikelen 2

articles 2 à 4 inclus, l'employeur se concerte avec les représentants tot en met 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
du personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si, 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming
l'entreprise, des travailleurs répondant au critère d'âge prévu par van kracht zijnde afdankingscriteria, werknemers die aan het in
l'article 2 et l'article 4, peuvent être licenciés par priorité et, artikel 2 en artikel 4 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij
voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de
dès lors, bénéficier du régime complémentaire. aanvullende regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werknemers van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à daarenboven de betrokken werknemers bij aangetekende brief uit tot een
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre au travailleur de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de werknemer de gelegenheid te geven zijn
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972,
notamment en son article 7, le travailleur peut, lors de cet inzonderheid artikel 7, kan de werknemer zich bij dit onderhoud laten
entretien, se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était prévu. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les travailleurs licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen werknemers hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de maind'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IX. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 17.Le paiement de l'indemnité complémentaire visée à l'article

Art. 17.De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in artikel

2, § 1er et l'article 2, § 3 est à charge du "Fonds commun pour 2, § 1 en artikel 2, § 3 valt ten laste van het "Gemeenschappelijk
vêtements sur mesure et couture dames". Fonds voor maatkleding en snijwerk dames".
Les employeurs et les travailleurs doivent utiliser le formulaire De werkgevers en werknemers moeten verplicht gebruik maken van het
approprié qui peut être obtenu au siège dudit "Fonds commun pour gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van voormeld
vêtements sur mesure et couture dames", Quai de Willebroeck 37, 1000 Bruxelles. "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames", per adres Willebroekkaai 37, 1000 Brussel.
CHAPITRE X. - Dispositions finales HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen

Art. 18.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 18.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het
"Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames". "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames"
Les directives administratives du conseil d'administration du fonds vastgesteld. De administratieve richtlijnen bepaald door de raad van beheer van het
social en faveur des maîtrestailleurs, des tailleuses et couturières, sociaal fonds ten behoeve van de meesterkleermakers, kleermaaksters en
doivent être respectées par l'employeur. naaisters, moeten door de werkgever worden nageleefd.

Art. 19.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 19.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het
d'administration du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" beslecht
dames" dans l'esprit et en référence de la convention collective de in de geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst
travail n° 17 du Conseil national du travail. nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 20.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per
koninklijk besluit.

Art. 21.La présente convention entre en vigueur le 1er janvier 2015

Art. 21.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari

et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2016. 2015 tot en met 31 december 2016.
Par dérogation, l'article 4 est applicable pour une durée In afwijking hiervan is het artikel 4 van toepassing voor onbepaalde
indéterminée. Les dispositions applicables pour une durée indéterminée duur. De bepalingen welke voor onbepaalde duur gelden, kunnen opgezegd
peuvent être dénoncées par chacune des parties signataires moyennant worden door elk van de ondertekenende partijen mits inachtneming van
respect d'un délai de préavis de trois mois notifié par lettre een opzeggingstermijn van drie maanden per aangetekend schrijven aan
recommandée adressée au président de la commission paritaire et aux de voorzitter van het paritair comité en aan de ondertekenende
parties signataires. partijen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus
Le Ministre de l'Emploi, 2017. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^
Etaamb.be utilise des cookies
Etaamb.be utilise les cookies pour retenir votre préférence linguistique et pour mieux comprendre comment etaamb.be est utilisé.
ContinuerPlus de details
x