Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative aux vêtements de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de arbeidskledij |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 22 novembre 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative aux vêtements | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, |
de travail (1) | betreffende de arbeidskledij (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande; | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 novembre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2016, |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative aux vêtements | van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de travail. | arbeidskledij. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij |
l'enseignement libre de la Communauté flamande | onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 22 novembre 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2016 |
Vêtements de travail | Arbeidskledij |
(Convention enregistrée le 22 décembre 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2016 onder het nummer |
136783/CO/152.01) | 136783/CO/152.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. -Toepassingsgebied |
Art. 3.La convention collective de travail est applicable aux |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux ouvriers (h/f) ressortissant à la Sous-commission | werkgevers en de arbeiders (m/v) die ressorteren onder het Paritair |
paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de | Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs |
la Communauté flamande. | van de Vlaamse Gemeenschap. |
CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur | HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgever |
Art. 4.Conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 6 juillet |
Art. 4.Conform de bepalingen van het koninklijk besluit van 6 juli |
2004 relatif aux vêtements de travail (Moniteur belge du 3 août 2004), | 2004 betreffende de werkkledij (Belgisch Staatsblad van 3 augustus |
tel que modifié par l'arrêté royal du 19 décembre 2006 (Moniteur belge | 2004), zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 19 december 2006 |
du 15 janvier 2007), ainsi qu'aux dispositions de l'arrêté royal du 27 | (Belgisch Staatsblad van 15 januari 2007), evenals de bepalingen van |
het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake | |
mars 1998 relatif à la politique en matière de bien-être des | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk (Belgisch |
travailleurs lors de l'exécution de leur travail (Moniteur belge du 31 mars 1998) : | Staatsblad van 31 maart 1998) : |
- Les travailleurs doivent obligatoirement porter un vêtement de | - Zijn de werknemers verplicht tijdens hun normale activiteit een |
travail durant leur activité normale. Ce vêtement de travail consiste | werkkledij te dragen die bestaat uit hetzij een overall, hetzij een |
soit en une salopette, soit en un ensemble composé d'un pantalon et | pak bestaand uit een broek en een jas of windpak, hetzij een kiel of |
d'une veste ou d'un blouson, soit en une blouse ou un cache-poussière, | |
destiné à éviter que le travailleur ne se salisse, du fait de la | stofjas, bestemd om te vermijden dat de werknemer zich vuil maakt door |
nature de ses activités, et qui n'est pas considéré comme un vêtement | de aard van zijn activiteiten en die niet beschouwd wordt als |
de protection; | beschermingskledij; |
- L'employeur est tenu de fournir gratuitement un vêtement de travail | - Moet de werkgever kosteloos deze werkkledij ter beschikking stellen |
à ses travailleurs dès le début de leurs activités et il en reste le | van zijn werknemers vanaf het begin van hun werkzaamheden en blijft |
propriétaire; | hij eigenaar van die werkkledij; |
- L'employeur assure ou fait assurer, à ses frais, le nettoyage des | - Zorgt de werkgever zelf, of laat hij op zijn kosten zorgen, voor de |
vêtements de travail au moyen de produits les moins allergisants | reiniging van de werkkledij door middel van producten die zo weinig |
possible, de même que la réparation et l'entretien en état normal | mogelijk allergeen zijn, voor de herstelling en het onderhoud in de |
d'usage, ainsi que leur renouvellement en temps utile; | normale staat van gebruik, alsook voor de hernieuwing ervan op gepaste tijden; |
- Il est interdit de permettre au travailleur d'assurer lui-même la | - Is het verboden de werknemer toe te laten zijn eigen werkkledij aan |
fourniture, le nettoyage, la réparation et l'entretien de son vêtement | te schaffen, zelf voor de reiniging, de herstelling en het onderhoud |
de travail ou de veiller lui-même à son renouvellement. | ervan in te staan, of zelf voor de hernieuwing ervan te zorgen. |
Art. 5.Si l'employeur ne respecte pas les dispositions de l'article 2 |
Art. 5.Indien de werkgever de bepalingen van artikel 2 van deze |
de la présente convention collective de travail à rendre obligatoire | algemeen verbindend te verklaren collectieve arbeidsovereenkomst niet |
et s'il ressort des résultats de l'analyse des risques que le vêtement | naleeft, en uit de risicoanalyse blijkt dat de werkkledij geen enkel |
de travail ne comporte aucun risque pour la santé du travailleur et de | risico vormt voor de gezondheid van de werknemer of zijn directe |
son entourage, les ouvriers (h/f) ont droit à : | omgeving, hebben de arbeiders (m/v) recht op : |
- une indemnité d'une valeur égale au vêtement non fourni; | - een vergoeding ter waarde van de niet geleverde kledij; |
- une indemnité (hors ONSS) de 1,60 EUR par semaine, avec un maximum | - een vergoeding (buiten RSZ) van 1,60 EUR per week, met een maximum |
de 6,93 EUR par mois, si l'employeur n'entretient pas le vêtement. | van 6,93 EUR per maand, indien de werkgever de kledij niet onderhoudt. |
Ces montants sont indexés en même temps que les salaires. | Deze bedragen worden samen met de lonen geïndexeerd. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er septembre 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle remplace à partir de la même date la convention collective de travail du 17 juin 2016 conclue sur le même sujet dans la même sous-commission paritaire (n° d'enregistrement 134346/CO/152.01). Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six mois, à notifier par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, | september 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur, en vervangt vanaf diezelfde ingangsdatum de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2016 rond ditzelfde onderwerp afgesloten in ditzelfde paritair subcomité (registratienr. 134346/CO/152.01). Ze kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden die bij een ter post aangetekend schrijven wordt betekend en wordt gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van Vlaamse Gemeenschap. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |