| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 26 octobre 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober |
| Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
| distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général (1) | installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
| installation et distribution; | installatie en distributie; |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 26 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016, |
| Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
| distribution, relative à la prime de fin d'année - régime général. | en distributie, betreffende de eindejaarspremie - algemeen regime. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
| Convention collective de travail du 26 octobre 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2016 |
| Prime de fin d'année - régime général | Eindejaarspremie - algemeen regime |
| (Convention enregistrée le 5 décembre 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 5 december 2016 onder het nummer |
| 136295/CO/149.01) | 136295/CO/149.01) |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
| aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
| la Sous-commission paritaire des électriciens: installation et | installatie en distributie, maar met uitzondering van de ondernemingen |
| distribution, à l'exception de celles qui sont affiliées à la | die aangesloten zijn bij de Federatie van de Elektriciteit en de |
| Fédération de l'Electricité et de l'Electronique (FEE) ou à l'Union | Elektronica (FEE) of bij de Beroepsverening van de Radio- en |
| professionnelle de Radio- et Télédistribution (RTD). | Televisiedistributie (RTD). |
| Ces organisations déposent chaque année, au plus tard le 1er mars, | Deze organisaties bezorgen, ieder jaar, en dit tegen uiterlijk 1 maart |
| leurs listes de membres à l'Office national de sécurité sociale. | hun ledenlijsten aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
| travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
| CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.A l'exception des employeurs appartenant à la FEE et la RTD, |
Art. 3.Alle werkgevers behorende tot de sector elektriciens, |
| comme précisé à l'article 1er, tous les employeurs appartenant au | installatie en distributie, met uitzondering van de werkgevers |
| secteur des électriciens, installation et distribution, paient une | behorende tot de federaties FEE en RTD, zoals vermeld in artikel 1, |
| prime de fin d'année à leurs ouvriers selon les modalités et | betalen een eindejaarspremie aan hun arbeiders, volgens de |
| conditions inscrites dans la présente convention collective de | modaliteiten en voorwaarden vermeld in deze collectieve |
| travail. | arbeidsovereenkomst. |
| Pour assurer la perception et le paiement de la prime de fin d'année, | Om het innen en het betalen van de eindejaarspremie te verzekeren, |
| il fut procédé au sein du "Fonds de sécurité d'existence pour le | werd in de schoot van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector |
| secteur des électriciens" à la mise en place d'une section prime de | der elektriciens" een afdeling eindejaarspremie opgericht die de |
| fin d'année, responsable des matières qui lui ont été conférées ainsi | verantwoordelijkheid draagt voor de haar toegewezen materies en werd |
| qu'à la création d'une cellule de coordination assurant entre autres | een coördinatiecel opgericht die onder meer instaat voor het |
| la préparation des paiements de la prime de fin d'année et le | voorbereiden van het betalen van de eindejaarspremie en voor de |
| traitement administratif des dossiers de prime de fin d'année. | administratieve afhandeling van de dossiers eindejaarspremie. |
| Pour les employeurs assujettis à la sécurité sociale belge (Office | Voor de werkgevers die onderworpen zijn aan de Belgische sociale |
| national de sécurité sociale), la prime de fin d'année est payée par | zekerheid (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid), wordt de |
| le fonds de sécurité d'existence. Les employeurs étrangers qui ne sont | eindejaarspremie betaald via het fonds voor bestaanszekerheid. |
| pas assujettis à la sécurité sociale belge (Office national de | Buitenlandse werkgevers die niet onderworpen zijn aan de Belgische |
| sécurité sociale) paient cette prime de fin d'année directement à | sociale zekerheid (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) betalen deze |
| leurs ouvriers. | eindejaarspremie rechtstreeks aan hun arbeiders. |
| CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 4.Tous les employeurs versent via les services de l'Office |
Art. 4.Alle werkgevers storten via de diensten van de Rijksdienst |
| national de sécurité sociale et par trimestre, 7,80 p.c. des salaires | voor Sociale Zekerheid en dit per kwartaal, 7,80 pct. van de |
| bruts à 108 p.c. de leurs ouvriers augmentés de la cotisation | brutolonen aan 108 pct. van hun arbeiders, verhoogd met de patronale |
| patronale à l'Office national de sécurité sociale. | bijdrage aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. |
| Seulement au cas où les réserves cumulées du "Fonds de sécurité | Enkel wanneer de gecumuleerde reserves van het "Fonds voor |
| d'existence pour le secteur des électriciens", pour la prime de fin | bestaanszekerheid voor de sector der elektriciens", voor de |
| d'année, dépasseraient 1.250.000,00 EUR, cette cotisation de base peut | eindejaarspremie, 1.250.000,00 EUR overschrijden, kan deze |
| être diminuée, sans jamais descendre au-dessous des 7,70 p.c. | basisbijdrage verlaagd worden, evenwel nooit lager dan 7,70 pct. |
| Tenant compte de la cotisation patronale due à l'Office national de | Rekening houdend met de verschuldigde patronale bijdrage aan de |
| sécurité sociale, le conseil d'administration du fonds de sécurité | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bepaalt de raad van bestuur van het |
| d'existence détermine trimestriellement la cotisation totale qui doit | fonds voor bestaanszekerheid per kwartaal de totale bijdrage die door |
| être payée par les employeurs. | de werkgevers verschuldigd is. |
| CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
| Objet du conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence | Doel van de raad van bestuur in het fonds voor bestaanszekerheid |
Art. 5.Le fonds de sécurité d'existence reçoit les cotisations |
Art. 5.Het fonds voor bestaanszekerheid ontvangt de gestorte |
| versées par les employeurs. La section prime de fin d'année au sein du | bijdragen van de werkgevers. De afdeling eindejaarspremie binnen het |
| fonds de sécurité d'existence gère paritairement ces montants. | fonds voor bestaanszekerheid beheert deze bedragen op paritaire wijze. |
Art. 6.La cellule de coordination au sein du fonds de sécurité |
Art. 6.De coördinatiecel binnen het fonds voor bestaanszekerheid |
| d'existence s'occupe de toutes les formalités administratives et des | vervult alle administratieve modaliteiten en doet de noodzakelijke |
| retenues légales indispensables dans le cadre de la prime de fin | wettelijke inhoudingen betreffende de eindejaarspremie. |
| d'année. Art. 7.La cellule de coordination assure la procédure de paiement de |
Art. 7.De coördinatiecel draagt zorg voor de uitbetalingsprocedure |
| la prime de fin d'année. | van de eindejaarspremie. |
Art. 8.La section prime de fin d'année au sein du fonds de sécurité |
Art. 8.De afdeling eindejaarspremie binnen het fonds voor |
| d'existence retient sur les cotisations versées les frais | bestaanszekerheid houdt de nodige administratiekosten, voor de |
| administratifs nécessaires au financement de sa tâche et au | financiering van zijn taak, op de gestorte bijdragen in, inclusief de |
| financement des frais de fonctionnement de la cellule de coordination. | werkingskosten voor de coördinatiecel. |
| CHAPITRE V. - Montant de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK V. - Bedrag van de eindejaarspremie |
Art. 9.Le fonds de sécurité d'existence paie aux ouvriers qui |
Art. 9.Het fonds voor bestaanszekerheid betaalt aan de arbeiders, die |
| répondent aux modalités définies au chapitre VI - Modalités d'octroi, | voldoen aan de modaliteiten bepaald in hoofdstuk VI - |
| une prime de fin d'année de 8,33 p.c. du salaire brut perçu pendant la | Toekenningsmodaliteiten, een eindejaarspremie uit van 8,33 pct. op hun |
| période de référence dans le secteur. | brutoloon tijdens de referteperiode in de sector. |
| CHAPITRE VI. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK VI. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 10.Condition d'ancienneté |
Art. 10.Anciënniteitsvoorwaarde |
| La prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers qui, au 30 juin de | De eindejaarspremie wordt aan de arbeiders toegekend die op 30 juni |
| l'année considérée, comptent au moins 65 jours ouvrables ou assimilés | van het beschouwde jaar ten minste 65 werkdagen of gelijkgestelde |
| dans une ou plusieurs entreprises du secteur. | dagen op hun actief hebben in één of meerdere ondernemingen uit de |
| Les ouvriers occupés dans un régime de travail à temps partiel, | sector. Arbeiders, die tewerkgesteld zijn in een deeltijds arbeidsregime, |
| doivent avoir une ancienneté de 30 jours ouvrables ou assimilés dans | dienen een anciënniteit te hebben van 30 werkdagen of gelijkgestelde |
| une ou plusieurs entreprises du secteur. | dagen in één of meerdere ondernemingen uit de sector. |
| La condition d'ancienneté mentionnée ci-dessus peut être remplie sur | De opbouw van bovenstaande anciënniteitsvoorwaarde kan over 2 |
| une période de 2 années de référence consécutives, si les 65 jours | opeenvolgende refertejaren gespreid zijn, indien de 65 werkdagen of |
| prestés ou assimilés sont étalés sur 2 années de référence | gelijkgestelde dagen aaneensluitend over deze 2 opeenvolgende |
| refertejaren verdeeld zijn. | |
| consécutives en une seule période ininterrompue. | Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met |
| Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 | code 5 worden weergegeven. |
| dans la DMFA. Les jours assimilés suivants entrent en ligne de compte pour le calcul | Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening |
| de la condition d'ancienneté : | van de anciënniteitsvoorwaarde : |
| - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2ème | - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid |
| semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; | van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; |
| - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions | - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en |
| et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, | rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, |
| repris par le code 10 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 10; |
| - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage | - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke |
| temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; | werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; |
| - incapacité de travail avec complément ou avance conformément aux | - arbeidsongeschiktheid met aanvulling of voorschot overeenkomstig de |
| conventions collectives de travail n° 12bis et n° 13bis, reprises par | collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 12bis en nr. 13bis, weergegeven |
| le code 11 dans la DMFA; | door DMFA met code 11; |
| - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du | - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet |
| temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement | betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, |
| pris, repris par le code 20 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 20; |
| - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; | - carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; |
| - jours compris dans les 1er douze mois d'interruption du travail | - dagen begrepen in de 1ste twaalf maanden van arbeidsonderbreking |
| suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du | ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking |
| travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la | ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; |
| DMFA; - repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA; | - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; |
| - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; | - vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; |
| - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux | - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
| cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; | RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60; |
| - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis | - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
| aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; | RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61; |
| - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les | - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers |
| travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; | die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; |
| - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le | - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, |
| code 71 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA onder code 71; |
| - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le | - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, |
| code 72 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA onder code 72; |
| - jours de vacances jeunes et vacances seniors, repris par le code 73 | - dagen van jeugdvakantie en seniorvakantie, weergegeven door DMFA |
| dans la DMFA. | onder code 73. |
Art. 11.Calcul prime de fin d'année |
Art. 11.Berekening eindejaarspremie |
| Les jours assimilés suivants sont pris en considération pour le calcul | Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening |
| de la prime de fin d'année : | van de eindejaarspremie : |
| - accident et maladie (payés par l'employeur à l'occasion de la 2ème | - ongeval en gewone ziekte (betaald door de werkgever ter gelegenheid |
| semaine de salaire garanti), repris par le code 10 dans la DMFA; | van de 2de week gewaarborgd loon), weergegeven door DMFA met code 10; |
| - exercice d'une fonction dans les tribunaux du travail ou commissions | - uitoefening van een functie in de arbeidsgerechten of commissies en |
| et juridictions en vue de l'application de la législation sociale, | rechtscolleges met het oog op de toepassing van de sociale wetgeving, |
| repris par le code 10 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 10; |
| - jours fériés et de remplacement pendant une période de chômage | - feestdagen en vervangingsdagen tijdens periode van tijdelijke |
| temporaire, repris par le code 10 dans la DMFA; | werkloosheid, weergegeven door DMFA met code 10; |
| - incapacité de travail avec complément ou avance conformément aux | - arbeidsongeschiktheid met aanvulling of voorschot overeenkomstig de |
| conventions collectives de travail n° 12bis et n° 13bis, reprises par | collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 12bis en nr. 13bis, weergegeven |
| le code 11 dans la DMFA; | door DMFA met code 11; |
| - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du | - inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet |
| temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement | betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, |
| pris, repris par le code 20 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA met code 20; |
| - jour de carence, repris par le code 23 dans la DMFA; | - carenzdag, weergegeven door DMFA met code 23; |
| - jours compris dans les 1er douze mois d'interruption du travail | - dagen begrepen in de 1ste twaalf maanden van arbeidsonderbreking |
| suite à un accident et à une maladie et jours d'interruption du | ingevolge ongeval en gewone ziekte en dagen van arbeidsonderbreking |
| travail suite à un congé prophylactique, repris par le code 50 dans la | ingevolge profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 50; |
| DMFA; - repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA; | - zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; |
| - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; | - vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; |
| - accident du travail (la période de salaire garanti non soumis aux | - arbeidsongeval (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
| cotisations ONSS), repris par le code 60 dans la DMFA; | RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 60; |
| - maladie professionnelle (la période de salaire garanti non soumis | - beroepsziekte (de periode van gewaarborgd loon waarvoor geen |
| aux cotisations ONSS), reprise par le code 61 dans la DMFA; | RSZ-bijdragen worden geïnd), weergegeven door DMFA met code 61; |
| - jours d'interruption du travail suite à une grève pour les | - dagen van arbeidsonderbreking te wijten aan staking voor werknemers |
| travailleurs reconnus comme chômeurs, repris par le code 70 dans la DMFA; | die als werkloze werden erkend, weergegeven door DMFA onder code 70; |
| - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le | - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, |
| code 71 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA onder code 71; |
| - jours de chômage temporaire pour cause d'intempérie, repris par le | - dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, |
| code 72 dans la DMFA; | weergegeven door DMFA onder code 72; |
| - jours de vacances jeunes et vacances seniors, repris par le code 73 | - dagen van jeugdvakantie en seniorvakantie, weergegeven door DMFA |
| dans la DMFA. | onder code 73. |
| Le nombre maximum de jours ainsi assimilés pris en considération est | Het maximum aantal aldus gelijkgestelde dagen dat in aanmerking |
| fixé à un tiers du nombre de jours prestés pendant la période de référence. | genomen wordt, wordt bepaald op één derde van het aantal gepresteerde dagen tijdens de referteperiode. |
| Par "jours prestés", on entend : les jours payés en vertu de la | Onder "gepresteerde dagen" wordt verstaan : de dagen die betaald |
| législation et en exécution de toutes les conventions collectives de | worden ingevolge de wetgeving en in uitvoering van alle toepasselijke |
| travail applicables. | collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 12.Ont droit à une prime de fin d'année calculée au prorata des |
Art. 12.Genieten de eindejaarspremie naar rata van de geleverde |
| jours prestés pendant la période de référence : | prestaties gedurende de referteperiode : |
| - Les ouvriers qui comptent moins d'un an de service pendant la | - De arbeiders die tijdens de referteperiode minder dan één jaar |
| période de référence, mais qui sont inscrits depuis plus de 65 jours | dienst hebben, doch meer dan 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen in |
| ouvrables ou assimilés dans le registre du personnel de l'entreprise; | het personeelsregister van een onderneming ingeschreven zijn; |
| - Les ouvriers qui ont, pendant la période de référence, un ou | - De arbeiders die tijdens de referteperiode één of meerdere |
| plusieurs contrats de travail à durée déterminée atteignant une durée | contracten hebben van bepaalde duur, waarbij de globale duur minstens |
| globale de minimum 65 jours ouvrables ou assimilés. Les périodes de | 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen bedraagt. De minimumperiodes van |
| minimum 65 jours ouvrables ou assimilés sont additionnées en vue de | 65 werkdagen of gelijkgestelde dagen worden bij elkaar gevoegd om op |
| procéder au paiement d'une seule prime de fin d'année; | die manier tot de uitbetaling van één eindejaarspremie te komen; |
| - Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise; | - De arbeiders die de onderneming vrijwillig verlaten; |
| - Les ouvriers qui sont licenciés, excepté les ouvriers licenciés pour | - De arbeiders die ontslagen worden, met uitzondering van arbeiders |
| motifs graves; | die ontslagen worden om dringende reden; |
| - Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons | - De arbeiders waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van |
| de force majeure; | overmacht; |
| - Les ouvriers, dont le contrat de travail prend fin en commun accord. | - De arbeiders waarvan de arbeidsovereenkomst in gemeenschappelijk |
| overleg beëindigd wordt. | |
Art. 13.Reçoivent la prime de fin d'année intégrale : |
Art. 13.Ontvangen een volledige eindejaarspremie : |
| - Les ouvriers qui sont licenciés en raison de leur départ en | - De arbeiders die ontslagen worden omwille van brugpensioen/stelsel |
| prépension/régime de chômage avec complément d'entreprise; | van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
| - Les ouvriers qui partent en pension. | - De arbeiders die met pensioen gaan. |
Art. 14.Les ayants droit d'un ouvrier décédé pendant la période de |
Art. 14.De rechthebbenden van een tijdens de referteperiode overleden |
| référence reçoivent une prime de fin d'année de base s'élevant à 1.660,00 EUR. | arbeider ontvangen een basiseindejaarspremie van 1.660,00 EUR. |
Art. 15.Pour l'application des dispositions de cette convention |
Art. 15.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
| collective de travail, il faut entendre par "période de référence" : | arbeidsovereenkomst dient onder "referteperiode" te worden verstaan : |
| la période de douze mois à partir du 1er juillet de l'année calendrier | de periode van twaalf maanden van 1 juli van het vorige kalenderjaar |
| précédente jusqu'au 30 juin inclus de l'année calendrier en cours. | tot en met 30 juni van het lopende kalenderjaar. |
| CHAPITRE VII. - Paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK VII. - Uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 16.La Cellule de coordination effectue un calcul individuel de la prime de fin d'année. |
Art. 16.De coördinatiecel berekent individueel de eindejaarspremie. |
| La base pour le calcul de la prime de fin d'année est la prime de fin | Het vertrekpunt voor de berekening van de eindejaarspremie is de |
| d'année brute, à laquelle s'applique la réglementation en vigueur en | bruto-eindejaarspremie, waarop vervolgens de geldende reglementering |
| matière de retenue pour l'Office national de sécurité sociale et de | inzake afhouding voor Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en |
| précompte professionnel. | bedrijfsvoorheffing wordt toegepast. |
Art. 17.La Cellule de coordination établit une fiche de fin d'année |
Art. 17.De coördinatiecel stelt een eindejaarsfiche op met vermelding |
| faisant état du calcul de la prime de fin d'année comme décrit à | van de berekening van de eindejaarspremie, zoals omschreven in artikel |
| l'article 16. | 16. |
Art. 18.Le conseil d'administration du fonds de sécurité d'existence |
Art. 18.De raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid |
| fixe les modalités du paiement qui est effectué avant le 31 décembre | bepaalt de modaliteiten van betaling, die gebeurt vóór 31 december |
| suivant la fin de la période de référence sur la base des données | volgend op het einde van de referteperiode op basis van de op dat |
| salariales disponibles à ce moment. | moment beschikbare loongegevens. |
| CHAPITRE VIII. - Solde après paiement de la prime de fin d'année | HOOFDSTUK VIII. - Saldo na uitbetaling van de eindejaarspremie |
Art. 19.Les modalités d'affectation du solde, subsistant |
Art. 19.De modaliteiten van de aanwending van het eventuele saldo, na |
| éventuellement après paiement de la prime de fin d'année, sont fixées | uitbetaling van de eindejaarspremie, wordt vastgesteld door de raad |
| par le conseil d'administration du "Fonds de sécurité d'existence pour | van bestuur van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de sector der |
| le secteur des électriciens". | elektriciens". |
| CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 20.Le fonds de sécurité d'existence garantit en tout cas, |
Art. 20.Het fonds voor bestaanszekerheid verzekert middels de |
| moyennant le financement prévu dans ses statuts, la prime de fin | financiering voorzien in zijn statuten, in ieder geval de bij artikel |
| d'année visée à l'article 9 à tous les ouvriers régulièrement inscrits | 9 bedoelde eindejaarspremies aan alle regelmatig in het |
| au registre du personnel des employeurs visés à l'article 1er. | personeelsregister ingeschreven arbeiders van de in artikel 1 bedoelde werkgevers. |
Art. 21.§ 1er. La présente convention collective de travail remplace |
Art. 21.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van |
| celle du 23 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire | 23 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens |
| des électriciens : installation et distribution, relative à la prime | : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie - |
| de fin d'année - régime général, enregistrée le 14 septembre 2009 sous | algemeen regime, geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer |
| le numéro 94331/CO/149.01 et rendue obligatoire par arrêté royal du 17 | 94331/CO/149.01 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
| mars 2010 (Moniteur belge du 17 juin 2010). | besluit van 17 maart 2010 (Belgisch Staatsblad van 17 juni 2010). |
| § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli |
| 1er juillet 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd met een opzegging van |
| six mois notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | zes maanden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
| président de la Sous-commission paritaire des électriciens : | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
| installation et distribution. Ce préavis de 6 mois peut seulement | installatie en distributie. Deze opzegging van 6 maanden kan slechts |
| prendre effet au 1er janvier de l'année calendrier suivante. | worden gegeven ingaand vanaf 1 januari van het volgende kalenderjaar. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |