Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de la batellerie, relative à la révision de la garantie d'une indemnité compensatoire - pension complémentaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende de herziening van de waarborg van een compenserende vergoeding - bijkomend pensioen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober |
2016, gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, | |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la révision de la | betreffende de herziening van de waarborg van een compenserende |
garantie d'une indemnité compensatoire - pension complémentaire (1) | vergoeding - bijkomend pensioen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de la batellerie; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
binnenscheepvaart; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, |
Commission paritaire de la batellerie, relative à la révision de la | gesloten in het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart, betreffende |
garantie d'une indemnité compensatoire - pension complémentaire. | de herziening van de waarborg van een compenserende vergoeding - bijkomend pensioen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la batellerie | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart |
Convention collective de travail du 10 octobre 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 |
Révision de la garantie d'une indemnité compensatoire - pension | Herziening van de waarborg van een compenserende vergoeding - |
complémentaire (Convention enregistrée le 5 décembre 2016 sous le | bijkomend pensioen (Overeenkomst geregistreerd op 5 december 2016 |
numéro 136289/CO/139) | onder het nummer 136289/CO/139) |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
applicable aux employeurs et aux travailleurs des entreprises | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het |
ressortissant à la Commission paritaire de la batellerie. | Paritair Comité voor de binnenscheepvaart ressorteren. |
Art. 2.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben, ten laste van het |
|
Art. 2.Les travailleurs visés à l'article 1er ont acquis, au 31 |
"Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart", rechten verworven op 31 |
décembre 2006, des droits, à charge du "Fonds pour la navigation | december 2006, tot vorming van een jaarlijks bijkomend pensioen, in |
rhénane et intérieure", en vue de la constitution d'une pension | |
complémentaire annuelle, en exécution de la convention collective de | |
travail du 29 novembre 2002 "pension complémentaire". La présente | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 |
convention collective de travail a pour objet de sauvegarder en tout | "bijkomend pensioen". Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot |
ou en partie ces droits constitués en gelant les droits acquis | doel deze opgebouwde rechten geheel of gedeeltelijk te vrijwaren door |
existants au 31 décembre 2006. | de bestaande verworven rechten op 31 december 2006 te bevriezen. |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 1er qui ont été occupés |
Art. 3.De in artikel 1 bedoelde werknemers die gedurende ten minste |
pendant au moins 15 années de service chez un employeur visé à | 15 dienstjaren tewerkgesteld zijn geweest bij een in artikel 1 |
l'article 1er et qui comptent au moins 185 jours prestés et/ou | bedoelde werkgever en die ten minste 185 gewerkte en/of gelijkgestelde |
assimilés chez un employeur visé à l'article 1er durant les douze mois | dagen gedurende de twaalf maanden die de dag van de pensionering |
précédant le jour de la pension, obtiendront garantie des droits | voorafgaan tellen in dienst bij een artikel 1 bedoelde werkgever, |
acquis au 31 décembre 2006 en exécution de la convention collective de | zullen de verworven rechten opgebouwd op 31 december 2006 in |
travail du 29 novembre 2002 "pension complémentaire", à savoir 24,7 | uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 |
EUR par année de service concernée, avec un maximum de 594,94 EUR à | "bijkomend pensioen", zijnde 24,7 EUR per bedoeld dienstjaar met een |
titre d'indemnité compensatoire; la composition en étant en partie une | maximum van 594,94 EUR als een compenserende vergoeding gewaarborgd |
rente/un capital acquis(e) sur la base de la convention collective de | krijgen, deels samengesteld uit rente/kapitaal verworven uit de |
travail du 22 août 2006 instaurant un régime sectoriel de pension | collectieve arbeidsovereenkomst van 22 augustus 2006 tot invoering van |
een sectoraal aanvullend pensioenstelsel in het kader van de wet van | |
complémentaire dans le cadre de la loi du 28 avril 2003 relative aux | 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen, deels uit |
pensions complémentaires et en partie ladite indemnité compensatoire acquise au 31 décembre 2006. | bovenvermelde verworven compenserende vergoeding op 31 december 2006. |
La rente de pension/le capital acquis(e) sur la base de régimes de | Pensioenrente/kapitaal dat uit gelijkwaardige of betere aanvullende |
pension complémentaire équivalents ou plus favorables, tels que visés | pensioenstelsels zoals bedoeld in artikel 2 van de collectieve |
à l'article 2 de la convention collective de travail du 22 août 2006 | arbeidsovereenkomst van 22 augustus 2006 tot invoering van een |
instaurant un régime sectoriel de pension complémentaire pour les | sectoraal aanvullende pensioenstelsel voor de werknemers van de |
travailleurs de la batellerie, sera porté(e) en compte dans la même | binnenscheepvaart werd verworven, zal in dezelfde mate in rekening |
mesure pour la part selon le régime de pension sectoriel. | worden gebracht voor het aandeel volgens het sectoraal |
pensioenstelsel. | |
Cette indemnité compensatoire sera payée par le "Fonds pour la | Deze compenserende vergoeding zal betaald worden door het "Fonds voor |
de Rijn- en binnenscheepvaart" op het tijdstip waarop de | |
navigation rhénane et intérieure" au moment où l'organisme de pension | pensioeninstelling overgaat tot de uitkering van het kapitaal en/of |
procède au versement du capital ou de la rente aux travailleurs | rente aan de bedoelde werknemers. |
concernés. Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 1er, qui acquièrent une |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde werknemers die een |
rente de pension/un capital sur la base de la convention collective de | pensioenrente/kapitaal verwerven uit de collectieve |
travail du 22 août 2006 instaurant un régime sectoriel de pension | arbeidsovereenkomst van 22 augustus 2006 tot invoering van een |
complémentaire dans le cadre de la loi du 28 avril 2003 relative aux | sectoraal aanvullend pensioenstelsel in het kader van de wet van 28 |
pensions complémentaires, égal(e) ou supérieur(e) à 594,94 EUR sur | april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen, dat gelijk of hoger |
base annuelle, ne recevront aucune indemnité compensatoire sur la base | is dan 594,94 EUR op jaarbasis, zullen geen compenserende vergoeding |
de la présente convention collective de travail. | ontvangen uit deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 5.L'indemnité complémentaire est exigible à la date de la |
Art. 5.De compenserende vergoeding is opvraagbaar op de wettelijke |
pension ou, au plus tôt, à la pension anticipée. En cas de pension | pensioendatum, of ten vroegste bij vervroegde pensionering. Bij |
anticipée, l'indemnité est minorée comme suit : | vervroegde pensionering wordt de vergoeding verminderd volgens : |
- 0 à 1 an : moins 5 p.c.; | - 0 tot 1 jaar : min 5 pct.; |
- 1 à 2 ans : moins 9 p.c.; | - 1 tot 2 jaar : min 9 pct.; |
- 2 à 3 ans : moins 13 p.c.; | - 2 tot 3 jaar : min 13 pct.; |
- 3 à 4 ans : moins 17 p.c.; | - 3 tot 4 jaar : min 17 pct.; |
- 4 à 5 ans : moins 20 p.c.; | - 4 tot 5 jaar : min 20 pct.; |
- plus de 5 ans : suspension du droit jusqu'à une anticipation de 5 | - meer dan 5 jaar : schorsing van het recht tot aan een vervroeging |
ans. | van 5 jaar. |
Art. 6.Pour financer cette indemnité complémentaire, les employeurs |
Art. 6.Ter financiering van deze compenserende vergoeding zijn de in |
visés à l'article 1er versent une cotisation de 0,50 EUR par journée | artikel 1 bedoelde werkgevers een bijdrage van 0,50 EUR per gewerkte |
prestée ou assimilée et par travailleur visé à l'article 1er, au | of hiermee gelijkgestelde dag en per in artikel 1 bedoelde werknemer |
"Fonds pour la navigation rhénane et intérieure". Cette cotisation est | verschuldigd aan het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart". Deze |
due jusqu'à ce qu'une réserve suffisante ait été constituée pour | |
garantir les droits découlant de la convention collective de travail | bijdrage is verschuldigd tot er voldoende reserves zijn opgebouwd om |
du 29 novembre 2002. | de rechten voortvloeiend uit de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
Pour les employeurs qui introduisent leurs déclarations salariales à | november 2002 te vrijwaren. |
l'Office national de sécurité sociale selon le régime de la semaine de | Voor de werkgevers die hun loonaangiften bij de Rijksdienst voor |
cinq jours, le nombre de jours déclarés est majoré de la fraction 6/5èmes. | Sociale Zekerheid volgens het stelsel van de vijfdagenweek indienen, |
Toutes les dispositions en matière de mode et moment de paiement et | wordt het aantal opgegeven dagen verhoogd met de breuk 6/5den. |
toutes les mesures en cas de défaut de paiement, telles que prévues à | Alle bepalingen inzake wijze en tijdstip van betaling en alle |
maatregelen in geval van wanbetaling, zoals voorzien bij artikel 14 | |
l'article 14 de la convention collective de travail du 29 novembre | van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2002 tot |
2002, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling |
statuts (n° d'enregistrement 65122/CO/139), remplacée par la | van zijn statuten (registratienr. 65122/CO/139), zoals vervangen door |
convention collective de travail du 10 octobre 2016 modifiant le mode, | de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 tot wijziging |
le moment et la sanction de paiement des cotisations patronales au | van de wijze, het tijdstip en de sanctionering van betaling van |
"Fonds pour la navigation rhénane et intérieure" (n° d'enregistrement | werkgeversbijdragen aan het "Fonds voor de Rijn- en binnenscheepvaart" |
: 136287 - n° de dépôt : 2016-12506), sont d'application. | (registratienr. : 136287 - neerleggingsnr. : 2016-12506), zijn van |
Art. 7.Le conseil d'administration du "Fonds pour la navigation |
kracht. Art. 7.De raad van beheer van het "Fonds voor de Rijn- en |
rhénane et intérieure" est chargé de l'exécution de la présente | binnenscheepvaart" wordt belast met de uitvoering van deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 8.La présente convention collective de travail prend cours à |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
compter du 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2017 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
La présente convention collective de travail remplace la convention | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 22 août 2006 (n° d'enregistrement | arbeidsovereenkomst van 22 augustus 2006 (registratienr. |
80981/CO/139), conclue au sein de la Commission paritaire de la | 80981/CO/139), gesloten in het Paritair Comité voor de |
batellerie, garantissant une allocation compensatoire suite à la | binnenscheepvaart, tot waarborg van een compenserende vergoeding |
tengevolge de beëindiging van de collectieve arbeidsovereenkomst van | |
cessation de la convention collective de travail du 29 novembre 2002 - | 29 november 2002 - bijkomend pensioen (65022/CO/139). |
pension complémentaire (65022/CO/139). | Elk van de ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits een |
Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant un délai de | opzeggingstermijn van zes maanden in acht wordt genomen. Deze |
préavis de six mois. Ce préavis est notifié par lettre recommandée à | opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan de voorzitter |
la poste adressée au président de la Commission paritaire de la | van het Paritair Comité voor de binnenscheepvaart en aan elk van de |
batellerie et à chacune des parties signataires et prend effet le | ondertekenende partijen betekend en heeft uitwerking de derde werkdag |
troisième jour ouvrable suivant la date d'expédition. | na de datum van verzending. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |