Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, relative à l'incapacité de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeidsongeschiktheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 juin 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2016, |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | gesloten in het Paritair Comité voor het gas- en |
relative à l'incapacité de travail (I) | elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeidsongeschiktheid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het gas- en |
l'électricité; | elektriciteitsbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2016, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | in het Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, |
relative à l'incapacité de travail. | betreffende de arbeidsongeschiktheid. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf |
Convention collective de travail du 23 juin 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2016 |
Incapacité de travail | Arbeidsongeschiktheid |
(Convention enregistrée le 10 août 2016 sous le numéro 134512/CO/326) | (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2016 onder het nummer 134512/CO/326) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
d'application au personnel barémisé à qui s'applique la convention | de gebaremiseerde personeelsleden op wie de collectieve |
collective de travail du 29 septembre 2003, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, gesloten in het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, betreffende de arbeids- |
relative aux conditions de travail et de salaire, rendue obligatoire | en loonvoorwaarden van toepassing is, algemeen verbindend verklaard |
par arrêté royal du 1er septembre 2004 et publiée au Moniteur belge du | bij koninklijk besluit van 1 september 2004 en bekendgemaakt in het |
20 octobre 2004 (n° 72104/CO/326). | Belgisch Staatsblad van 20 oktober 2004 (nr. 72104/CO/326). |
CHAPITRE II. - Notions et définitions | HOOFDSTUK II. - Begrippen en definities |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective, on |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
entend par : | wordt verstaan onder : |
"travailleur barémisé, le travailleur : | "gebaremiseerde werknemer", de werknemer : |
a) engagé à partir du 1er janvier 2002 auprès : | a) aangeworven vanaf 1 januari 2002 bij : |
- des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité avant le 1er janvier 2004; | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vóór 1 januari 2004; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de |
entreprises citées ci-devant; | hiervoorgenoemde bedrijven; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur la base | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die personeel overnemen, op |
de la convention collective de travail n° 32bis du 7 juin 1985, | basis van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni |
conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien | 1985, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de waarborg |
des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait | van rechten van de werknemers in geval van verandering van werkgever |
d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des | wegens een conventionele transfer van onderneming en die de rechten |
travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou | regelt van de werknemers die overgenomen worden in geval van overname |
concordat judiciaire par abandon d'actif, ont repris du personnel, | van het actief na faillissement of gerechtelijk concordaat door |
afstand van het actief, | |
et qui n'est pas employé sous contrat de travail à durée indéterminée | en die niet met een contract van onbepaalde duur tewerkgesteld is op |
au 31 août 2006 dans l'intercommunale Sibelga et transféré au 1er | 31 augustus 2006 in de intercommunale Sibelga en getransfereerd op 1 |
septembre 2006 ou ultérieurement auprès de l'entreprise Brussels | september 2006 of later naar de firma Brussels Network Operations; |
Network Operations; | |
et qui n'est pas affilié au plan de pension en prestations définies | en die niet aangesloten is bij het pensioenplan met vaste prestaties |
(dit "Plan 2000") géré par l'OFP "Caisse de pensions Tractebel" au 30 | (genaamd "Plan 2000") beheerd door de OFP "Pensioenkas Tractebel" op |
juin 2008 et qui est au service, à cette même date ou ultérieurement | 30 juni 2008 en die in dienst is, op dezelfde datum of later ten |
par suite d'un transfert, d'une entreprise du groupe GDF Suez; | gevolge van een overdracht, van een onderneming van de groep GDF Suez; |
b) engagé auprès : | b) aangeworven bij : |
- des entreprises ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité à partir du 1er janvier 2004; | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf vanaf 1 januari 2004; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui émanent des | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die voortkomen uit de |
entreprises citées ci-devant; | hiervoorgenoemde bedrijven; |
- des entreprises, ressortissant à la compétence de la Commission | - bedrijven, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur la base | voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de |
de la convention collective de travail n° 32bis précitée, ont repris | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis, personeel hebben |
du personnel; | overgenomen; |
c) engage à partir du 1er janvier 2004 auprès : | c) aangeworven vanaf 1 januari 2004 bij : |
- de l'entreprise EDF Luminus; | - de onderneming EDF Luminus; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, émanant d'EDF | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, en die voortkomt uit de |
Luminus; | onderneming EDF Luminus; |
- d'une entreprise, ressortissant à la compétence de la Commission | - een onderneming, ressorterend onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité, qui sur la base | Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf, die, op basis van de |
de la convention collective de travail n° 32bis précitée a repris du | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis, personeel van EDF |
personnel d'EDF Luminus, | Luminus heeft overgenomen, |
et à qui ne s'applique pas par la convention collective d'entreprise | en op wie een bijzonder pensioenstelsel voorzien in de op |
du 29 novembre 2006 un régime de pension spécifique. | ondernemingsvlak afgesloten collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
"compteur sectoriel": compteur qui cumule les jours d'absence à cause | november 2006, niet van toepassing is. "sectorale teller" : teller die de dagen afwezigheid wegens |
de maladie/accident en tenant compte de la définition de rechute | ziekte/ongeval cumuleert rekening houdend met de definitie van herval |
reprise à l'article 7, § 5.1. de la convention collective de travail | hernomen in artikel 7, § 5.1. van de collectieve arbeidsovereenkomst |
du 29 septembre 2003 (toute rechute ou nouvelle maladie/accident vie | van 29 september 2003 (elk herval of nieuwe ziekte/ongeval privéleven |
privée intervenant dans les 6 mois de la reprise, quelle que soit la | die binnen de 6 maanden van de hervatting voorkomt, ongeacht de |
cause). | oorzaak). |
"compteur INAMI" : compteur qui cumule les jours d'absence à cause de | "RIZIV-teller" : teller die de dagen afwezigheid wegens ziekte/ongeval |
maladie/accident vie privée en tenant compte de la définition de | privéleven cumuleert rekening houdend met de definitie van herval van |
rechute de l'INAMI (toute maladie avec la même cause que la maladie | het RIZIV (elke ziekte met dezelfde oorzaak als een voorgaande ziekte |
initiale et qui se produit dans les 14 jours suivant cette maladie en | en die zich voordoet binnen de 14 dagen na deze ziekte in primaire |
incapacité primaire ou dans les 3 mois si le travailleur est considéré | arbeidsongeschiktheid of binnen de 3 maanden indien de werknemer als |
comme invalide par l'INAMI). | invalide beschouwd wordt volgens het RIZIV). |
"salaire brut de référence garanti" : le salaire brut indexé du mois | "gewaarborgd bruto referentieloon" : het geïndexeerde bruto maandloon |
du début de l'incapacité de travail. | van aanvang van de arbeidsongeschiktheid. |
"plafond INAMI" (Pl AMI) : il s'agit du plafond légal sur lequel sont | "plafond RIZIV" (Pl ZIV) : het betreft het wettelijk plafond waarop de |
calculées les indemnités de l'INAMI. | vergoedingen van het RIZIV worden berekend. |
"plafond accident de travail" (Pl AT) : il s'agit du plafond légal sur | "plafond arbeidsongevallen" (Pl AO) : het betreft het wettelijk |
lequel sont calculées les indemnités en matière d'accident de travail. | plafond waarop de vergoedingen inzake arbeidsongevallen worden berekend. |
"salaire de référence" (T) : traitement annuel brut à temps plein égal | "referentiebezoldiging" (T) : de jaarlijkse voltijdse brutobezoldiging |
au traitement mensuel de janvier (base 100) multiplié par le | gelijk aan de maandelijkse bezoldiging van januari (basis 100) |
vermenigvuldigd met de indexcoëfficiënt die van toepassing is op de | |
coefficient d'indexation applicable aux rémunérations du personnel du | bezoldigingen van het personeel van de gas- en elektriciteitssector op |
secteur gaz et électricité au 1er janvier et multiplié par le | 1 januari en vermenigvuldigd met de jaarlijkse coëfficiënt, gelijk aan |
coefficient annuel, égal à 13,92. | 13,92. |
"coefficient de temps partiel actuel" (tpa). | "coëfficiënt van huidige deeltijdse arbeid" (tpa). |
CHAPITRE III. - Objet | HOOFDSTUK III. - Voorwerp |
Art. 3.Cette convention collective de travail a pour objet le |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot voorwerp de |
remplacement de l'article 7, § 5.1. de la convention collective de | vervanging van artikel 7, § 5.1. van de collectieve |
travail du 29 septembre 2003 relative aux conditions de travail et de | arbeidsovereenkomst van 29 september 2003 betreffende de arbeids- en |
salaire (enregistrée sous le numéro 72104/CO/326) et des articles 13 | loonvoorwaarden (geregistreerd onder het nummer 72104/CO/326) en |
et 14 de la convention collective de travail du 30 juin 2005 relative | artikelen 13 en 14 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni |
à la programmation sociale pour les membres du personnel auxquels | 2005 betreffende de sociale programmatie voor de personeelsleden op |
s'appliquent la convention collective de travail du 29 septembre 2003, | wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 september 2003, |
relative aux conditions de travail et de salaire (enregistrée sous le | betreffende de arbeids- en loonvoorwaarden van toepassing is |
numéro 76261/CO/326). | (geregistreerd onder het nummer 76261/CO/326). |
Art. 4.Incapacité de travail |
Art. 4.Arbeidsongeschiktheid |
Une garantie de ressources est accordée en cas d'incapacité de travail | Een waarborg van inkomen wordt verleend ingeval van |
pour cause de maladie ou accident. Aucun sursalaire ou prime, à | arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval. Geen enkel overloon of |
l'exception de la prime de fin d'année, n'entre dans la base de cette | premie, met uitzondering van de eindejaarspremie, wordt in de basis |
garantie de ressources. | van deze waarborg van inkomen opgenomen. |
Art. 5.Incapacité de travail de moins que 30 jours |
Art. 5.Arbeidsongeschiktheid van mindert dan 30 dagen |
Conformément aux dispositions légales, le premier mois d'incapacité de | Overeenkomstig de wettelijke bepalingen, wordt de eerste maand |
travail est couvert par le salaire garanti avec tous les éléments | arbeidsongeschiktheid gedekt door het gewaarborgd loon houdende alle |
définis en cas de paiement normal comme si le travailleur était actif | elementen die bepaald zijn bij de normale betaling van het loon alsof |
et ceci quel que soit le niveau du compteur sectoriel. | de werknemer actief was en dit ongeacht het niveau van de sectorale teller. |
Ce salaire garanti est payé par l'employeur. | Dit gewaarborgd loon wordt betaald door de werkgever. |
Art. 6.1ère année d'incapacité de travail selon le compteur sectoriel |
Art. 6.1ste jaar arbeidsongeschiktheid volgens de sectorale teller |
A partir du 31ème jour d'incapacité de travail et jusqu'au 1er jour du | Vanaf de 31ste dag arbeidsongeschiktheid tot de 1ste dag van de maand |
mois qui suit le 365ème jour d'incapacité de travail sectoriel, sans | volgend op de 365ste dag sectorale arbeidsongeschiktheid, zonder |
préjudice au compteur de l'article 5, le travailleur a droit à une | afbreuk te doen aan de teller in artikel 5, heeft de werknemer recht |
garantie de ressources équivalente à 80 p.c. de son salaire de | op een waarborg van inkomen van 80 pct. van zijn gewaarborgd bruto |
référence garanti brut. La partie au-dessus de l'allocation INAMI est | referentieloon. Het stuk bovenop de RIZIV-uitkering wordt betaald door |
payée par l'employeur. | de werkgever. |
Cette garantie de ressources est constituée, à l'exclusion de tout | Deze waarborg van inkomen wordt samengesteld uit de maandelijkse |
autre salaire ou indemnité, de la rémunération mensuelle et de la | bezoldiging en de eindejaarspremie, met uitsluiting van elk ander loon |
prime de fin d'année. | of elke andere vergoeding. |
En cas de retour après 10 mois d'absence, un contrôle d'aptitude à | In geval van terugkeer na een afwezigheid van 10 maanden, wordt een |
reprendre le travail est effectué. Ce contrôle est effectué en | controle uitgevoerd om te bepalen of de werknemer in staat is om het |
principe par un médecin désigné par l'employeur; il peut être effectué | werk te hervatten. Deze controle wordt in principe uitgevoerd door een |
par le médecin du travail si le comité pour la prévention et la | door de werkgever aangeduide geneesheer; deze kan door een |
protection au travail le prévoit. | arbeidsgeneesheer uitgevoerd worden indien het comité voor preventie |
Toute rechute ou nouvelle maladie/accident vie privée intervenant dans | en bescherming op het werk het voorziet. |
les 6 mois de la reprise se cumule avec la précédente absence afin de | Elk hervallen of nieuwe ziekte/ongeval privéleven die binnen de 6 |
maanden van de hervatting voorkomt, wordt met de vorige afwezigheid | |
calculer si le travailleur atteint une absence de 365 jours. | gecumuleerd zodat berekend kan worden of de werknemer een afwezigheid van 365 dagen bereikt. |
Art. 7.2ème année d'incapacité de travail selon le compteur sectoriel |
Art. 7.2de jaar arbeidsongeschiktheid volgens de sectorale teller |
A partir du 1er jour du mois qui suit le 365ème jour d'incapacité | Vanaf de 1ste dag van de maand volgend op de 365ste dag sectorale |
sectorielle et tant que le 365ème jour d'incapacité de travail INAMI | arbeidsongeschiktheid en zolang de 365ste dag |
n'est pas atteint, sans préjudice au compteur de l'article 5, le | RIZIV-arbeidsongeschiktheid niet bereikt is, zonder afbreuk te doen |
travailleur a droit à une garantie de ressources payée par l'employeur | aan de teller van artikel 5, heeft de werknemer recht op een waarborg |
équivalente à : | van inkomen betaald door de werkgever gelijk aan : |
En cas de maladie ou accident vie privée : | Bij ziekte of ongeval in privéleven : |
10 p.c. du salaire au-dessous du plafond INAMI et à 70 p.c. du salaire | 10 pct. van het loon onder het RIZIV-plafond en 70 pct. van het loon |
au-dessus du plafond INAMI : | boven het RIZIV-plafond : |
10 p.c. min (T; Pl AMI) + 70 p.c. max (0; T - Pl AMI). | 10 pct. van min (T; Pl ZIV) + 70 pct. van max (0; T - Pl ZIV). |
En cas d'accident de travail ou maladie professionnelle : | Bij arbeidsongeval of beroepsziekte : |
70 p.c. du salaire au-dessus du plafond INAMI : | 70 pct. van het loon boven het plafond arbeidsongevallen : |
70 p.c. max (0; T - Pl AT). | 70 pct. van max (0; T - Pl AO). |
Cette garantie de ressources est accordée jusqu'à l'âge de la | Deze waarborg van inkomen wordt toegekend tot de leeftijd waarop de |
possibilité d'accès à la pension légale (anticipée). | mogelijkheid bestaat van toegang tot het (vervroegd) wettelijk |
Art. 8.2ème année d'incapacité de travail selon le compteur de l'INAMI |
pensioen. Art. 8.2de jaar arbeidsongeschiktheid volgens de teller van het RIZIV |
A partir du 1er jour du mois qui suit le 365ème jour d'incapacité de | Vanaf de 1ste dag van de maand volgend op de 365ste dag |
travail INAMI, le travailleur a droit à une rente d'invalidité payée | RIZIV-arbeidsongeschiktheid, heeft de werknemer recht op een |
par l'assureur équivalente à : | invaliditeitsrente betaald door de verzekeraar gelijk aan : |
En cas de maladie ou accident vie privée : | Bij ziekte of ongeval in privéleven : |
10 p.c. du salaire au-dessous du plafond INAMI et à 70 p.c. du salaire | 10 pct. van het loon onder het RIZIV-plafond en 70 pct. van het loon |
au-dessus du plafond INAMI : | boven het RIZIV-plafond : |
10 p.c. min (T; Pl AMI) + 70 p.c. max (0; T - Pl AMI). | 10 pct. van min (T; Pl ZIV) + 70 pct. van max (0; T - Pl ZIV). |
En cas d'accident de travail ou maladie professionnelle : | Bij arbeidsongeval of beroepsziekte : |
70 p.c. du salaire au-dessus du plafond accident de travail : | 70 pct. van het loon boven het plafond arbeidsongevallen : |
70 p.c. max (0; T - Pl AT). | 70 pct. van max (0; T - Pl AO). |
Cette rente d'invalidité est accordée jusqu'à l'âge d'accès à la | Deze invaliditeitsrente wordt toegekend tot de leeftijd van toegang |
pension légale (anticipée). | tot het (vervroegd) wettelijk pensioen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 9.Sauf dispositions contraires, cette convention collective de |
Art. 9.Tenzij andersluidende bepalingen, wordt deze collectieve |
travail est conclue pour une durée indéterminée et produit ses effets | arbeidsovereenkomst gesloten voor onbepaalde duur en heeft ze |
le 1er janvier 2016. | uitwerking met ingang van 1 januari 2016. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée, en | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan geheel of gedeeltelijk worden |
tout ou partie, par l'une des parties, moyennant le respect d'un délai | opgezegd, door elk van de partijen, middels een opzeggingstermijn van |
de préavis de 6 mois, par lettre recommandée adressée au président de | 6 maanden, per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het |
la Commission paritaire de l'industrie du gaz et de l'électricité. | Paritair Comité voor het gas- en elektriciteitsbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |