Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2015-2016 pour les gens de métier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2015-2016 voor de vaklui |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 avril 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2015-2016 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les gens de métier (1) | sociaal akkoord 2015-2016 voor de vaklui (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2015-2016 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les gens de métier. | sociaal akkoord 2015-2016 voor de vaklui. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 29 avril 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016 |
Accord social 2015-2016 pour les gens de métier | Sociaal akkoord 2015-2016 voor de vaklui |
(Convention enregistrée le 25 juillet 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2016 onder het nummer |
134058/CO/301) | 134058/CO/301) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports ainsi | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
qu'aux gens de métier qu'ils occupent. | Comité voor het havenbedrijf en op de vaklui die zij tewerkstellen. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 2.a) Prime non récurrente |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie |
L'augmentation nette de pouvoir d'achat octroyée en 2016 reste | De in 2016 toegekende nettokoopkrachtverhoging blijft van toepassing |
d'application après 2016. Les partenaires sociaux discuteront de la | na 2016. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld |
manière de la concrétiser. | nog bespreken. |
b) Indemnité de chômage | b) Werkloosheidstoeslag |
Si l'indemnité de présence à laquelle les gens de métier ont droit est | Indien de aanwezigheidsvergoeding waarop de vaklui recht hebben minder |
inférieure à 2 EUR par jour de chômage temporaire, ils ont droit à une | bedraagt dan 2 EUR per dag tijdelijke werkloosheid, hebben zij recht |
indemnité de chômage. Le montant total de cette indemnité de présence | op een werkloosheidstoeslag. Het totaal bedrag van deze |
et de l'indemnité de chômage est de minimum 2 EUR. | aanwezigheidsvergoeding en werkloosheidstoeslag bedraagt minimum 2 EUR. |
Les modalités d'application concrètes seront fixées par | De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair |
sous-commission paritaire. | subcomité. |
c) Salaire - indexation | c) Loon - indexbinding |
Le salaire de base reste lié à la moyenne arithmétique de l'indice des | Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld |
prix à la consommation, comme défini dans la convention collective de | indexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de collectieve |
travail du 23 juin 2014, conclue en Commission paritaire des ports, | arbeidsovereenkomst van 23 juni 2014, gesloten in het Paritair Comité |
voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van het basisloon aan | |
relative à la liaison du salaire de base à l'indice des prix à la | het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen verbindend |
consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 avril 2015, | verklaard bij koninklijk besluit van 10 april 2015, bekendgemaakt in |
publié au Moniteur belge du 7 mai 2015. | het Belgisch Staatsblad van 7 mei 2015. |
Prime syndicale | Syndicale premie |
Art. 3.La cotisation pour le financement de la prime syndicale est |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie wordt |
fixée, pour 2015 et 2016, à 1,25 EUR par tâche et jour assimilé. | voor 2015 en 2016 vastgesteld op 1,25 EUR per taak en gelijkgestelde dag. |
Fin de carrière | Eindeloopbaan |
Art. 4.Le régime de "capacité de travail réduite (VA) à partir de 58 |
Art. 4.Het stelsel van de "verminderd arbeidsgeschikten (VA) vanaf 58 |
ans" est maintenu jusqu'au 31 mars 2017. | jaar" blijft behouden tot 31 maart 2017. |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 5.Tant l'intervention dans les frais d'abonnements de transports |
Art. 5.Zowel de tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het |
en commun que dans les frais de déplacement à payer aux travailleurs | openbaar vervoer als in de verplaatsingskosten te betalen aan |
qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un | werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal |
abonnement social, restent maintenues. | abonnement genieten, blijven behouden. |
Le régime de paiement de l'indemnité-vélo est maintenu. | De regeling voor de betaling van de fietsvergoeding blijft behouden. |
Congé d'ancienneté | Anciënniteitsvakantie |
Art. 6.Les gens de métier qui, dans l'exercice de vacances dans |
|
lequel ils atteignent l'âge de 58 ans, n'introduisent pas de demande | Art. 6.De vaklui die in het vakantiedienstjaar waarin zij 58 jaar |
worden geen aanvraag indienen om op "VA" te gaan, krijgen voor het | |
de "VA", reçoivent 2 jours de congé d'ancienneté supplémentaires pour | overeenkomstige vakantiejaar 2 extra anciënniteitsvakantiedagen. |
l'année de vacances correspondante. De plus, ils reçoivent, par | Daarna krijgen zij per vakantiedienstjaar dat zij hun "VA" hebben |
exercice de vacances où ils ont reporté leur "VA", 1 jour de congé | uitgesteld 1 bijkomende anciënniteitsvakantiedag in het |
d'ancienneté supplémentaire pour l'année de vacances correspondante. | overeenkomstige vakantiejaar. |
Les modalités d'application concrètes seront fixées par | De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair |
sous-commission paritaire et, ce, jusqu'au 31 décembre 2017. | subcomité en dit tot 31 december 2017. |
Walking time | Walking time |
Art. 7.Le walking time est maintenu à son niveau actuel. |
Art. 7.De walking time blijft behouden op het huidig niveau. |
Efforts de formation | Opleidingsinspanningen |
Art. 8.Les employeurs s'engagent à maintenir les efforts de formation |
Art. 8.De werkgevers engageren zich om de opleidingsinspanningen te |
à 1,90 p.c. de la masse salariale, par le biais d'une cotisation sur | behouden op 1,90 pct. van de loonmassa via een bijdrage op de lonen of |
les salaires ou d'un effort équivalent. | via een gelijkwaardige inspanning. |
Pour mémoire | Pro memorie |
Art. 9.Toutes les conventions collectives de travail en cours |
Art. 9.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met |
relatives aux conditions de travail et de rémunération qui ne sont pas | betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd |
dénoncées, restent pleinement applicables. | blijven onverkort van toepassing. |
Paix sociale | Sociale vrede |
Art. 10.Excepté pour d'éventuelles matières techniques, les |
Art. 10.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de |
organisations signataires et leurs membres ne poseront aucune nouvelle | ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode |
revendication pour la durée d'application de la présennte convention | van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de |
collective de travail ni au niveau du secteur, ni au niveau des | bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en |
entreprises et garantiront le maintien de la paix sociale dans les ports belges. | waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens. |
La prime syndicale n'est payée au "front commun syndical" de chaque | De syndicale premie wordt slechts aan het "gemeenschappelijk |
port, que si la paix sociale dans ce port est pleinement respectée par | vakbondsfront" van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in |
les travailleurs. | die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. |
Durée de validité | Geldigheidsduur |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets à compter du 1er juin 2016, sauf disposition contraire. Elle | ingang van 1 juni 2016, tenzij anders bepaald. Zij treedt buiten |
demeure en vigueur jusqu'au 1er avril 2017, sauf disposition | werking op 1 april 2017, tenzij anders vermeld. Elk van de |
contraire. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant | ondertekenende partijen kan ze opzeggen mits het betekenen bij een ter |
un délai de préavis de 3 mois, notifié par courrier recommandé à la | post aangetekende brief, van een opzeggingstermijn van 3 maanden aan |
poste, adressé au président de la Commission paritaire des ports. | de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |