Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative au droit au crédit-temps et à une diminution de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 octobre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au droit au | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
crédit-temps et à une diminution de carrière (1) | het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 octobre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015, |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative au droit au | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende |
crédit-temps et à une diminution de carrière. | het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 9 octobre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 oktober 2015 |
Droit au crédit-temps et à une diminution de carrière | Recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering |
(Convention enregistrée le 1er février 2016 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2016 onder het nummer |
131193/CO/112) | 131193/CO/112) |
En exécution de l'article 15 de l'accord national 2015-2016 du 9 | In uitvoering van artikel 15 van het nationaal akkoord 2015-2016 van 9 |
octobre 2015. | oktober 2015. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire des entreprises de garage. | het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par « ouvriers » : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
conformément à et en exécution : | overeenkomstig en in uitvoering van : |
- de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | |
- des dispositions de la convention collective de travail n° 103 du 27 | 103 van 27 juni 2012, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot |
juin 2012, conclue au sein du Conseil national du travail, instaurant | invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de | landingsbanen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit op |
fin de carrière, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 août 2012 | 25 augustus 2012 en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 |
et publiée au Moniteur belge le 31 août 2012; | augustus 2012; |
- du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation | - hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende de |
de l'emploi et de la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). | verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001). |
CHAPITRE III. - Droit au crédit-temps avec motif | HOOFDSTUK III. - Recht op tijdskrediet met motief |
Art. 3.§ 1er. Conformément aux dispositions de l'article 4, § 1er, 3° |
Art. 3.§ 1. Conform de bepalingen van artikel 4, § l, 3° van de |
de la convention collective de travail n° 103 la durée du droit au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 wordt de duur van het recht op |
crédit-temps à temps plein ou à la diminution de carrière à mi-temps est portée à 24 mois. | voltijds tijdskrediet of de halftijdse loopbaanvermindering op 24 maanden gebracht. |
§ 2. L'entreprise peut porter via convention collective de travail la | § 2. De onderneming kan bij collectieve arbeidsovereenkomst de duur |
durée du droit au crédit-temps susmentionnée à 36 mois. | van voormelde rechten op tijdskrediet uitbreiden tot 36 maanden. |
CHAPITRE IV. - Droit à une diminution de carrière de 1/5ème | HOOFDSTUK IV. - Recht op een 1/5de loopbaanvermindering |
Art. 4.§ 1er. En exécution des articles 6 et 9 de la convention |
Art. 4.§ 1. In uitvoering van artikel 6 en artikel 9 van de |
collective de travail n° 103, les ouvriers qui travaillent en équipes | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 hebben arbeiders die in |
ou par cycles, ont droit à une diminution de carrière de 1/5ème. | ploegen of in cycli werken recht op een 1/5de loopbaanvermindering. |
§ 2. Les règles d'organisation du droit à une diminution de carrière à | § 2. De nadere regels voor het organiseren van het recht op |
concurrence de 1/5ème sont fixées au niveau de l'entreprise en tenant | loopbaanvermindering met 1/5de worden bepaald op ondernemingsniveau |
compte des conditions suivantes : | rekening houdend met de volgende voorwaarden : |
- l'organisation du travail existante doit pouvoir continuer à être | - de bestaande arbeidsorganisatie moet verder toegepast kunnen worden. |
appliquée. On entend par là que l'application des cycles de travail et | Hiermee wordt bedoeld dat de toepassing van de arbeidscycli en van de |
des systèmes d'équipes doit être garantie; | ploegenstelsels gegarandeerd moeten blijven; |
- la diminution de carrière doit se prendre au minimum sous forme de | - de loopbaanvermindering moet minstens per volledige dag genomen |
jours entiers. | worden. |
§ 3. Les règles d'organisation convenues sont inscrites dans une | § 3. De afgesproken organisatieregels worden opgenomen in een |
convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak. |
CHAPITRE V. - Emploi de fin de carrière | HOOFDSTUK V. - Landingsbaan |
Art. 5.§ 1. Vanaf 1 maart 2014 kunnen de arbeiders die de leeftijd |
|
Art. 5.§ 1er. A partir du 1er mars 2014, les ouvriers âgés de 50 ans |
van ten minste 50 jaar hebben bereikt hun arbeidsprestaties |
au moins peuvent diminuer leurs prestations d'un jour ou de deux | |
demi-jours par semaine pour autant qu'ils aient : | verminderen ten belope van één dag of twee halve dagen per week als : |
- une carrière professionnelle de minimum 28 ans; | - zij voorafgaandelijk een beroepsloopbaan van ten minste 28 jaar |
hebben doorlopen; | |
- minimum 5 ans d'ancienneté dans l'entreprise. | - zij hiervan ten minste 5 jaar anciënniteit in de onderneming hebben. |
Les autres modalités pour l'exercice de ce droit peuvent être fixées | Verdere modaliteiten van uitoefening van dit recht kunnen worden |
dans une convention collective de travail au niveau de l'entreprise. | vastgelegd bij collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak. |
§ 2. En exécution de la convention collective de travail n° 118 du | § 2. In uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 118 van |
Conseil national du travail du 27 avril 2015, l'âge auquel les | de Nationale Arbeidsraad van 27 april 2015, wordt de leeftijd op 55 |
ouvriers peuvent réduire leurs prestations de travail d'1/5ème ou d'un | jaar gebracht voor de periode 2015-2016 voor arbeiders die hun |
arbeidsprestaties verminderen met 1/5de of tot een halftijdse | |
mi-temps dans le cadre d'un emploi de fin de carrière après 35 ans de | betrekking in het kader van een landingsbaan na 35 jaar loopbaan of in |
carrière ou dans un métier lourd, est porté à 55 ans pour la période | |
2015-2016. | een zwaar beroep. |
§ 3. Les autres modalités pour l'exercice des droits visés au § 1er et | § 3. Verdere modaliteiten van uitoefening van de rechten zoals |
§ 2 ci-dessus peuvent être fixées dans une convention collective de | hierboven omschrijven in § 1 en § 2 kunnen worden vastgelegd bij |
travail au niveau de l'entreprise. | collectieve arbeidsovereenkomst op ondernemingsvlak. |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK VI. - Overgangsbepalingen |
Art. 6.En application du chapitre VI de la convention collective de |
Art. 6.In toepassing van hoofdstuk VI van de collectieve |
travail n° 103 relative aux mesures transitoires, l'article 3 de la | arbeidsovereenkomst nr. 103 betreffende de overgangsbepalingen, blijft |
convention collective de travail du 21 juin 2007, conclue au sein de | artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2007, |
la Commission paritaire des entreprises de garage, enregistrée le 28 | geregistreerd op 28 augustus 2007 onder het nummer 84589/CO/112 en |
août 2007 sous le numéro 84589/CO/112 et rendue obligatoire par arrêté | algemeen verbindend verklaard op 10 maart 2008 (Belgisch Staatsblad |
royal le 10 mars 2008 (Moniteur belge du 10 juin 2008), reste | van 10 juni 2008), gesloten in het Paritair Comité voor het |
entièrement d'application. | garagebedrijf, onverminderd van toepassing. |
CHAPITRE VII. - Règles d'organisation | HOOFDSTUK VII. - Organisatieregels |
Art. 7.§ 1er. Conformément aux dispositions de la convention |
Art. 7.§ 1. Conform de bepalingen van de collectieve |
collective de travail n° 103 il existe un droit inconditionnel au | arbeidsovereenkomst nr. 103 bestaat er een onvoorwaardelijk recht op |
crédit-temps et à la diminution de carrière pour les entreprises à partir de 11 travailleurs. | tijdskrediet en loopbaanvermindering voor ondernemingen vanaf 11 werknemers. |
§ 2. Lorsque 5 p.c. des travailleurs veulent exercer ce droit en même | § 2. Indien 5 pct. van de werknemers tegelijkertijd van dit recht |
temps, des règles de priorité doivent être discutées au niveau de | wensen gebruik te maken, moeten op ondernemingsvlak hieromtrent |
l'entreprise, comme prévu à la section 4 de la convention collective | voorrangsregels worden afgesproken, zoals opgenomen in afdeling 4 van |
de travail n° 103. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. |
§ 3. Les ouvriers âgés de 50 ans ou plus qui utilisent leur droit au | § 3. Arbeiders van 50 jaar en meer die gebruik maken van het recht op |
crédit-temps ou à la diminution de carrière, ne peuvent être inclus | tijdskrediet of loopbaanvermindering, mogen niet worden meegeteld voor |
dans le calcul du seuil sectoriel de 5 p.c.. | de berekening van de sectorale drempel van 5 pct.. |
Cela implique que le seuil sectoriel de 5 p.c. est calculé sur le | Dit houdt in dat de sectorale drempel van 5 pct. berekend wordt op het |
nombre total de travailleurs dans l'entreprise et ce indépendamment du | totaal aantal werknemers binnen de onderneming en dat los van dit |
pourcentage d'ouvriers âgés de 50 ans ou plus utilisant leur droit au | percentage arbeiders van 50 jaar en meer gebruik kunnen maken van het |
crédit-temps ou à la diminution de carrière | recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering. |
§ 4. Les entreprises qui, lors de l'entrée en vigueur de la présente | § 4. Ondernemingen die bij ingang van deze collectieve |
convention collective de travail, appliquent déjà un pourcentage plus | arbeidsovereenkomst reeds een gunstiger percentage hanteren, kunnen |
favorable, peuvent maintenir ce pourcentage. A cette fin, une | dit percentage behouden. Hiertoe moet op ondernemingsvlak een |
convention collective de travail doit être conclue au niveau de | collectieve arbeidsovereenkomst worden afgesloten. |
l'entreprise. § 5. Dans les entreprises de moins de 11 travailleurs, le | § 5. In ondernemingen met minder dan 11 werknemers zijn de formules |
van tijdskrediet, 1/5de loopbaanvermindering en loopbaanverminderingen | |
crédit-temps, la diminution de la carrière de 1/5ème temps et les | voor de +50-jarigen toegelaten mits individueel akkoord tussen de |
réductions de carrière pour les +50 ans sont autorisés pour autant | werkgever en de arbeider. |
qu'il y ait un accord individuel entre l'ouvrier et l'employeur. | |
CHAPITRE VIII. - Formes spécifiques d'interruption de carrière | HOOFDSTUK VIII. - Specifieke vormen van loopbaanonderbreking |
Art. 8.Les dispositions spécifiques en matière d'interruption de |
Art. 8.De specifieke regelingen inzake loopbaanonderbreking, met name |
carrière, à savoir : | : |
- le droit à l'interruption de carrière pour assister ou soigner un | - recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een |
membre du ménage ou de la famille gravement malade, inscrit dans | zeer zwaar ziek gezins- of familielid, opgenomen in het koninklijk |
l'arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998), | besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 september |
modifié par l'arrêté royal du 10 octobre 2012 (Moniteur belge du 22 | 1998), gewijzigd bij koninklijk besluit van 10 oktober 2012 (Belgisch |
octobre 2012); | Staatsblad van 22 oktober 2012); |
- le droit à un congé parental dans le cadre de l'interruption de | - recht op ouderschapsverlof in het kader van loopbaanonderbreking, |
carrière, inscrit dans l'arrêté royal du 31 mai 2012 modifiant | opgenomen in het koninklijk besluit van 31 mei 2012 tot wijziging van |
l'arrêté royal du 15 juillet 2005; | het koninklijk besluit van 15 juli 2005; |
- le droit à l'interruption de carrière dans le cadre du congé | - recht op loopbaanonderbreking in het kader van palliatief verlof, |
palliatif, inscrit dans l'arrêté royal du 22 mars 1995 (Moniteur belge | opgenomen in het koninklijk besluit van 22 maart 1995 (Belgisch |
du 5 mai 1995), | Staatsblad van 5 mei 1995), |
instaurent un droit séparé à l'interruption de carrière et tombent | installeren een apart recht op loopbaanonderbreking en vallen hierdoor |
ainsi entièrement en dehors du droit précisé ci-avant. | volledig buiten het hierboven vermelde recht. |
Ceci signifie que ces formes d'interruption de carrière ne peuvent pas | Dit betekent dat deze vormen van loopbaanonderbreking in de |
être prises en compte pour le calcul des 5 p.c. | onderneming niet mee kunnen worden geteld in de berekening van de 5 pct. |
CHAPITRE IX | HOOFDSTUK IX |
Passage vers un régime de chômage avec complément d'entreprise | Overgang naar het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
Art. 9.En cas de passage vers un régime de chômage avec complément |
Art. 9.Bij overgang naar het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise après une diminution de carrière et après une réduction | bedrijfstoeslag na loopbaanvermindering en na vermindering van de |
des prestations de travail à mi-temps, l'indemnité complémentaire d'un | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, wordt de aanvullende |
régime de chômage avec complément d'entreprise est calculée sur la | vergoeding bij stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag berekend |
base du régime de travail et sur la base de la rémunération dont | op grond van het arbeidsregime en de bezoldiging die de arbeider vóór |
bénéficiait l'ouvrier avant la réduction de ses prestations. | de vermindering van zijn prestaties genoot. |
CHAPITRE X. - Maintien de l'ancienneté | HOOFDSTUK X. - Behoud anciënniteit |
Art. 10.Lors d'une diminution de carrière et d'une réduction des |
Art. 10.Bij loopbaanvermindering en vermindering van de |
prestations de travail à mi-temps, l'ancienneté et la catégorie de | arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking blijft de anciënniteit |
fonction dans laquelle l'ouvrier se trouvait avant la réduction des | en functiecategorie waarin de arbeider zich bevond vóór de |
prestations, sont maintenues. | vermindering van prestaties behouden. |
CHAPITRE XI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK XI. - Slotbepalingen |
Art. 11.Sans préjudice des dispositions de l'article 6 ci-dessus, la |
Art. 11.Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van artikel 6 |
présente convention collective de travail remplace la convention | hierboven, deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
collective de travail du 29 avril 2014 (122114/CO/112) relative au | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2014 (122114/CO/112) |
droit au crédit-temps et à une diminution de carrière, conclue au sein | betreffende het recht op tijdskrediet en loopbaanvermindering, |
de la Commission paritaire des entreprises de garage, rendue | gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 8 janvier 2015 et publiée au Moniteur | verbindend verklaard bij koninklijk besluit op 8 januari 2015 en |
belge du 13 février 2015. | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 13 februari 2015. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2015 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties signataires moyennant un | Zij kan door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la poste, | een opzegging van zes maanden, betekend met een ter post aangetekende |
adressée au président de la Commission paritaire des entreprises de | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het |
garage. | garagebedrijf. |
Ce préavis entre en application au plus tôt le 1er janvier 2017. | Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2017. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |