Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 avril 2016, conclue au sein de la Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2015-2016 pour les travailleurs portuaires du contingent général | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders van het algemeen contingent |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 avril 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016, |
gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het | |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2015-2016 | sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders van het algemeen |
pour les travailleurs portuaires du contingent général (1) | contingent (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des ports; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het havenbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 avril 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016, |
Commission paritaire des ports, relative à l'accord social 2015-2016 | gesloten in het Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende het |
pour les travailleurs portuaires du contingent général. | sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders van het algemeen |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
contingent. Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des ports | Paritair Comité voor het havenbedrijf |
Convention collective de travail du 29 avril 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 april 2016 |
Accord social 2015-2016 pour les travailleurs portuaires du contingent | Sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders van het algemeen |
général (Convention enregistrée le 25 juillet 2016, sous le numéro | contingent (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2016 onder het |
134056/CO/301) | nummer 134056/CO/301) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire des ports ainsi | Comité voor het havenbedrijf en op de havenarbeiders van het algemeen |
qu'aux travailleurs portuaires du contingent général qu'ils occupent. | contingent die zij tewerkstellen. |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
Art. 2.a) Prime non récurrente : |
Art. 2.a) Niet-recurrente premie : |
L'augmentation nette de pouvoir d'achat octroyée en 2016 reste | De in 2016 toegekende nettokoopkrachtverhoging blijft van toepassing |
d'application après 2016. Les partenaires sociaux discuteront de la | na 2016. De sociale partners zullen de wijze waarop dit wordt ingevuld |
manière de la concrétiser. | nog bespreken. |
b) Sécurité d'existence : | b) Bestaanszekerheid : |
La viabilité des fonds de compensation de sécurité d'existence est | De leefbaarheid van de compensatiefondsen voor bestaanszekerheid wordt |
garantie dans les ports respectifs au niveau des ports respectifs, | op niveau van de respectievelijke havens gewaarborgd, behalve wanneer |
sauf si l'autorité impose des mesures structurelles d'assainissement. | de overheid structurele saneringsmaatregelen oplegt. |
La hauteur de l'indemnité de sécurité d'existence (indemnité pour | De hoegrootheid van de bestaanszekerheidsvergoeding (vergoeding voor |
chômage involontaire et indemnité de présence ensemble) est fixée, | onvrijwillige werkloosheid en de aanwezigheidsvergoeding samen) wordt |
dans chaque port, à 66 p.c. du salaire de base, sauf : | in iedere haven vastgelegd op 66 pct. van het basisloon, behalve : |
- si l'autorité prend des mesures réduisant l'allocation de chômage. | - indien de overheid maatregelen neemt waardoor de |
Dans ce cas, le montant de l'indemnité de présence, payé à ce moment | werkloosheidsvergoeding zou verminderen. In dit geval zal de |
par les fonds de compensation de sécurité d'existence, restera | aanwezigheidsvergoeding, op dat ogenblik uitbetaald door de |
inchangé jusqu'au 31 mars 2017 inclus; | compensatiefondsen voor bestaanszekerheid, onveranderd blijven tot en met 31 maart 2017; |
- si l'autorité impose des mesures structurelles d'assainissement. | - wanneer de overheid structurele saneringsmaatregelen oplegt. |
c) Indemnité de chômage : | c) Werkloosheidstoeslag : |
Si l'indemnité de présence à laquelle les travailleurs portuaires sous | Indien de aanwezigheidsvergoeding waarop de havenarbeiders in vast |
contrat de travail ont droit est inférieure à 2 EUR par jour de | dienstverband recht hebben minder bedraagt dan 2 EUR per dag |
chômage temporaire, ils ont droit à une indemnité de chômage. Le | tijdelijke werkloosheid, hebben zij recht op een werkloosheidstoeslag. |
montant total de cette indemnité de présence et de l'indemnité de | Het totaal bedrag van deze aanwezigheidsvergoeding en |
chômage est de minimum 2 EUR. | werkloosheidstoeslag bedraagt minimum 2 EUR. |
Si le total de l'allocation de chômage, de l'indemnité de présence et | Indien het totaal van de werkloosheidsvergoeding, |
de l'indemnité complémentaire de chômage auxquelles peuvent prétendre | aanwezigheidsvergoeding en werkloosheidstoeslag, waarop de |
les ouvriers portuaires sous contrat de travail, total appelé ci-après | havenarbeiders in vast dienstverband recht hebben en verder « |
« montant de référence », dépasse 66 p.c. du salaire de base, les | refertebedrag » genaamd, hoger is dan 66 pct. van het basisloon, dan |
ouvriers portuaires de rang A ont droit à une indemnité complémentaire | hebben de havenarbeiders rang A recht op een werkloosheidstoeslag per |
de chômage par jour de chômage involontaire jusqu'à concurrence du | dag onvrijwillige werkloosheid tot aan het refertebedrag. |
montant de référence. d) Capacité de travail réduite : | d) Verminderde arbeidsgeschiktheid : |
L'indemnité versée aux ouvriers portuaires à capacité de travail | De vergoeding voor de havenarbeiders die verminderd arbeidsgeschikt |
réduite s'élève toujours à 95 p.c. de l'indemnité totale, calculée | zijn, bedraagt steeds 95 pct. van de totale vergoeding, berekend |
conformément aux dispositions de l'article 2, b)et c), à laquelle les | overeenkomstig de bepalingen van artikel 2, b) en c), waarop de |
travailleurs portuaires du contingent général ont droit en cas de | havenarbeiders van het algemeen contingent recht hebben ingeval van |
chômage. | werkloosheid. |
e) Salaire - indexation : | e) Loon - indexbinding : |
Le salaire de base reste lié à la moyenne arithmétique de l'indice | Het basisloon blijft gebonden aan het rekenkundig gemiddeld |
santé des prix à la consommation, comme défini dans la convention | gezondheidsindexcijfer der consumptieprijzen, zoals vastgelegd in de |
collective de travail du 23 juin 2014, conclue en Commission paritaire | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juni 2014, gesloten in het |
des ports, relative à la liaison du salaire de base à l'indice des | Paritair Comité voor het havenbedrijf, betreffende de koppeling van |
het basisloon aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, algemeen | |
prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 april 2015, |
avril 2015, publié au Moniteur belge du 7 mai 2015. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 7 mei 2015. |
Prime syndicale | Syndicale premie |
Art. 3.La cotisation pour le financement de la prime syndicale est |
Art. 3.De bijdrage voor de financiering van de syndicale premie wordt |
fixée, pour 2015 et 2016, à 1,25 EUR par tâche et jour assimilé. | voor 2015 en 2016 vastgesteld op 1,25 EUR per taak en gelijkgestelde dag. |
Fin de carrière | Eindeloopbaan |
Art. 4.a) Le régime de « capacité de travail réduite (VA) à partir de |
Art. 4.a) Het stelsel van de « verminderd arbeids-geschikten (VA) |
55 ans » est maintenu jusqu'au 31 mars 2017. | vanaf 55 jaar » blijft behouden tot 31 maart 2017. |
b) Les modalités d'application de la dispense partielle d'embauche et | b) De modaliteiten voor de toepassing van gedeeltelijke vrijstelling |
de pointage seront fixées par chacune des sous-commissions paritaires | van aanwerving en stempelcontrole worden vastgelegd per paritair |
jusqu'au 31 mars 2017. | subcomité en dit tot 31 maart 2017. |
Mobilité | Mobiliteit |
Art. 5.Tant l'intervention dans les frais d'abonnements de transports |
Art. 5.Zowel de tegemoetkoming in de abonnementskosten voor het |
en commun que dans les frais de déplacement à payer aux travailleurs | openbaar vervoer als in de verplaatsingskosten te betalen aan |
qui utilisent un moyen de transport privé et ne bénéficient pas d'un | werknemers die een privé-vervoermiddel gebruiken en geen sociaal |
abonnement social, restent maintenues. | abonnement genieten, blijven behouden. |
Congé d'ancienneté | Anciënniteitsvakantie |
Art. 6.Les travailleurs portuaires du contingent général qui, dans |
Art. 6.De havenarbeiders van het algemeen contingent die in het |
l'exercice de vacances dans lequel ils atteignent l'âge de 55 ans, | vakantiedienstjaar waarin zij 55 jaar worden geen aanvraag indienen om |
n'introduisent pas de demande de « VA », reçoivent 2 jours de congé | op « VA » te gaan, krijgen voor het overeenkomstige vakantiejaar 2 |
d'ancienneté supplémentaires pour l'année de vacances correspondante. | |
De plus, ils reçoivent, par exercice de vacances où ils ont reporté | extra anciënniteitsvakantiedagen. Daarna krijgen zij per |
leur « VA », 1 jour de congé d'ancienneté supplémentaire pour l'année | vakantiedienstjaar dat zij hun « VA » hebben uitgesteld 1 bijkomende |
de vacances correspondante. | anciënniteitsvakantiedag in het overeenkomstige vakantiejaar. |
Les modalités d'application concrètes seront fixées par | De concrete toepassingsmodaliteiten worden vastgelegd per paritair |
sous-commission paritaire et, ce, jusqu'au 31 décembre 2017. | subcomité en dit tot 31 december 2017. |
Lavage et entretien des vêtements de travail | Was en onderhoud werkkledij |
Art. 7.L'indemnité pour le lavage et l'entretien des vêtements de |
Art. 7.De vergoeding voor was en onderhoud van de werkkledij blijft |
travail est maintenue à 1,14 EUR par tâche. | behouden op 1,14 EUR per taak. |
Walking time Art. 8.Le walking time est maintenu à 4,70 EUR par tâche. Efforts de formation Art. 9.Les employeurs s'engagent à maintenir les efforts de formation à 1,90 p.c. de la masse salariale, par le biais d'une cotisation sur les salaires ou d'un effort équivalent. Pour mémoire Art. 10.Toutes les conventions collectives de travail en cours relatives aux conditions de travail et de rémunération qui ne sont pas dénoncées, restent pleinement applicables. Paix sociale Art. 11.Excepté pour d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne poseront aucune nouvelle revendication pour la durée d'application de la présente convention collective de travail ni au niveau du secteur, ni au niveau des entreprises et garantiront le maintien de la paix sociale dans les ports belges. La prime syndicale n'est payée au « front commun syndical » de chaque port, que si la paix sociale dans ce port est pleinement respectée par les travailleurs. Durée de validité Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses effets à compter du 1er juin 2016, sauf disposition contraire. Elle demeure en vigueur jusqu'au 1er avril 2017, sauf disposition contraire. Chacune des parties signataires peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par courrier recommandé à la poste, adressé au président de la commission paritaire des ports. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
Walking time Art. 8.De walking time blijft behouden op 4,70 EUR per taak. Opleidingsinspanningen Art. 9.De werkgevers engageren zich om de opleidingsinspanningen te behouden op 1,90 pct. van de loonmassa via een bijdrage op de lonen of via een gelijkwaardige inspanning. Pro memorie Art. 10.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd blijven onverkort van toepassing. Sociale vrede Art. 11.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de Belgische havens. De syndicale premie wordt slechts aan het « gemeenschappelijk vakbondsfront » van iedere haven uitbetaald, indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Geldigheidsduur Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2016, tenzij anders bepaald. Zij treedt buiten werking op 1 april 2017, tenzij anders vermeld. Elk van de ondertekenende partijen kan deze collectieve arbeidsovereenkomst opzeggen mits het betekenen bij een ter post aangetekende brief, van een opzeggingstermijn van drie maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het havenbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |