| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de eindejaarspremie |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
| collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, |
| paritaire auxiliaire pour employés, relative à la prime de fin d'année | gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, |
| (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
| PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
| Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour employés; | 28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden; |
| Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 9 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten |
| Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à la prime de | in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de |
| fin d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
| l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
| PHILIPPE | FILIP |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire auxiliaire pour employés | Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden |
| Convention collective de travail du 9 juin 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016 |
| Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
| (Convention enregistrée le 3 août 2016 sous le numéro 134421/CO/200) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2016 onder het nummer 134421/CO/200) |
| Préambule | Preambule |
| Les conventions collectives de travail conclues au niveau de la | De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op het niveau van het |
| Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, telles | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, zoals |
| qu'applicables et en vigueur à la veille de l'entrée en vigueur de | toepasselijk en in werking aan de vooravond van de inwerkingtreding |
| l'arrêté portant nomination des membres de la Commission paritaire | van het besluit houdende de benoeming van de leden van het Aanvullend |
| auxiliaire pour employés, ont été transférées à la Commission | |
| paritaire auxiliaire pour employés par la convention collective de | Paritair Comité voor de bedienden, werden bij collectieve |
| travail du 1er avril 2015 (numéro d'enregistrement 126638). | arbeidsovereenkomst van 1 april 2015 (registratienummer 126638) |
| Ces conventions collectives de travail sont donc intégralement | overgedragen naar het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. |
| Deze collectieve arbeidsovereenkomsten werden bijgevolg integraal van | |
| d'application au niveau de la Commission paritaire auxiliaire pour | toepassing op het niveau van het Aanvullend Paritair Comité voor de |
| employés et elles lient les employeurs et les travailleurs qui | bedienden en binden de werkgevers en werknemers die ressorteren onder |
| relèvent de celle-ci. | het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. |
| La conclusion de la présente convention collective de travail a pour | De sluiting van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot |
| objectif, dans le cadre de la continuité, d'optimaliser la | doel om in het kader van de continuïteit de coördinatie van deze |
| coordination des conventions collectives de travail transférées. | overgedragen collectieve arbeidsovereenkomsten te optimaliseren. |
| CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid |
| de la Commission paritaire auxiliaire pour employés (200). | van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden (200) behoren. |
| On entend par "employés" : les employés et les employées. | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
| CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.Pour autant que les conditions énoncées ci-après soient |
Art. 2.Voor zover voldaan wordt aan de hierna vermelde voorwaarden |
| remplies, une prime annuelle égale au salaire mensuel est payée aux | wordt een jaarlijkse premie gelijk aan het maandloon betaald aan de |
| employés. | bedienden. |
| Behoudens andere bepalingen overeengekomen op ondernemingsvlak, wordt | |
| Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la prime | deze premie uiterlijk betaald hetzij bij het indienen van de |
| est payée au plus tard, soit au dépôt des comptes sociaux, soit à la | maatschappelijke rekeningen, hetzij op het einde van het burgerlijk |
| fin de l'année civile, c'est-à-dire au mois de décembre. | jaar, dit wil zeggen in de maand december. |
| Pour les représentants de commerce dont le salaire est entièrement | Voor de handelsvertegenwoordigers waarvan de wedde geheel veranderlijk |
| variable, la prime est calculée en fonction de la moyenne mensuelle du | is, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van het loon der |
| salaire des douze derniers mois, cette moyenne étant toutefois limitée | laatste twaalf maanden. Dit maandgemiddelde is evenwel begrensd op het |
| au montant maximum de la 4ème catégorie du barème. | hoogste bedrag van de 4de categorie van de schaal. |
| Pour les représentants de commerce dont le salaire est partiellement | Voor de handelsvertegenwoordigers waarvan de wedde gedeeltelijk |
| variable, la prime est calculée en fonction de la moyenne mensuelle du | veranderlijk is, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van |
| salaire des douze derniers mois. Cette moyenne mensuelle est toutefois | het loon der laatste twaalf maanden. Dit maandgemiddelde is evenwel |
| limitée au montant maximum de la 4ème catégorie du barème à moins que | begrensd op het hoogste bedrag van de 4de categorie van de schaal |
| la partie fixe soit supérieure au montant mentionné. Dans ce dernier | tenzij het vaste gedeelte hoger ligt dan het vermelde bedrag. In het |
| cas, la prime est limitée à la partie fixe. | laatste geval wordt de premie begrensd tot het vaste gedeelte. |
Art. 3.Les conditions à remplir sont les suivantes : |
Art. 3.De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : |
| - être sous contrat d'emploi au moment du paiement de la prime; sauf | - verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bedienden, op het |
| dans les cas prévus ci-après; | |
| - avoir une ancienneté de six mois au moins au moment du paiement de | ogenblik van de betaling van de premie, behalve voor de hierna |
| la prime; | vermelde gevallen; |
| - être entré au service de l'entreprise au plus tard le premier jour | - een anciënniteit hebben van tenminste zes maanden op het ogenblik |
| de l'exercice social considéré. | van de betaling van de premie; |
Art. 4.Le montant de la prime peut être réduit au prorata des |
- in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag |
| van het beschouwde werkjaar. | |
| absences qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles | Art. 4.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rato van de |
| résultant de l'application des dispositions légales, réglementaires et | afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de |
| conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés | toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele |
| légaux, de petits chômages, de congé de paternité, de congé-éducation | bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort |
| payé, de congé syndical, de maladie professionnelle, d'accident de | verzuim, vaderschapsverlof, betaald educatief verlof, syndicaal |
| travail et de repos d'accouchement et de 60 jours de maladie ou | verlof, beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust en van 60 |
| d'accident. | dagen ziekte of ongeval. |
Art. 5.Pour les employés entrés au service de l'entreprise après le |
Art. 5.Voor de bedienden die in de onderneming in dienst zijn |
| premier jour de l'exercice social et ayant une présence effective d'au | getreden na de eerste dag van het beschouwde werkjaar en die een |
| moins six mois à l'entreprise, la prime est proportionnelle au nombre | effectieve aanwezigheid hebben van ten minste zes maanden, verhoudt de |
| premie zich tot het aantal maanden prestatie. | |
| de mois de prestations. | Hebben recht op de premie berekend naar rato van de prestaties van het |
| Ont droit à la prime, calculée au prorata des prestations de | lopende werkjaar, wanneer zij de onderneming verlaten vóór de datum |
| l'exercice en cours, lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de | van betaling van de premie en voor zover zij een anciënniteit hebben |
| paiement de la prime et pour autant qu'ils aient une ancienneté de six mois au moment du départ : | van zes maanden op het ogenblik van hun vertrek : |
| - les employés licenciés, sauf pour motif grave, par l'employeur en | - de bedienden die, behalve om dringende reden, door de werkgever in |
| cours d'année; | de loop van het jaar werden ontslagen; |
| - les pensionnés; | - de gepensioneerden; |
| - les employés ayant droit à une allocation de chômage avec complément | - de rechthebbenden op een werkloosheidsuitkering met bedrijfstoeslag |
| d'entreprise en application de la convention collective de travail n° | in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
| 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire | december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
| vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
| pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, conclue le 19 | worden ontslagen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december |
| décembre 1974 au sein du Conseil national du travail; | 1974; |
| - l'employé dont le contrat de travail a pris fin en raison d'une | - de bediende van wie de arbeidsovereenkomst wegens definitieve |
| force majeure définitive. | overmacht is beëindigd. |
| Ont droit à une prime calculée au prorata des prestations de | Hebben recht op een premie naar rato van de prestaties van het lopende |
| l'exercice en cours, les employés qui, au cours de l'exercice, | werkjaar, de bedienden die in de loop van het jaar zelf ontslag hebben |
| démissionnent, et ce, pour autant qu'ils puissent justifier d'une | genomen en voor zover zij een anciënniteit in het bedrijf van minstens |
| ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. | 5 jaar kunnen bewijzen. |
| La prime de fin d'année sera également payée prorata temporis aux | De eindejaarspremie zal eveneens naar rato worden uitbetaald aan de |
| employés engagés dans le cadre d'un contrat à durée déterminée d'au | bedienden die werden aangeworven binnen het kader van een contract |
| voor bepaalde duur van minstens 6 maanden of voor een duidelijk | |
| moins 6 mois ou pour un travail nettement défini d'au moins 6 mois et | omschreven werk van minstens 6 maanden en die de onderneming verlaten |
| qui quittent l'entreprise avant la date de paiement de la prime. | vóór de betaling van de premie. |
| Le droit à la prime calculée au prorata des prestations de l'exercice | Het recht op de premie berekend naar rato van de prestaties van het |
| en cours est attribué par mois calendrier complètement presté. | lopende werkjaar wordt per volledig gepresteerde kalendermaand toegekend. |
Art. 6.Les dispositions ci-dessus ne s'appliquent pas : |
Art. 6.Voornoemde bepalingen zijn niet van toepassing op : |
| - aux entreprises accordant dans le courant de l'année un avantage au | - de ondernemingen welke in de loop van het jaar een evenwaardig |
| moins équivalent, quelle que soit sa dénomination, soit sous forme de | voordeel toekennen, welke ook haar benaming weze, hetzij onder de vorm |
| prime conventionnelle, soit à titre de libéralité; | van een conventionele premie, hetzij ten titel van gift; |
| - aux entreprises réglant à leur niveau par convention les | - de ondernemingen welke op hun niveau bij overeenkomst de lonen en |
| rémunérations et autres conditions de travail de leurs employés, pour | andere arbeidsvoorwaarden van hun bedienden regelen, voor zover de in |
| autant que les avantages consentis par cette convention soient | deze overeenkomst toegekende voordelen samengenomen ten minste gelijk |
| globalement au moins équivalents aux avantages prévus par la présente | zijn aan de voordelen voorzien door deze collectieve |
| convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
| CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail abroge l'article |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft artikel 5 van de |
| 5 de la convention collective de travail du 29 mai 1989, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989, gesloten binnen het |
| sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de |
| concernant les conditions de travail et de rémunération (enregistrée | arbeids- en beloningsvoorwaarden op (geregistreerd onder het nr. |
| sous le n° 23740), telle que reprise intégralement par la convention | 23740), zoals integraal overgenomen door de collectieve |
| collective de travail du 1er avril 2015, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 1 april 2015, gesloten in de schoot van het |
| Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à la | Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, met betrekking tot de |
| continuité des conventions collectives de travail et des accords | continuïteit van de collectieve arbeidsovereenkomsten en akkoorden |
| conclus au niveau de Commission paritaire nationale auxiliaire pour | gesloten op het niveau van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité |
| employés (enregistrée sous le n° 126638), et telle qu'elle figure à | voor de bedienden (geregistreerd onder het nr. 126638), en zoals |
| l'inventaire en annexe à cette dernière convention collective de | opgenomen in de inventaris in bijlage van deze laatste collectieve |
| travail. | arbeidsovereenkomst. |
| CHAPITRE IV. - Durée | HOOFDSTUK IV. - Duur |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
| le 1er juillet 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. | op 1 juli 2016 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de 3 | Ze kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van 3 |
| mois, adressé par courrier recommandé au président de la Commission | maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het |
| paritaire auxiliaire pour employés et aux organisations signataires. | Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende organisaties. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
| Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
| K. PEETERS | K. PEETERS |