Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 juin 2016, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, |
paritaire auxiliaire pour employés, relative à la prime de fin d'année | gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, |
(1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire auxiliaire pour employés; | 28; Gelet op het verzoek van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 juin 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016, gesloten |
Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à la prime de | in het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de |
fin d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire auxiliaire pour employés | Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden |
Convention collective de travail du 9 juin 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 3 août 2016 sous le numéro 134421/CO/200) | (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2016 onder het nummer 134421/CO/200) |
Préambule | Preambule |
Les conventions collectives de travail conclues au niveau de la | De collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten op het niveau van het |
Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, telles | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, zoals |
qu'applicables et en vigueur à la veille de l'entrée en vigueur de | toepasselijk en in werking aan de vooravond van de inwerkingtreding |
l'arrêté portant nomination des membres de la Commission paritaire | van het besluit houdende de benoeming van de leden van het Aanvullend |
auxiliaire pour employés, ont été transférées à la Commission | |
paritaire auxiliaire pour employés par la convention collective de | Paritair Comité voor de bedienden, werden bij collectieve |
travail du 1er avril 2015 (numéro d'enregistrement 126638). | arbeidsovereenkomst van 1 april 2015 (registratienummer 126638) |
Ces conventions collectives de travail sont donc intégralement | overgedragen naar het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomsten werden bijgevolg integraal van | |
d'application au niveau de la Commission paritaire auxiliaire pour | toepassing op het niveau van het Aanvullend Paritair Comité voor de |
employés et elles lient les employeurs et les travailleurs qui | bedienden en binden de werkgevers en werknemers die ressorteren onder |
relèvent de celle-ci. | het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden. |
La conclusion de la présente convention collective de travail a pour | De sluiting van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot |
objectif, dans le cadre de la continuité, d'optimaliser la | doel om in het kader van de continuïteit de coördinatie van deze |
coordination des conventions collectives de travail transférées. | overgedragen collectieve arbeidsovereenkomsten te optimaliseren. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid |
de la Commission paritaire auxiliaire pour employés (200). | van het Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden (200) behoren. |
On entend par "employés" : les employés et les employées. | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.Pour autant que les conditions énoncées ci-après soient |
Art. 2.Voor zover voldaan wordt aan de hierna vermelde voorwaarden |
remplies, une prime annuelle égale au salaire mensuel est payée aux | wordt een jaarlijkse premie gelijk aan het maandloon betaald aan de |
employés. | bedienden. |
Behoudens andere bepalingen overeengekomen op ondernemingsvlak, wordt | |
Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la prime | deze premie uiterlijk betaald hetzij bij het indienen van de |
est payée au plus tard, soit au dépôt des comptes sociaux, soit à la | maatschappelijke rekeningen, hetzij op het einde van het burgerlijk |
fin de l'année civile, c'est-à-dire au mois de décembre. | jaar, dit wil zeggen in de maand december. |
Pour les représentants de commerce dont le salaire est entièrement | Voor de handelsvertegenwoordigers waarvan de wedde geheel veranderlijk |
variable, la prime est calculée en fonction de la moyenne mensuelle du | is, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van het loon der |
salaire des douze derniers mois, cette moyenne étant toutefois limitée | laatste twaalf maanden. Dit maandgemiddelde is evenwel begrensd op het |
au montant maximum de la 4ème catégorie du barème. | hoogste bedrag van de 4de categorie van de schaal. |
Pour les représentants de commerce dont le salaire est partiellement | Voor de handelsvertegenwoordigers waarvan de wedde gedeeltelijk |
variable, la prime est calculée en fonction de la moyenne mensuelle du | veranderlijk is, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van |
salaire des douze derniers mois. Cette moyenne mensuelle est toutefois | het loon der laatste twaalf maanden. Dit maandgemiddelde is evenwel |
limitée au montant maximum de la 4ème catégorie du barème à moins que | begrensd op het hoogste bedrag van de 4de categorie van de schaal |
la partie fixe soit supérieure au montant mentionné. Dans ce dernier | tenzij het vaste gedeelte hoger ligt dan het vermelde bedrag. In het |
cas, la prime est limitée à la partie fixe. | laatste geval wordt de premie begrensd tot het vaste gedeelte. |
Art. 3.Les conditions à remplir sont les suivantes : |
Art. 3.De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : |
- être sous contrat d'emploi au moment du paiement de la prime; sauf | - verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bedienden, op het |
dans les cas prévus ci-après; | |
- avoir une ancienneté de six mois au moins au moment du paiement de | ogenblik van de betaling van de premie, behalve voor de hierna |
la prime; | vermelde gevallen; |
- être entré au service de l'entreprise au plus tard le premier jour | - een anciënniteit hebben van tenminste zes maanden op het ogenblik |
de l'exercice social considéré. | van de betaling van de premie; |
Art. 4.Le montant de la prime peut être réduit au prorata des |
- in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag |
van het beschouwde werkjaar. | |
absences qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles | Art. 4.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rato van de |
résultant de l'application des dispositions légales, réglementaires et | afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de |
conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés | toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele |
légaux, de petits chômages, de congé de paternité, de congé-éducation | bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort |
payé, de congé syndical, de maladie professionnelle, d'accident de | verzuim, vaderschapsverlof, betaald educatief verlof, syndicaal |
travail et de repos d'accouchement et de 60 jours de maladie ou | verlof, beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust en van 60 |
d'accident. | dagen ziekte of ongeval. |
Art. 5.Pour les employés entrés au service de l'entreprise après le |
Art. 5.Voor de bedienden die in de onderneming in dienst zijn |
premier jour de l'exercice social et ayant une présence effective d'au | getreden na de eerste dag van het beschouwde werkjaar en die een |
moins six mois à l'entreprise, la prime est proportionnelle au nombre | effectieve aanwezigheid hebben van ten minste zes maanden, verhoudt de |
premie zich tot het aantal maanden prestatie. | |
de mois de prestations. | Hebben recht op de premie berekend naar rato van de prestaties van het |
Ont droit à la prime, calculée au prorata des prestations de | lopende werkjaar, wanneer zij de onderneming verlaten vóór de datum |
l'exercice en cours, lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de | van betaling van de premie en voor zover zij een anciënniteit hebben |
paiement de la prime et pour autant qu'ils aient une ancienneté de six mois au moment du départ : | van zes maanden op het ogenblik van hun vertrek : |
- les employés licenciés, sauf pour motif grave, par l'employeur en | - de bedienden die, behalve om dringende reden, door de werkgever in |
cours d'année; | de loop van het jaar werden ontslagen; |
- les pensionnés; | - de gepensioneerden; |
- les employés ayant droit à une allocation de chômage avec complément | - de rechthebbenden op een werkloosheidsuitkering met bedrijfstoeslag |
d'entreprise en application de la convention collective de travail n° | in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire | december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, conclue le 19 | worden ontslagen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail; | 1974; |
- l'employé dont le contrat de travail a pris fin en raison d'une | - de bediende van wie de arbeidsovereenkomst wegens definitieve |
force majeure définitive. | overmacht is beëindigd. |
Ont droit à une prime calculée au prorata des prestations de | Hebben recht op een premie naar rato van de prestaties van het lopende |
l'exercice en cours, les employés qui, au cours de l'exercice, | werkjaar, de bedienden die in de loop van het jaar zelf ontslag hebben |
démissionnent, et ce, pour autant qu'ils puissent justifier d'une | genomen en voor zover zij een anciënniteit in het bedrijf van minstens |
ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. | 5 jaar kunnen bewijzen. |
La prime de fin d'année sera également payée prorata temporis aux | De eindejaarspremie zal eveneens naar rato worden uitbetaald aan de |
employés engagés dans le cadre d'un contrat à durée déterminée d'au | bedienden die werden aangeworven binnen het kader van een contract |
voor bepaalde duur van minstens 6 maanden of voor een duidelijk | |
moins 6 mois ou pour un travail nettement défini d'au moins 6 mois et | omschreven werk van minstens 6 maanden en die de onderneming verlaten |
qui quittent l'entreprise avant la date de paiement de la prime. | vóór de betaling van de premie. |
Le droit à la prime calculée au prorata des prestations de l'exercice | Het recht op de premie berekend naar rato van de prestaties van het |
en cours est attribué par mois calendrier complètement presté. | lopende werkjaar wordt per volledig gepresteerde kalendermaand toegekend. |
Art. 6.Les dispositions ci-dessus ne s'appliquent pas : |
Art. 6.Voornoemde bepalingen zijn niet van toepassing op : |
- aux entreprises accordant dans le courant de l'année un avantage au | - de ondernemingen welke in de loop van het jaar een evenwaardig |
moins équivalent, quelle que soit sa dénomination, soit sous forme de | voordeel toekennen, welke ook haar benaming weze, hetzij onder de vorm |
prime conventionnelle, soit à titre de libéralité; | van een conventionele premie, hetzij ten titel van gift; |
- aux entreprises réglant à leur niveau par convention les | - de ondernemingen welke op hun niveau bij overeenkomst de lonen en |
rémunérations et autres conditions de travail de leurs employés, pour | andere arbeidsvoorwaarden van hun bedienden regelen, voor zover de in |
autant que les avantages consentis par cette convention soient | deze overeenkomst toegekende voordelen samengenomen ten minste gelijk |
globalement au moins équivalents aux avantages prévus par la présente | zijn aan de voordelen voorzien door deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Dispositions abrogatoires | HOOFDSTUK III. - Opheffingsbepalingen |
Art. 7.La présente convention collective de travail abroge l'article |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heft artikel 5 van de |
5 de la convention collective de travail du 29 mai 1989, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 1989, gesloten binnen het |
sein de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour employés, | Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, betreffende de |
concernant les conditions de travail et de rémunération (enregistrée | arbeids- en beloningsvoorwaarden op (geregistreerd onder het nr. |
sous le n° 23740), telle que reprise intégralement par la convention | 23740), zoals integraal overgenomen door de collectieve |
collective de travail du 1er avril 2015, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 1 april 2015, gesloten in de schoot van het |
Commission paritaire auxiliaire pour employés, relative à la | Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden, met betrekking tot de |
continuité des conventions collectives de travail et des accords | continuïteit van de collectieve arbeidsovereenkomsten en akkoorden |
conclus au niveau de Commission paritaire nationale auxiliaire pour | gesloten op het niveau van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité |
employés (enregistrée sous le n° 126638), et telle qu'elle figure à | voor de bedienden (geregistreerd onder het nr. 126638), en zoals |
l'inventaire en annexe à cette dernière convention collective de | opgenomen in de inventaris in bijlage van deze laatste collectieve |
travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE IV. - Durée | HOOFDSTUK IV. - Duur |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
le 1er juillet 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. | op 1 juli 2016 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de 3 | Ze kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van 3 |
mois, adressé par courrier recommandé au président de la Commission | maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het |
paritaire auxiliaire pour employés et aux organisations signataires. | Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |