Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 février 2016, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux chèques-cadeaux pour travailleurs occupés dans le secteur des taxis et des services de location de voitures avec chauffeur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de geschenkcheques voor werknemers die tewerkgesteld zijn in de sector van taxi's en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 février 2016, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux chèques-cadeaux pour travailleurs occupés dans le secteur des taxis et des services de location de voitures avec chauffeur (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de geschenkcheques voor werknemers die tewerkgesteld zijn in de sector van taxi's en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 février 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
chèques-cadeaux pour travailleurs occupés dans le secteur des taxis et | betreffende de geschenkcheques voor werknemers die tewerkgesteld zijn |
des services de location de voitures avec chauffeur. | in de sector van taxi's en van de diensten voor het verhuren van |
voertuigen met chauffeur. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 18 février 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2016 |
Chèques-cadeaux pour travailleurs occupés dans le secteur des taxis et | Geschenkcheques voor werknemers die tewerkgesteld zijn in de sector |
des services de location de voitures avec chauffeur (Convention | van taxi's en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met |
enregistrée le 6 juin 2016 sous le numéro 133120/CO/140) | chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 6 juni 2016 onder het nummer |
133120/CO/140) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs qui exploitent une entreprise de taxis ou un service de | werkgevers die een taxionderneming of die diensten voor het verhuren |
location de voitures avec chauffeur ressortissant à la Commission | van voertuigen met chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het |
paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun |
travailleurs. | werknemers. |
§ 2. Par "transports effectués par véhicules de location avec | § 2. Met "vervoer verricht met huurauto's met chauffeur" wordt bedoeld |
chauffeur", il faut entendre : tout transport rémunéré de personnes | : ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een capaciteit |
par véhicules d'une capacité maximum de 9 places (chauffeur compris), | van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen), met uitzondering van |
à l'exception des taxis et des services réguliers. Par "services | het taxivervoer en het geregeld vervoer. Met "geregeld vervoer" wordt |
réguliers" on entend : le transport de personnes effectué pour le | bedoeld : het personenvervoer verricht voor rekening van de VVM en de |
compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit la capacité du | SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en ongeacht het |
véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens de transport | soort aandrijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt |
utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un | verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een |
trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers | welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en |
sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce | afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk |
transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a | voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de |
obligation de réserver le voyage. | reis vooraf te reserveren. |
§ 3. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières, | § 3. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters |
déclarés dans la catégorie ONSS 068. | aangegeven in de RSZ-categorie 068. |
CHAPITRE II. - Chèques-cadeaux en 2016 | HOOFDSTUK II. - Geschenkcheques in 2016 |
Art. 4.a) Un chèque-cadeau de 35 EUR sera payé par l'employeur à |
Art. 4.a) Een geschenkcheque ten bedrage van 35 EUR wordt uitbetaald |
l'occasion du Nouvel-An suivant les conditions suivantes : | door de werkgever naar aanleiding van Nieuwjaar onder de volgende voorwaarden : |
- 2 années d'ancienneté dans l'entreprise au 1er décembre 2016; | - 2 jaar anciënniteit in de firma op 1 december 2016; |
- régime de travail supérieur à 50 p.c. de celui du travailleur à | - arbeidsregime van meer dan 50 pct. ten opzichte van een voltijdse |
temps plein suivant contrat de travail; | werknemer volgens arbeidscontract; |
- avoir presté au moins un jour de travail en 2016. | - minstens één effectief gepresteerde arbeidsdag in 2016. |
b) Un chèque-cadeau d'un montant de 17,50 EUR sera alors payé suivant | b) Een geschenkcheque ten bedrage van 17,50 EUR wordt uitbetaald door |
les conditions suivantes : | de werkgever onder de volgende voorwaarden : |
- 2 années d'ancienneté dans l'entreprise au 1er décembre 2016; | - 2 jaar anciënniteit in het bedrijf op 1 december 2016; |
- régime de travail égal à 50 p.c. ou moins de celui de l'ouvrier à | - arbeidsregime van 50 pct. of minder ten opzichte van een voltijdse |
temps plein suivant contrat de travail; | werknemer volgens arbeidscontract; |
- avoir presté au moins un jour de travail en 2016. | - minstens één arbeidsdag effectief gepresteerd hebben in 2016. |
c) L'employeur pourra demander le remboursement des montants ainsi | c) De werkgever zal de hiervoor uitbetaalde bedragen kunnen |
payés auprès du fonds social suivant les modalités fixées par le | terugvorderen bij het sociaal fonds overeenkomstig de door de raad van |
conseil d'administration. | beheer bepaalde modaliteiten. |
d) Ces chèques-cadeaux sont des avantages non récurrents. | d) Deze geschenkcheques zijn niet-recurrente voordelen. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
le 18 février 2016 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | ingang op 18 februari 2016 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2016. | december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |