Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 décembre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et d'investissement, concernant le petit chômage | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten, betreffende het kort verzuim |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 décembre 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en |
d'investissement, concernant le petit chômage (1) | beleggingsdiensten, betreffende het kort verzuim (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'intermediation en | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bemiddeling in |
services bancaires et d'investissement; | bank- en beleggingsdiensten; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 décembre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2016, |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | gesloten in het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en |
d'investissement, concernant le petit chômage. | beleggingsdiensten, betreffende het kort verzuim. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten |
d'investissement | |
Convention collective de travail du 12 décembre 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 2016 |
Petit chômage | Kort verzuim |
(Convention enregistrée le 9 janvier 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 9 januari 2017 onder het nummer |
136883/CO/341) | 136883/CO/341) |
Article 1er.Champ d'application et portée de la convention |
Artikel 1.Toepassingsgebied en draagwijdte van de overeenkomst |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs des entreprises relevant de la compétence de la | werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die tot de |
Commission paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de bemiddeling in bank- en |
d'investissement. | beleggingsdiensten behoren. |
Elle remplace la convention collective de travail du 14 décembre 2015 | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2015 |
concernant le petit chômage, enregistrée sous le numéro 131306/CO/341. | betreffende het kort verzuim, geregistreerd onder het nummer 131306/CO/341. |
Art. 2.Le travailleur a le droit de s'absenter, avec maintien de sa |
Art. 2.De werknemer heeft het recht, met behoud van zijn normaal |
rémunération normale, à l'occasion des événements familiaux et en vue | loon, ter gelegenheid van familiegebeurtenissen en voor de vervulling |
de l'accomplissement des obligations civiques ou des missions civiles | van de staatburgerlijke verplichtingen of van de burgerlijke |
opdrachten welke hierna zijn opgesomd, van het werk afwezig te blijven | |
énumérées ci-après, pour une durée fixée comme suit : | voor een als volgt bepaalde duur : |
1) Mariage du travailleur : trois jours à choisir par le travailleur | 1) Huwelijk van de werknemer : drie dagen door de werknemer te kiezen |
dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante; | tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de |
daarop volgende week; | |
2) Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, | 2) Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), |
d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, | van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, |
du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la | moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een |
seconde femme du père, d'un petitenfant du travailleur : le jour du | kleinkind van de werknemer : de dag van het huwelijk; |
mariage; 3) Ordination ou entrée au couvent d'un enfant du travailleur ou de | 3) Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de |
son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une | werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, zuster, |
belle-soeur du travailleur : le jour de la cérémonie; | schoonbroer of schoonzuster van de werknemer : de dag van de |
plechtigheid; | |
4) La naissance d'un enfant du travailleur si la filiation de cet | 4) De geboorte van een kind van de werknemer zo de afstamming van dit |
enfant est établie a l'égard de son père : trois jours à choisir par | kind langs vaderszijde vaststaat : drie dagen door de werknemer te |
l'employé dans les 4 mois à dater du jour de l'accouchement2. | kiezen binnen de vier maanden te rekenen vanaf de dag van de bevalling2. |
A défaut de travailleur pour lequel la filiation à l'égard de l'enfant | Bij gebrek aan werknemer voor wie de afstamming van vaderszijde erkend |
est établie, les règles prévues à l'article 30, § 2, alineas 2 et 3 de | is, zijn de regels voorzien in artikel 30, § 2, alinea's 2 en 3 van de |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail sont | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten van |
d'application; | toepassing; |
5) Décès du conjoint, d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, | 5) Overlijden van de echtgeno(o)t(e), van een kind van de werknemer of |
du père, de la mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la | van zijn echtgeno(o)t(e), van de vader, moeder, schoonvader, |
belle-mère ou de la seconde femme du père du travailleur : trois jours | stiefvader, schoonmoeder of stiefmoeder van de werknemer : drie dagen |
à choisir par le travailleur dans la période de 12 jours commençant le | door de werknemer te kiezen tijdens een periode van 12 dagen die |
jour du décès; | begint met de dag van het overlijden; |
6) Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, | 6) Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de |
du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou | grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of |
d'une bru habitant chez le travailleur : deux jours à choisir par le | schoondochter die bij de werknemer inwoont : twee dagen door de |
travailleur dans le période de 12 jours commençant le jour du décès; 7) Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant pas chez le travailleur : le jour des funérailles; 8) Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint : le jour de la cérémonie ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité; | werknemer te kiezen tijdens een periode van 12 dagen die begint met de dag van het overlijden; 7) Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de grootvader, de grootmoeder, van een kleinkind, schoonzoon of schoondochter die niet bij de werknemer inwoont : de dag van de begrafenis; 8) Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn echteno(o)t(e) : de dag van de plechtigheid of de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag; |
9) Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la | 9) Deelneming van een kind van de werknemer of van zijn |
fête de la "jeunesse laïque" là où elle est organisée : le jour de la | echtgeno(o)t(e) aan het feest van de "vrijzinnige jeugd" daar waar dit |
fête ou le jour habituel d'activité qui précède ou suit immédiatement | feest plaats heeft : de dag van het feest of de gewone activiteitsdag |
l'événement lorsque celui-ci coïncide avec un dimanche, un jour férié | die de gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt wanneer deze |
ou un jour habituel d'inactivité; | samenvalt met een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag; |
10) Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de | 10) Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een recruterings- en |
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans | selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn |
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un | verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met |
maximum de trois jours; | een maximum van drie dagen; |
11) Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de santé | 11) Verblijf van de werknemer, gewetensbezwaarde op de Administratieve |
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par | Gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die |
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs | overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de |
de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours; | gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met |
een maximum van drie dagen; | |
12) Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué par | 12) Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen |
le juge de paix : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour; | door de vrederechter : de nodige tijd met een maximum van één dag; |
13) Participation à un jury, convocation comme témoin devant les | 13) Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank |
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du | of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de |
travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; | nodige tijd met een maximum vijf dagen; |
14) Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal, ou d'un | 14) Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of |
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales | enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en |
et communales : le temps nécessaire; | gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd; |
15) Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux | 15) Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus |
lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un | bij de verkiezing van het Europese Parlement : de nodige tijd met een |
maximum de cinq jours; | maximum van vijf dagen; |
16) Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de | 16) Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor |
dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et | stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en |
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours; | gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf |
17) L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre | dagen; 17) Het onthaal van een kind in het gezin van de werknemer in het |
d'une adoption : trois jours à choisir par le travailleur dans le mois | kader van een adoptie : drie dagen naar keuze van de werknemer in de |
qui suit l'inscription de l'enfant dans le registre de la population | maand volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister van de |
de sa commune de résidence comme faisant partie de son ménage. | gemeente waar de werknemer zijn verblijfplaats heeft, als deel |
uitmakend van zijn gezin. | |
Art. 3.§ 1er. Pour l'application de l'article 2, n° 2, 3, 5, 8 et 9, |
Art. 3.§ 1. Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 3, 5, 8 en 9, |
l'enfant adoptif ou naturel reconnu est assimilé à l'enfant légitime | wordt het aangenomen of natuurlijk erkend kind gelijkgesteld met het |
ou légitimé. | wettig of gewettigd kind. |
§ 2. Pour l'application de l'article 2, n° 2, 3, 5, 8 et 9, le | § 2. Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 2, 3, 5, 8 en 9, wordt de |
partenaire avec qui le travailleur cohabite est assimilé à l'époux | partner met wie de werknemer samenwoont gelijkgesteld met de |
(épouse). La cohabitation doit être prouvée à l'aide d'un certificat | echtgeno(o)t(e). Het samenwonen dient bewezen te worden aan de hand |
de domiciliation officiel. | van de officiële domiciliering. |
§ 3. Pour l'application de l'article 2, n° 6 et 7, le beau-frère, la | § 3. Voor de toepassing van artikel 2, nrs. 6 en 7, worden de |
belle-soeur, le grand-père et la grand-mère du conjoint du travailleur | schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de |
sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père et à la | echtgeno(o)t(e) van de werknemer gelijkgesteld met de schoonbroer, de |
grand-mère du travailleur. | schoonzuster, de grootvader en de grootmoeder van de werknemer. |
Art. 4.Durée de validité |
Art. 4.Geldigheidsduur |
La présente convention collective de travail entre en vigueur à partir | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
du 14 décembre 2015. | duur met ingang van 14 december 2015. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée et peut être dénoncée par | Deze overeenkomst kan worden opgezegd met inachtname van een |
l'une des parties moyennant un préavis de 12 mois, signifié par lettre | opzegtermijn van 12 maanden, door een ter post aangetekend schrijven, |
recommandée à la poste, adressée au président de la Commission | gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bemiddeling |
paritaire pour l'intermédiation en services bancaires et | in bank- en beleggingsdiensten. |
d'investissement. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
__________ | ___________ |
2 Inséré par la loi du 15 septembre 2001 (Moniteur belge du 15 | 2 Ingevoegd door de wet van 15 september 2001 (Belgisch Staatsblad van |
septembre 2001) : 10 jours au choix du travailleur dans le 4 mois à | 15 september 2001) : 10 dagen naar keuze door de werknemer binnen de 4 |
compter à partie de l'accouchement dans les 3 premiers jours sont à | maanden vanaf de dag van de bevalling, waarvan de eerste 3 dagen ten |
charge de l'employeur (loi relative aux contrats de travail, article 30, § 2). | laste van de werkgever (arbeidsovereenkomst, artikel 30, § 2). |