Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à l'institution d'un fonds 2ème pilier de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai dénommé "Fonds 2ème pilier SCP 102.07" et fixant ses statuts (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik, betreffende de oprichting van een fonds 2de pijler van het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik genoemd "Fonds 2de pijler PSC 102.07" en de bepaling van de statuten ervan (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
l'institution d'un fonds 2ème pilier de l'industrie des carrières, | arrondissement Doornik, betreffende de oprichting van een fonds 2de |
cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de | pijler van het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en |
kalkovens van het administratief arrondissement Doornik (afgekort PSC | |
Tournai (en abrégé SCP 102.07) dénommé "Fonds 2ème pilier SCP 102.07" | 102.07) genoemd "Fonds 2de pijler PSC 102.07" en de bepaling van de |
et fixant ses statuts (1) | statuten ervan (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
administratif de Tournai; | arrondissement Doornik; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai, relative à | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
l'institution d'un fonds 2ème pilier de l'industrie des carrières, | arrondissement Doornik, betreffende de oprichting van een fonds 2de |
cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de | pijler van het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en |
kalkovens van het administratief arrondissement Doornik (afgekort PSC | |
Tournai (en abrégé SCP 102.07) dénommé "Fonds 2ème pilier SCP 102.07" | 102.07) genoemd "Fonds 2de pijler PSC 102.07" en de bepaling van de |
et fixant ses statuts. | statuten ervan. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik |
Convention collective de travail du 10 octobre 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 |
Institution d'un fonds 2ème pilier de l'industrie des carrières, | Oprichting van een fonds 2de pijler van het bedrijf der |
cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
Tournai (en abrégé SCP 102.07) dénommé "Fonds 2ème pilier SCP 102.07" | arrondissement Doornik (afgekort PSC 102.07) genoemd "Fonds 2de pijler |
PSC 102.07" en bepaling van de statuten ervan (Overeenkomst | |
et fixation de ses statuts (Convention enregistrée le 7 novembre 2016 | geregistreerd op 7 november 2016 onder het nummer 135690/CO/102.07) |
sous le numéro 135690/CO/102.07) | |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux travailleurs occupés dans les entreprises relevant de la | werkgevers en de werknemers die actief zijn in de ondernemingen die |
compétence de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | deel uitmaken van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
administratif de Tournai. | arrondissement Doornik. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
La présente convention collective de travail instaure un fonds "2ème | Deze collectieve arbeidsovereenkomst richt een fonds "2de pijler" op |
pilier" pour les travailleurs relevant de la Sous-commission paritaire | voor de werknemers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair |
de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de | Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en |
l'arrondissement administratif de Tournai, dont les statuts sont | kalkovens van het administratief arrondissement Doornik. |
repris en annexe. | |
Art. 3.Entrée en vigueur et durée |
Art. 3.Inwerkingtreding en duur |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2016 et est conclue pour une durée indéterminée. | 2016 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
Art. 4.Dénonciation de la convention collective de travail |
Art. 4.Opzegging van de collectieve arbeidsovereenkomst |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door één van de partijen |
une des parties moyennant un préavis de six mois notifié par lettre | worden opgezegd mits een opzegtermijn van zes maanden die bij een ter |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | post aangetekend schrijven wordt verstuurd aan de voorzitter van het |
paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux | Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, |
de l'arrondissement administratif de Tournai. | cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik. |
La résiliation de la présente convention collective de travail | De opzegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst brengt |
entraîne automatiquement la dissolution du "Fonds 2ème pilier SCP | automatisch de ontbinding van het "Fonds 2de pijler PSC 102.07" |
102.07". | teweeg. |
Art. 5.Force obligatoire |
Art. 5.Algemeenverbindendverklaring |
Les parties demandent la force obligatoire. | De partijen vragen de algemeenverbindendverklaring. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 10 octobre 2016, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
administratif de Tournai, relative à l'institution d'un fonds 2ème | arrondissement Doornik, betreffende de oprichting van een fonds 2de |
pilier de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de | pijler van het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en |
kalkovens van het administratief arrondissement Doornik (afgekort PSC | |
l'arrondissement administratif de Tournai dénommé "Fonds 2ème pilier | 102.07) genoemd "Fonds 2de pijler PSC 102.07" en de bepaling van de |
SCP 102.07" et fixant ses statuts | statuten ervan |
Statuts du "Fonds 2ème pilier SCP 102.07 de l'industrie des carrières, | Statuten van het "Fonds 2de pijler PSC 102.07 van het bedrijf der |
cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
Tournai" (en abrégé "Fonds 2ème pilier SCP 102.07") | arrondissement Doornik" (afgekort "Fonds 2de pijler PSC 102.07") |
CHAPITRE Ier. - Instauration, dénomination, siège social, objectif et | HOOFDSTUK I. - Instelling, benaming, maatschappelijke zetel, |
durée | doelstelling en duur |
Article 1er.La présente convention collective de travail (CCT) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst (CAO) richt het fonds |
instaure le "Fonds 2ème pilier de l'industrie des carrières, | 2de pijler voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en |
cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de | kalkovens van het administratief arrondissement Doornik op, genaamd |
Tournai", dénommé "Fonds 2ème pilier SCP 102.07" conformément aux | "Fonds 2de pijler PSC 102.07", overeenkomstig de bepalingen van de wet |
dispositions de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d'existence. | van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid. |
Art. 2.Le siège social du "Fonds 2ème pilier SCP 102.07" est établi |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het "Fonds 2de pijler PSC |
Avenue de Maire 134, 7500 Tournai. | 102.07" is gevestigd te Avenue de Maire 134, 7500 Tournai. |
Art. 3.Le "Fonds 2ème pilier SCP 102.07" est institué pour remplir le |
Art. 3.Het "Fonds 2de pijler PSC 102.07" wordt opgericht om de rol te |
rôle d'organisateur du régime de pension sectoriel tel que déterminé | vervullen van organisator van het sectoraal pensioenstelsel zoals |
par le protocole d'accord 2015-2016 visant à instaurer un régime de | bepaald door het protocolakkoord 2015-2016 tot invoering van een |
pension sectoriel pour les travailleurs occupés dans les entreprises | sectoraal pensioenstelsel voor de werknemers tewerkgesteld in de |
relevant de la compétence de la Sous-commission paritaire de | ondernemingen die behoren tot de bevoegdheid van het Paritair |
l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de | Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en |
l'arrondissement administratif de Tournai. | kalkovens van het administratief arrondissement Doornik. |
Art. 4.Le rôle d'organisateur du régime de pension sectoriel se |
Art. 4.De rol van organisator van het sectoraal pensioenstelsel is |
limite à : | beperkt tot : |
- l'organisation de la transmission des données nécessaires à la mise | - de organisatie van de overdracht van de gegevens die noodzakelijk |
en oeuvre et au fonctionnement du régime de pension sectoriel; | zijn voor de tenuitvoerlegging en de werking van het sectoraal |
pensioenstelsel; | |
- la collecte éventuelle des cotisations auprès des employeurs | - de eventuele inzameling van de bijdragen bij de werkgevers die tot |
relevant du secteur; | de sector behoren; |
- l'organisation des transferts financiers; | - de organisatie van de financiële overdrachten; |
- le contrôle du fonctionnement général et des résultats de | - de controle van de algemene werking en van de resultaten van de |
l'organisme de pension en charge du régime de pension sectoriel; | pensioeninstelling die instaat voor het sectoraal pensioenstelsel; |
- l'information aux affiliés et à leurs employeurs concernant le | - de informatie aan de leden en aan hun werkgevers betreffende het |
régime de pension sectoriel; | sectoraal pensioenstelsel; |
- la définition des modalités et des procédures nécessaire à | - de bepaling van de modaliteiten en van de procedures die |
l'exécution du rôle d'organisateur; | noodzakelijk zijn voor de uitoefening van de rol van organisator; |
- les autres tâches qui sont imposées à l'organisateur par la LPC et | - de andere taken die worden opgelegd aan de organisator door de WAP |
les arrêtés d'exécution de cette loi. | en de uitvoeringsbesluiten van deze wet. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent : |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing : |
1° aux employeurs relevant de la compétence de la Sous-commission | 1° op de werkgevers die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux | Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en |
kalkovens van het administratief arrondissement Doornik; | |
de l'arrondissement administratif de Tournai; | 2° op de werklieden en werksters tewerkgesteld door de werkgevers |
2° aux ouvriers et ouvrières occupés par les employeurs visés au 1°. | bedoeld in 1°. |
CHAPITRE III. - Avantages | HOOFDSTUK III. - Voordelen |
Art. 6.Le régime de pension sectoriel constitue l'avantage octroyé |
Art. 6.Het sectoraal pensioenstelsel vormt het voordeel toegekend |
par le "Fonds 2ème pilier SCP 102.07". | door het "Fonds 2de pijler PSC 102.07". |
Les personnes qui peuvent bénéficier de cet avantage sont les ouvriers | De personen die dit voordeel kunnen genieten zijn de werklieden en de |
et les ouvrières occupés par les employeurs visés au 1° de l'article 5 | werksters tewerkgesteld door de werkgevers bedoeld in 1° van artikel 5 |
des présents statuts. | van deze statuten. |
La convention collective de travail précitée mentionne la nature de | De voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst vermeldt de aard van dit |
cet avantage, les modalités d'octroi et de liquidation de celui-ci. | voordeel, de toekenningsmodaliteiten en de vereffening ervan. |
CHAPITRE IV. - Gestion | HOOFDSTUK IV. - Beheer |
Art. 7.Le "Fonds 2ème pilier SCP 102.07" est géré par un conseil |
Art. 7.Het "Fonds 2de pijler PSC 102.07" wordt beheerd door een raad |
d'administration composé paritairement de représentants des employeurs | van bestuur die paritair is samengesteld uit vertegenwoordigers van de |
et des travailleurs concernés par ce régime de pension sectoriel. | werkgevers en van de werknemers betrokken bij dit sectoraal pensioenstelsel. |
Ce conseil est composé de 10 membres, 5 représentants des employeurs | Deze raad is samengesteld uit 10 leden, 5 vertegenwoordigers van de |
et 5 représentants des travailleurs, désignés parmi les membres de la Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai. Le mandat d'un membre expire en même temps que son mandat de membre de la sous-commission paritaire. En cas de décès ou de démission d'un administrateur, le conseil d'administration pourvoit à son remplacement dans le respect des règles qui précèdent. Art. 8.Le conseil d'administration désigne un président et un vice-président, appartenant à des groupes différents. Le mandat est de deux ans renouvelables. Lorsque le président est empêché, le vice-président exerce ses fonctions. Art. 9.Le comité de gestion se réunit sur convocation du président. Le président est tenu de convoquer le comité de gestion chaque fois qu'au moins quatre de ses membres en font la demande. Les convocations mentionnent le lieu, la date, l'heure et l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le comité de gestion et ils sont signés par la personne qui a présidé la séance. Les décisions sont prises à la majorité simple des voix des membres présents. Le vote est valable lorsque la moitié des membres représentant les employeurs et la moitié des membres représentant les travailleurs sont présents, si au moins un membre de chaque organisation représentée au comité de gestion y participe et à condition que le point mis au vote ait été mentionné clairement dans l'ordre du jour de la convocation pour la réunion. Art. 10.Le conseil d'administration est investi des pouvoirs les plus étendus pour la gestion et l'administration du "Fonds 2ème pilier SCP 102.07" et peut prendre toutes les mesures qui s'avèrent nécessaires à son bon fonctionnement. Il est représenté dans toutes les actions en justice par le président ou l'administrateur délégué à cet effet. Le conseil d'administration peut déléguer la totalité ou une partie de ses pouvoirs à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Art. 11.Les administrateurs ne contractent aucune obligation personnelle relative aux engagements du fonds. Leur responsabilité se limite à l'exécution du mandat qu'ils ont reçu. |
werkgevers en 5 vertegenwoordigers van de werknemers, aangesteld onder de leden van het Paritair Subcomité voor het bedrijf der kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief arrondissement Doornik. Het mandaat van een lid loopt tezelfdertijd ten einde met zijn mandaat van lid van het paritair subcomité. In geval van overlijden of van ontslag van een beheerder, voorziet de raad van beheer in zijn vervanging met naleving van de voorafgaande regels. Art. 8.De raad van bestuur stelt een voorzitter en een ondervoorzitter aan, die behoren tot verschillende groepen. Het mandaat kan om de twee jaar worden vernieuwd. Wanneer de voorzitter verhinderd is, oefent de ondervoorzitter zijn functies uit. Art. 9.Het beheerscomité komt bijeen na bijeenroeping van de voorzitter. De voorzitter is verplicht om het beheerscomité bijeen te roepen telkens wanneer ten minste vier van zijn leden erom verzoeken. Op de convocaties staan de plaats, de datum, het uur en de agenda vermeld. De notulen worden opgesteld door de secretaris aangesteld door het beheerscomité en zij worden ondertekend door de persoon die de vergadering heeft voorgezeten. De beslissingen worden genomen bij éénparigheid van stemmen van de aanwezige leden. De stemming is geldig wanneer de helft van de leden die de werkgevers vertegenwoordigen en de helft van de leden die de werknemers vertegenwoordigen aanwezig zijn, als ten minste één lid van elke organisatie vertegenwoordigd in het directiecomité eraan deelneemt en op voorwaarde dat het punt waarover wordt gestemd duidelijk werd vermeld op de agenda van de oproeping voor de vergadering. Art. 10.De raad van bestuur heeft de meest uitgebreide bevoegdheden voor het beheer en het bestuur van het "Fonds 2de pijler PSC 102.07" en kan alle maatregelen nemen die noodzakelijk blijken voor de goede werking ervan. Hij wordt hiertoe vertegenwoordigd in alle rechtshandelingen door de voorzitter of de afgevaardigd bestuurder. De raad van bestuur kan zijn gehele of gedeeltelijke bevoegdheid overdragen aan één of meerdere van zijn leden of zelfs aan derden. Art. 11.De bestuurders gaan geen enkele persoonlijke verplichting aan in verband met de verbintenissen van het fonds. Hun verantwoordelijkheid is beperkt tot de uitvoering van het mandaat dat zij hebben gekregen. |
CHAPITRE V. - Transfert financier | HOOFDSTUK V. - Financiële overdracht |
Art. 12.Les cotisations pour le financement du régime sectoriel de |
Art. 12.De bijdragen voor de financiering van het sectoraal |
pension sont fixées uniquement par conventions collectives de travail | pensioenstelsel worden enkel door collectieve arbeidsovereenkomsten |
conclues au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie des | gesloten in het Paritair Subcomité voor het bedrijf der |
carrières, cimenteries et fours à chaux de l'arrondissement | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
administratif de Tournai. | arrondissement Doornik vastgesteld. |
Art. 13.Le conseil d'administration prendra décision quant au fait |
Art. 13.De raad van bestuur zal een beslissing nemen over het feit |
que les cotisations seront perçues et recouvrées par l'Office national | dat de bijdragen zullen worden geïnd en ingevorderd door de |
de sécurité sociale ou que celles-ci seront perçues directement auprès | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of dat deze rechtstreeks zullen |
de chaque employeur qui relève de la présente convention collective de | worden geïnd bij elke werkgever die onder deze collectieve |
travail. Il en informera d'une part les employeurs, ainsi que | arbeidsovereenkomst valt. Hij zal enerzijds de werkgevers ervan op de |
l'organisme de pension afin que ceux-ci puissent prendre les | hoogte brengen, alsook de pensioeninstelling opdat deze te gepasten |
dispositions administratives en temps opportun. | tijde de administratieve maatregelen zouden kunnen nemen. |
Art. 14.Comme le prévoit l'article 7 de la loi du 7 janvier 1958 |
Art. 14.Zoals artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de |
concernant les fonds de sécurité d'existence, les modes de calcul, de | fondsen voor bestaanszekerheid bepaalt, zijn de berekenings-, innings- |
perception et de recouvrement de ces cotisations, et des éventuelles | en invorderingswijzen van deze bijdragen, en van de eventuele |
majorations de cotisations, et les intérêts de retard sont les mêmes | bijdragenverhogingen, en de verwijlintresten dezelfde als die welke |
que ceux applicables en matière de cotisations de sécurité sociale. | toepasbaar zijn inzake sociale zekerheidsbijdragen. |
Art. 15.Ces cotisations sont versées à l'organisme de pension en |
Art. 15.Deze bijdragen worden gestort aan de pensioeninstelling die |
charge du régime sectoriel de pension. | instaat voor het sectoraal pen-sioenstelsel. |
Le conseil d'administration peut mandater l'organisme de pension pour | De raad van bestuur kan de pensioeninstelling de machtiging verlenen |
qu'il perçoive ces cotisations soit directement auprès des employeurs, | opdat zij deze bijdragen ofwel rechtstreeks bij de werkgevers, ofwel |
soit directement auprès de l'Office national de sécurité sociale. | rechtstreeks bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid zou innen. |
Art. 16.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture le 31 |
Art. 16.Het boekjaar vangt aan op 1 januari en wordt afgesloten op 31 |
décembre. | december. |
Art. 17.De rekeningen van het afgelopen boekjaar worden afgesloten op |
|
Art. 17.Les comptes de l'exercice écoulé sont clôturés le 31 |
31 december. De raad van bestuur alsook de revisor of de accountant |
décembre. Le conseil d'administration ainsi que le réviseur ou | |
l'expert-comptable désigné par la commission paritaire en application | aangesteld door het paritair comité met toepassing van artikel 12 van |
de l'article 12 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de | de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
sécurité d'existence, établissent chacun un rapport annuel écrit | bestaanszekerheid stellen ieder een schriftelijk jaarverslag op over |
concernant l'accomplissement de leur mission pour l'année révolue. Les | de vervulling van hun opdracht voor het voorbije jaar. De rekeningen |
comptes et les rapports annuels doivent être soumis à la commission | en jaarverslagen moeten elk jaar uiterlijk tegen eind april ter |
paritaire pour approbation au plus tard pour fin avril de chaque année. | goedkeuring worden voorgelegd aan het paritair comité. |
CHAPITRE VI. - Dissolution | HOOFDSTUK VI. - Ontbinding |
Art. 18.En cas de dissolution du "Fonds 2ème pilier SCP 102.07", la |
Art. 18.In geval van ontbinding van het "Fonds 2de pijler PSC |
102.07", stelt het Paritair Subcomité voor het bedrijf der | |
Sous-commission paritaire de l'industrie des carrières, cimenteries et | kalksteengroeven, cementfabrieken en kalkovens van het administratief |
fours à chaux de l'arrondissement administratif de Tournai désigne les | arrondissement Doornik de vereffenaars aan, bepaalt het hun |
liquidateurs, définit leurs pouvoirs et appointements et précise la | bevoegdheden en bezoldigingen en preciseert de bestemming van de |
destination des avoir du "Fonds 2ème pilier SCP 102.07". | tegoeden van het "Fonds 2de pijler PSC 102.07". |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |