Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 octobre 2016, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la convention collective de travail du 17 décembre 2012 relative au secteur des milieux d'accueil d'enfants francophones | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 betreffende de sector van de "milieux d'accueil d'enfants " (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 octobre 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | 2016, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en |
l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la convention | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, tot wijziging van de |
collective de travail du 17 décembre 2012 relative au secteur des | collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 betreffende de |
milieux d'accueil d'enfants francophones (1) | sector van de "milieux d'accueil d'enfants (francophones)" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en |
et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; | Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2016, |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige |
l'aide sociale et des soins de santé, modifiant la convention | welzijns- en gezondheidssector, tot wijziging van de collectieve |
collective de travail du 17 décembre 2012 relative au secteur des | arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 betreffende de sector van de |
milieux d'accueil d'enfants francophones. | "milieux d'accueil d'enfants (francophones)". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de | Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en |
l'aide sociale et des soins de santé | gezondheidssector |
Convention collective de travail du 21 octobre 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2016 |
Modification de la convention collective de travail du 17 décembre | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 |
2012 relative au secteur des milieux d'accueil d'enfants francophones | betreffende de sector van de "milieux d'accueil d'enfants |
(Convention enregistrée le 5 décembre 2016 sous le numéro | (francophones)" (Overeenkomst geregistreerd op 5 december 2016 onder |
136313/CO/332) | het nummer 136313/CO/332) |
Préambule | Inleiding |
La présente convention poursuit la mise en oeuvre de l'accord | Deze overeenkomst zorgt voor de verdere uitvoering van het |
non-marchand 2010-2011 et en particulier le protocole sectoriel | non-profitakkoord 2010-2011 en in het bijzonder van het sectoraal |
tripartite relatif aux institutions subventionnées par le "Fonds des | tripartiete protocol betreffende de instellingen gesubsidieerd door |
Equipements et Services Collectifs" (FESC). En effet, au moment de la | het "Fonds voor Collectieve Uitrustingen en Diensten" (FESC). Op het |
signature de l'accord précité, ces institutions étaient financées par | tijdstip van de ondertekening van voornoemd akkoord, werden deze |
un fonds relevant du pouvoir fédéral et n'étaient pas prises en | instellingen immers gefinancierd door een fonds dat ressorteerde onder |
considération pour le bénéfice de l'accord. Une dérogation a donc été | federale bevoegdheid en kwamen zij niet in aanmerking voor de |
prévue pour elles. Les parties étaient toutefois conscientes que la | voordelen van het akkoord. Er werd voor hen een tijdelijke afwijking |
Communauté française, signataire de l'accord, en serait dans un délai | uitgewerkt. De partijen waren er zich evenwel van bewust dat de Franse |
rapproché, pouvoir de tutelle subsidiant et qu'elles devraient dès | Gemeenschap, die het akkoord ondertekende, op korte termijn een |
lors être intégrées dans le périmètre de l'accord. | subsidiërende toezichthoudende bevoegdheid zou krijgen en dat zij |
Depuis le 1er janvier 2015, les institutions relèvent effectivement de | daarom wel degelijk in het akkoord moesten worden geïntegreerd. |
la Communauté française, les textes légaux fixent un objectif de | Sinds 1 januari 2015 vallen de instellingen effectief onder de Franse |
subventionnement conforme aux dispositions barémiques de l'accord, une | Gemeenschap, de wetteksten voorzien in subsidies overeenkomstig de |
période transitoire jusqu'à octobre 2017 est prévue. | baremieke bepalingen van het akkoord; er wordt voorzien in een |
overgangsperiode tot oktober 2017. | |
La présente convention collective de travail vise à mettre en oeuvre | Deze collectieve arbeidsovereenkomst doelt op de uitvoering van een |
une étape intermédiaire sans attendre la fin de la période | tussenfase zonder het verstrijken van de overgangsperiode af te |
transitoire. Elle ne donne pas d'avantages supplémentaires par rapport | wachten. Zij kent geen bijkomende voordelen toe ten opzichte van de |
aux acquis des secteurs concernés par l'accord, mais détermine les | wat de betrokken sectoren door het akkoord hebben verkregen, maar |
modalités progressives de levée des dérogations et d'application | bepaalt de voorwaarden voor het geleidelijk opheffen van de |
progressive de l'accord. | afwijkingen en voor de geleidelijke toepassing van het akkoord. |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services | de werkgevers en de werknemers van de instellingen en diensten die op |
organisant de manière régulière la garde d'enfants de moins de 12 ans, | regelmatige basis de opvang van kinderen onder 12 jaar organiseren, |
tels que les crèches, les prégardiennats, les maisons communales | zoals de kinderkribben, de peutertuinen, de gemeentelijke |
d'accueil de l'enfance, les maisons d'enfants, les haltes-garderies - | kinderopvanghuizen, de "maisons d'enfants", de "haltes-garderies" - |
halte-accueil d'urgence et en accueil flexible, les services d'accueil | kortstondige noodopvang en flexibele opvang, de buitenschoolse |
extra-scolaire, les services de gardiennes agréés et les services | kinderopvangcentra en de erkende diensten voor onthaalhouders en de |
d'accueillantes d'enfants conventionnées, les services de garde à domicile d'enfants malades, qui relèvent de la compétence de la Communauté française (agrément, subventionnement, autorisation, déclaration) et qui ressortissent à la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Art. 2.Par "travailleur bénéficiaire des avantages prévus par la présente convention collective de travail", il y a lieu d'entendre : l'ensemble des travailleurs employés et ouvriers, masculins et féminins, occupés dans les institutions et services visés à l'article 1er. |
diensten voor kinderopvangsters onder overeenkomst, de thuisopvang van zieke kinderen, die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap vallen (erkenning, subsidiëring, toelating, aangifte) en die onder het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector vallen. Art. 2.Onder "werknemer die de voordelen geniet die worden bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst" moet men verstaan : alle mannelijke en vrouwelijke bedienden en arbeiders die zijn tewerkgesteld in de instellingen en diensten bedoeld in artikel 1. |
Art. 3.Il est ajouté à la convention collective de travail du 17 |
Art. 3.Aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 |
décembre 2012 (enregistrée le 1er février 2013 sous le numéro | (geregistreerd op 1 februari 2013 onder het nummer 113228/CO/332), |
113228/CO/332), un article 7ter rédigé comme suit : | wordt een artikel 7ter toegevoegd dat als volgt is opgesteld : |
" § 1er. Par dérogation pour les établissements et services | " § 1. In afwijking worden, voor de instellingen en de diensten door |
subventionnés par le FESC jusqu'au 31 décembre 2014, repris et | het FESC gesubsidieerd tot 31 december 2014 en vanaf januari 2015 |
subventionnés par l'ONE à partir du 1er janvier 2015 qui | |
n'appliqueraient pas les barèmes prévus à la convention collective de | overgenomen en gesubsidieerd door "ONE", die de loonschalen bedoeld in |
travail du 17 décembre 2012 ou des barèmes équivalents, les | de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 of equivalente |
revalorisations barémiques prévues à la convention collective de | loonschalen niet zouden toepassen, de herwaarderingen van de |
travail précitée sont remplacées, cette année encore, par une prime | loonschalen, bedoeld in voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst, |
compensatoire exceptionnelle à payer en 2016. | |
§ 2. Cette prime vient compenser totalement ou partiellement la | nog dit jaar vervangen door een uitzonderlijke compensatiepremie die |
différence entre les rémunérations payées durant l'année 2016 (salaire | in 2016 moet worden uitbetaald. § 2. Deze premie compenseert geheel of gedeeltelijk het verschil |
tussen de lonen uitbetaald in het jaar 2016 (maandloon, vakantiegeld, | |
mensuel, pécule de vacances, prime de fin d'année) et les barèmes | eindejaarspremie) en de loonschalen bepaald in de collectieve |
prévus à la convention collective de travail du 17 décembre 2012 en ce | arbeidsovereenkomst van 17 december 2012 met inbegrip van de |
compris la prime de fin d'année. Elle est due pour les travailleurs | eindejaarspremie. Zij is verschuldigd voor de werknemers die lagere |
qui disposent de barèmes inférieurs à ceux prévus par la convention | loonschalen hebben dan die bedoeld in voornoemde collectieve |
collective de travail précitée ou de barèmes qui ne sont pas équivalents. | arbeidsovereenkomst of loonschalen die niet equivalent zijn. |
Cette prime compensatoire pour l'année 2016 est d'un montant maximum | Deze compensatiepremie voor het jaar 2016 bedraagt ten hoogste 1.020 |
de 1.020 EUR(1) brut pour des prestations à temps plein durant toute | EUR(1) bruto per werknemer voor voltijdse prestaties gedurende het |
hele jaar. Zij wordt naar verhouding berekend voor deeltijdse | |
l'année. Elle est proratisée en cas de temps partiel ou d'occupation | prestaties of bij deeltijdse tewerkstelling(2). De waarde van de |
partielle(2). La valeur de la prime ajoutée aux rémunérations perçues | premie, opgeteld bij de ontvangen lonen, mag de baremieke doelstelling |
ne peut excéder l'objectif barémique. | niet overschrijden. |
§ 3. Ce montant peut être ajouté, à titre ponctuel, à l'allocation de | § 3. Dit bedrag kan eventueel worden toegevoegd aan de |
fin d'année de l'année 2016 si elle est payée. S'il n'est pas ajouté à | eindejaarspremie voor 2016 als deze wordt uitbetaald. Als het bedrag |
l'allocation de fin d'année, le montant sera versé avant le 31 décembre 2016.". | niet bij de eindejaarspremie wordt gevoegd, wordt het uitbetaald vóór 31 december 2016.". |
Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op de |
à la date de signature. | datum van ondertekening ervan. |
Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée | Ze wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd mits |
moyennant préavis de six mois, notifié par courrier recommandé au | een opzeggingstermijn van zes maanden, gericht bij een aangetekend |
président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. | Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Soit 1.326 EUR coût employeur total diminué de l'ONSS employeur. | (1) Hetzij 1.326 EUR totale werkgeverskosten, verminderd met de |
(2) Selon les discussions de principe et la note au conseil | werkgeversbijdrage aan de RSZ. |
d'administration de l'ONE. | (2) Volgens de principiële discussie en de nota aan de raad van |
bestuur van "ONE". |