Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", portant l'accord social 2015-2016 pour les travailleurs portuaires | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, houdende het sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 10 octobre 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", portant l'accord social | "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, houdende |
2015-2016 pour les travailleurs portuaires (1) | het sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van |
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; | Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | genaamd; Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 10 octobre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016, |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", portant l'accord social | "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, houdende |
2015-2016 pour les travailleurs portuaires. | het sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair |
Paritair Comité der haven van Antwerpen" | Comité der haven van Antwerpen" genaamd |
Convention collective de travail du 10 octobre 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2016 |
Accord social 2015-2016 pour les travailleurs portuaires (Convention | Sociaal akkoord 2015-2016 voor de havenarbeiders |
enregistrée le 22 décembre 2016 sous le numéro 136758/CO/301.01) Champ d'application Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers et aux travailleurs portuaires qu'ils occupent. Deuxième pilier de pension Art. 2.Les cotisations destinées au régime de pension sectoriel social et versées au fonds de compensation de sécurité d'existence sont fixées comme suit : |
(Overeenkomst geregistreerd op 22 december 2016 onder het nummer 136758/CO/301.01) Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen en op de havenarbeiders die zij tewerkstellen. Tweede pensioenpijler Art. 2.De bijdragen die bestemd zijn voor het sociaal sectoraal pensioenstelsel en gestort worden aan het compensatiefonds voor bestaanszekerheid worden als volgt vastgesteld : |
A partir du 1er octobre 2016 : | Vanaf 1 oktober 2016 : |
- 1,65 p.c. sur le salaire brut versé à CEPA par les employeurs pour | - 1,65 pct. op het door de werkgevers aan CEPA opgegeven brutoloon |
les tâches prestées est versé sur le compte individuel de chaque | voor gepresteerde taken wordt gestort op de individuele rekening van |
travailleur portuaire; | elke havenarbeider; |
- 1,50 p.c. sur le salaire brut versé à CEPA par les employeurs pour | - 1,50 pct. op het door de werkgevers aan CEPA opgegeven brutoloon |
les tâches prestées pour le financement du volet collectif; | voor gepresteerde taken voor de financiering van het collectieve luik; |
- 1,65 p.c. sur toutes les autres rémunérations et indemnités | - 1,65 pct. op alle andere lonen en vergoedingen onderhevig aan RSZ en |
assujetties à l'ONSS et sur le pécule de vacances simple. | op het enkelvoudig vakantiegeld. |
En outre, un montant de 100 EUR est versé sur le compte individuel de | Daarnaast wordt een bedrag van 100 EUR gestort op de individuele |
l'assurance-groupe de chaque travailleur portuaire lié par un contrat | rekening van de groepsverzekering van elke havenarbeider die erkend is |
de travail au moment du paiement. | op het ogenblik van de betaling. |
N'ont pas droit à cet avantage : les travailleurs portuaires dont la | Hebben geen recht op dit voordeel : de havenarbeiders waarvan de |
reconnaissance est suspendue au moment du paiement et, ce, durant la | erkenning geschorst is op het ogenblik van de betaling en dit reeds |
totalité de l'année civile 2016, à l'exception des personnes en | gedurende het volledige kalenderjaar 2016, met uitzondering van de |
capacité de travail réduite. | verminderd arbeidsgeschikten. |
Humanisation du travail | Humanisering van de arbeid |
Art. 3.a) Les employeurs s'engagent, pour le 31 mars 2017, à discuter |
Art. 3.a) De werkgevers engageren zich om tegen 31 maart 2017 in (een |
au sein (d'un sous-groupe) de la commission de contact, du maintien | |
des 3 cantines actuelles et de la nécessité éventuelle de la | subwerkgroep van) de contactcommissie het behoud van de 3 huidige |
construction d'une nouvelle cantine Linkeroever. On examinera | schaftlokalen en de eventuele noodzaak tot de bouw van een nieuw |
schaftlokaal op Linkeroever te bespreken. Daarbij wordt ook bekeken op | |
également de quelle manière toucher davantage de travailleurs | welke manier meer havenarbeiders met de huidige inzet van middelen |
portuaires avec les moyens actuels. Les employeurs s'engagent aussi à | bereikt kunnen worden. De werkgevers engageren zich tevens om bij het |
prévoir une possibilité de catering au bureau d'engagement. | aanwervingsbureau een mogelijkheid voor catering te voorzien. |
b) Les employeurs s'engagent, pour le 31 mars 2017, à discuter au sein | b) De werkgevers engageren zich om tegen 31 maart 2017 in (een |
(d'un sous-groupe) de la commission de contact, le système de points | subwerkgroep van) de contactcommissie het puntensysteem met betrekking |
concernant les vêtements de travail. | tot de werkkledij te bespreken. |
Incapacité de travail | Arbeidsongeschiktheid |
Art. 4.a) Compensation perte salariale à la suite d'une maladie ou |
Art. 4.a) Bijpassing loonverlies ingevolge ziekte of ongeval van |
d'un accident de droit commun : | gemeen recht : |
Pour les périodes d'incapacité de travail à la suite d'une maladie ou | Voor periodes van arbeidsongeschiktheid ingevolge ziekte of ongeval |
d'un accident de droit commun, pour autant que le droit au salaire | van gemeen recht en voor zover recht op gewaarborgd loon bestaat, |
garanti existe, une indemnité forfaitaire de 27 EUR par jour ouvrable | wordt een forfaitaire vergoeding van 27 EUR per werkdag toegekend |
sera octroyée à partir du 31ème jour civil d'incapacité de travail | vanaf de 31ste kalenderdag arbeidsongeschiktheid gedurende een termijn |
pendant un délai de 12 mois au maximum à compter à partir du début de | van maximum 12 maanden te rekenen vanaf het begin van de |
l'incapacité de travail. | arbeidsongeschiktheid. |
b) Déplacement de et vers le bureau d'embauche : | b) Verplaatsing van en naar het aanwervingsbureau : |
L'assurance contre les accidents durant le trajet aller-retour entre | De verzekering tegen ongevallen tijdens het traject heen en terug |
le lieu de résidence habituel et le bureau d'embauche couvre également | tussen de normale verblijfplaats en het aanwervingsbureau dekt |
les risques d'une incapacité de travail permanente et d'un accident mortel. | eveneens de risico's van blijvende ongeschiktheid en dodelijk ongeval. |
Absence temporaire | Tijdelijke afwezigheid |
Art. 5.Durant leur carrière, les travailleurs portuaires ont droit à |
Art. 5.De havenarbeiders hebben het recht om gedurende hun loopbaan |
une absence temporaire à titre unique pour travailler ailleurs pendant | één maal tijdelijke afwezigheid toegestaan te krijgen om elders te |
une période maximale de 3 ans. | werken voor de maximumperiode van 3 jaar. |
Statut aptitude réduite au travail | Statuut verminderd arbeidsgeschikten |
Art. 6.En cas d'incapacité de travail suite à une maladie ou un |
Art. 6.In geval van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval |
accident de droit commun, les personnes à capacité de travail réduite | van gemeen recht behouden de verminderd arbeidsgeschikten het recht op |
conservent le droit à l'indemnité de présence. | aanwezigheidsvergoeding. |
Passage du rang B au rang A | Overheveling van rang B naar rang A |
Art. 7.Les travailleurs portuaires peuvent être transférés du rang B |
|
au rang A après une période d'attente d'au moins 18 mois après la date | Art. 7.Havenarbeiders kunnen na een wachtperiode van tenminste 18 |
de leur reconnaissance. | maanden na de datum van hun erkenning overgeheveld worden van rang B |
Pour ces travailleurs portuaires, la période de référence est de 15 mois. | naar rang A. Voor deze havenarbeiders is de referteperiode gelijk aan 15 maanden. |
Prime conjoncturelle de fin d'année | Eindejaarsconjunctuurpremie |
Art. 8.En cas de suspension de la reconnaissance en raison d'une |
Art. 8.Bij schorsing van de erkenning wegens een door de |
absence temporaire autorisée par la commission administrative, le | administratieve commissie toegelaten tijdelijke afwezigheid blijft het |
droit à la prime conjoncturelle de fin d'année reste maintenu pour les | recht op eindejaarsconjunctuurpremie behouden voor de gepresteerde |
tâches prestées au cours de la période de référence. | taken tijdens de referteperiode. |
Art. 9.Les travailleurs portuaires dont la reconnaissance à durée |
Art. 9.De havenarbeiders van wie de erkenning voor bepaalde duur niet |
déterminée n'est pas transposée en reconnaissance à durée indéterminée | omgezet wordt in een erkenning voor onbepaalde duur hebben recht op de |
ont droit à la prime de fin d'année sur la base de leurs prestations | eindejaarspremie op basis van hun prestaties in de referteperiode, |
pendant la période de référence, excepté les travailleurs dont la | uitgezonderd de havenarbeiders waarvan de erkenning voortijdig |
reconnaissance a été retirée prématurément ou qui ont renoncé à leur | ingetrokken werd of die afstand gedaan hebben van hun erkenning. |
reconnaissance. | |
Assurance hospitalisation | Hospitalisatieverzekering |
Art. 10.Le système du tiers payant reste maintenu. Les coûts qui y |
Art. 10.Het "derdebetalerssysteem" blijft behouden. De hieraan |
sont liés sont à la charge du fonds de compensation de sécurité | verbonden kosten worden ten laste gelegd van het compensatiefonds voor |
d'existence. | bestaanszekerheid. |
Prime d'ancienneté | Anciënniteitspremie |
Art. 11.La prime d'ancienneté demeure octroyée comme suit : |
Art. 11.De anciënniteitspremie blijft toegekend als volgt : |
a) Pour 25 ans d'ancienneté, une prime égale au salaire de base du | a) Bij 25 jaar anciënniteit, een premie gelijk aan het basisloon |
travailleur portuaire travail général x 21; | havenarbeider algemeen werk x 21; |
b) Pour 35 ans d'ancienneté, une prime égale au salaire de base du travailleur portuaire travail général x 42. Les périodes de reconnaissance en tant que travailleur portuaire du contingent général, du contingent logistique et d'inscription en tant que travailleur logistique disposant d'un certificat de sécurité ou en tant qu'homme de métier sont prises en compte pour l'ancienneté. Le paiement s'effectue dans le mois suivant celui où l'ancienneté requise est atteinte. La prime est également payée lorsque le travailleur portuaire atteint l'ancienneté requise au cours de l'année où il intègre le régime de capacité de travail réduite. Pour mémoire Art. 12.Toutes les conventions collectives de travail en cours relatives aux conditions de travail et de rémunération qui ne sont pas dénoncées, restent pleinement applicables. Paix sociale Art. 13.Excepté pour d'éventuelles matières techniques, les organisations signataires et leurs membres ne poseront aucune nouvelle revendication pour la durée d'application de la présente convention collective de travail ni au niveau du secteur, ni au niveau des entreprises et garantiront le maintien de la paix sociale dans le port d'Anvers. La prime syndicale n'est payée au "front commun syndical" du port d'Anvers que si la paix sociale dans ce port est pleinement respectée par les travailleurs. Durée de validité Art. 14.La présente convention collective de travail produit ses effets à compter du 1er juin 2016, sauf disposition contraire. Elle demeure en vigueur jusqu'au 1er avril 2017, sauf disposition contraire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, |
b) Bij 35 jaar anciënniteit, een premie gelijk aan het basisloon havenarbeider algemeen werk x 42. De periodes van erkenning als havenarbeider van het algemeen contingent, van het logistiek contingent en van inschrijving als logistieke werknemer met veiligheidscertificaat of als vakman worden voor de anciënniteit in aanmerking genomen. De uitbetaling gebeurt in de maand na het bereiken van de vereiste anciënniteit. De premie wordt ook uitbetaald indien de havenarbeider de vereiste anciënniteit bereikt in het jaar dat hij toetreedt tot de regeling voor verminderd arbeidsgeschikten. Pro memorie Art. 12.Alle langlopende collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot de loon- en arbeidsvoorwaarden die niet zijn opgezegd, blijven onverkort van toepassing. Sociale vrede Art. 13.Uitgezonderd eventuele technische aangelegenheden stellen de ondertekenende organisaties en hun leden tijdens de toepassingsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst noch op het niveau van de bedrijfstak, noch op het niveau van de ondernemingen nieuwe eisen en waarborgen zij het behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen. De syndicale premie wordt slechts aan het "gemeenschappelijk vakbondsfront" van de haven van Antwerpen uitbetaald indien de sociale vrede in die haven volledig door de werknemers wordt nageleefd. Geldigheidsduur Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2016, tenzij anders bepaald. Zij treedt buiten werking op 1 april 2017, tenzij anders bepaald. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |