Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 2016, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative à l'indemnité de sécurité d'existence | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 septembre 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | 2016, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative à l'indemnité | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, |
de sécurité d'existence (1) | betreffende de bestaanszekerheidsvergoeding (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les institutions | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande; | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 septembre 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016, |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative à l'indemnité | van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
de sécurité d'existence. | bestaanszekerheidsvergoeding. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2017. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées | Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
de l'enseignement libre de la Communauté flamande | van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap |
Convention collective de travail du 28 septembre 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016 |
Indemnité de sécurité d'existence (Convention | Bestaanszekerheidsvergoeding (Overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le 29 novembre 2016 sous le numéro 136144/CO/152.01) | op 29 november 2016 onder het nummer 136144/CO/152.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux accompagnateurs et accompagnatrices d'autocar, | de werkgevers en op de busbegeleiders en busbegeleidsters, hierna |
dénommés ci-après "accompagnateurs d'autocar", ressortissant à la | "busbegeleider" genoemd, die ressorteren onder het Paritair Subcomité |
Sous-commission paritaire pour les institutions subsidiées de | voor de gesubsidieerde inrichtingen van het vrij onderwijs van de |
l'enseignement libre de la Communauté flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
Par "accompagnateur d'autocar", on entend : l'accompagnateur d'autocar | Onder "busbegeleider" wordt de busbegeleider van zowel het zonaal |
tant du transport d'élèves zonal que du transport d'élèves non zonal. | leerlingenvervoer als het niet-zonaal leerlingenvervoer verstaan. |
CHAPITRE II. - Indemnité de sécurité d'existence | HOOFDSTUK II. - Bestaanszekerheidsvergoeding |
Art. 2.§ 1er. Durant les mois de juillet et août, une indemnité de |
Art. 2.§ 1. Aan de busbegeleider wordt tijdens de maanden juli en |
sécurité d'existence de 5 EUR est octroyée à l'accompagnateur | augustus een bestaanszekerheidsvergoeding van 5 EUR toegekend per dag |
d'autocar par jour donnant droit aux allocations de chômage (6 jours | die recht geeft op een werkloosheidsvergoeding (6 dagen per week zoals |
par semaine, comme prévu dans la réglementation du chômage) ou à une | bepaald in de werkloosheidsreglementering) of op een ziekte-uitkering |
indemnité de maladie (6 jours par semaine). | (6 dagen per week). |
§ 2. L'indemnité visée au précédent paragraphe est majorée de 5 EUR | § 2. De vergoeding uit de vorige paragraaf wordt met 5 EUR verhoogd |
durant les 20 premiers jours donnant droit à une indemnité de sécurité | tijdens de 20 eerste dagen die recht geven op een |
d'existence. | bestaanszekerheidsvergoeding. |
Art. 3.Pour avoir droit à l'indemnité de sécurité d'existence telle |
Art. 3.Om recht te hebben op de bestaanszekerheidsvergoeding zoals |
que prévue à l'article 2 de la présente convention collective de | bepaald in artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, |
travail, l'accompagnateur d'autocar doit être occupé au 1er juin sous | moet de busbegeleider op 1 juni tewerkgesteld zijn via een |
contrat de travail d'accompagnateur d'autocar et être chômeur complet | arbeidsovereenkomst van busbegeleider, en tijdens de periode |
indemnisé ou bénéficier d'une indemnité de maladie durant la période | juli-augustus van hetzelfde kalenderjaar volledig uitkeringsgerechtigd |
juillet-août de la même année civile. | werkloos zijn of van een ziekte-uitkering genieten. |
Art. 4.L'accompagnateur d'autocar demande l'indemnité de sécurité |
Art. 4.De busbegeleider vraagt de bestaanszekerheidsvergoeding aan |
d'existence au moyen du formulaire repris en annexe à la présente | door het formulier, zoals opgenomen in bijlage van onderhavige |
convention collective de travail, qu'il remettra, dûment rempli et | collectieve arbeidsovereenkomst, volledig ingevuld en ondertekend |
signé, à son employeur. L'employeur remettra ce formulaire à | terug te bezorgen aan de werkgever. De werkgever bezorgt dit formulier |
l'accompagnateur d'autocar au plus tard le 5 septembre de l'année à | aan de busbegeleider tegen uiterlijk 5 september van het jaar waarop |
laquelle se rapporte l'indemnité de sécurité d'existence. | de bestaanszekerheidsvergoeding betrekking heeft. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 5.De overeenkomst treedt in werking op datum van ondertekening |
une durée indéterminée et entre en vigueur à la date de sa signature. | en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Chacune des parties peut la dénoncer moyennant un délai de préavis de | Elk van de partijen kan ze opzeggen mits een opzeggingstermijn van zes |
six mois. Ce préavis est notifié par lettre recommandée à la poste, | maanden. Deze opzegging wordt bij een ter post aangetekende brief aan |
adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les | de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde |
institutions subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté | inrichtingen van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap |
flamande. | gericht. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 28 septembre 2016, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 2016, |
conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les institutions | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gesubsidieerde inrichtingen |
subsidiées de l'enseignement libre de la Communauté flamande, relative | van het vrij onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de |
à l'indemnité de sécurité d'existence | bestaanszekerheidsvergoeding |
Indemnité de sécurité d'existence accompagnateurs de car | Bestaanszekerheidsvergoeding busbegeleiders |
A remplir par l'accompagnateur/accompagnatrice bénéficiaire | In te vullen door de rechthebbende busbegeleider(ster) |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . . . . . . |
Rue : . . . . . . . . . . N° : . . . . . | Straat : Nr. : . . . . . |
Code postal : . . . . . Localité : . . . . . . . . . . | Postnummer : . . . . . Gemeente : . . . . . . . . . . |
A remplir par l'employeur auprès duquel l'accompagnateur(trice) | In te vullen door de werkgever waar de hierboven vermelde |
d'autocar susmentionné(e) était occupé(e) sous contrat de travail | busbegeleid(st)er op 1 juni van het jaar waarop de |
d'accompagnateur d'autocar au 1er juin de l'année à laquelle se | bestaanszekerheidsvergoeding betrekking heeft, tewerkgesteld was via |
rapporte l'indemnité de sécurité d'existence | een arbeidsovereenkomst voor busbegeleider |
Nom : . . . . . | Naam : . . . . . . . . . . |
Rue : . . . . . . . . . . N° : . . . . . | Straat : . . . . . . . . . . Nr. : . . . . . |
Code postal : . . . . . Localité : . . . . . . . . . . | Postnummer : . . . . . Gemeente : . . . . . . . . . . |
L'accompagnateur(trice) d'autocar susmentionné(e) a droit à une | De hierboven vermelde busbegeleid(st)er heeft recht op een |
indemnité de sécurité d'existence de : | bestaanszekerheidsvergoeding van : |
- 10 EUR x ....... jours donnant droit à une allocation de chômage ou | - 10 EUR x .......... dagen die recht geven op een |
une indemnité de maladie (6 jours par semaine) en juillet-août (limité | werkloosheidsvergoeding of een ziekte-uitkering (6 dagen per week) |
aux 20 premiers jours de cette période); | tijdens juli-augustus (beperkt tot de 20 eerste dagen van deze |
- 5 EUR x ........ jours donnant droit à l'allocation de chômage (6 | periode); - 5 EUR x ............ dagen die recht geven op een |
werkloosheidsvergoeding (6 dagen per week) tijdens juli-augustus, na | |
jours par semaine) en juillet-août, après les 20 premiers jours | de eerste 20 dagen zoals hierboven vermeld; |
mentionnés ci-dessus; | |
- 5 EUR x ........ jours donnant droit à l'indemnité de maladie (6 | - 5 EUR x ............ dagen die recht geven op een ziekte-uitkering |
jours par semaine) en juillet-août. | (6 dagen per week) tijdens juli-augustus. |
Montant total de l'indemnité de sécurité d'existence : | Totaal bedrag van de bestaanszekerheidsvergoeding : |
........................ EUR. A remplir par l'organisme de paiement de l'allocation de chômage Le soussigné, ................................................................ au service de l'organisme de paiement ....................................................................... déclare que l'accompagnateur(trice) d'autocar susmentionné(e) a reçu des allocations de chômage du ................................. au ............................. soit .............. jours (6 jours/semaine). Cachet A ........................................., ......./....../.......... Signature | ..................... EUR. In te vullen door het betalingsorganisme van de werkloosheidsuitkering Ondergetekende, . . . . . . . . . . in dienst van het betalingsorganisme . . . . . . . . . . verklaart dat hogervermelde busbegeleid(st)er uitkeringen voor werkloosheid ontvangen heeft van ............................. tot .........................., hetzij ................. dagen (6-dagenweek). Stempel Te .........................................., ........../.........../................ Handtekening |
A remplir par l'organisme de paiement de l'indemnité de maladie | In te vullen door het betalingsorganisme van de ziekte-uitkering |
Le soussigné, . . . . . . . . . . | Ondergetekende, . . . . . . . . . . |
au service de l'organisme de paiement . . . . . . . . . . | in dienst van het betalingsorganisme . . . . . . . . . . |
déclare que l'accompagnateur(trice) d'autocar susmentionné(e) a reçu | verklaart dat hogervermelde busbegeleid(st)er ziekte-uitkeringen |
des indemnités de maladie | ontvangen heeft |
van ............................. tot .........................., | |
du . . . . . au . . . . . soit . . . . . jours (6 jours/semaine). | hetzij ................. dagen (6-dagenweek). |
Stempel Te .........................................., | |
Cachet . . . . . A . . . . . , ......./....../......... | ........../.........../................ |
Signature | Handtekening |
Remettre le formulaire avant le 30 septembre de l'année à laquelle se | Formulier vóór 30 september van het jaar waarop de |
rapporte l'indemnité de sécurité d'existence à l'employeur auprès | bestaanszekerheidsvergoeding betrekking heeft, terugbezorgen aan de |
duquel l'accompagnateur(trice) d'autocar était occupé(e) sous contrat | |
de travail d'accompagnateur d'autocar, au 1er juin de l'année à | werkgever waar de rechthebbende busbegeleid(st)er op 1 juni van het |
laquelle se rapporte l'indemnité de sécurité d'existence. | jaar waarop de bestaanszekerheidsvergoeding betrekking heeft, |
L'indemnité de sécurité d'existence est payée à | tewerkgesteld was via een arbeidsovereenkomst voor busbegeleider. |
l'accompagnateur(trice) bénéficiaire, avant le 15 novembre de l'année à laquelle se rapporte l'indemnité de sécurité d'existence. Signature du/de la bénéficiaire Signature de l'employeur ..................................... ............................... Fait le ......../........../............., à . . . . . L'employeur remet une copie du présent formulaire à l'accompagnateur(trice) d'autocar bénéficiaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2017. Le Ministre de l'Emploi, | De bestaanszekerheidsvergoeding wordt vóór 15 november van het jaar waarop de bestaanszekerheidsvergoeding betrekking heeft, aan de rechthebbende busbegeleid(st)er betaald. Handtekening van de rechthebbende Handtekening van de werkgever ............................................. ........................................ Opgemaakt op ........../.........../............, te . . . . . . . . . . De werkgever bezorgt een kopie van dit formulier aan de rechthebbende busbegeleid(st)er. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |