Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise métier lourd - régime harmonisé | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zwaar beroep - geharmoniseerd systeem |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AOUT 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 30 AUGUSTUS 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise métier lourd - régime harmonisé | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zwaar |
(1) | beroep - geharmoniseerd systeem (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au régime de | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
chômage avec complément d'entreprise métier lourd - régime harmonisé. | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zwaar beroep - geharmoniseerd systeem. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2016. | Gegeven te Brussel, 30 augustus 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 15 septembre 2015 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise métier lourd - régime | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zwaar beroep - |
harmonisé (Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le numéro | geharmoniseerd systeem (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 |
130444/CO/118) | onder het nummer 130444/CO/118) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie | op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met |
alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui | uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" |
fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court | producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte |
délai de conservation et des salons de consommations annexés à une | houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Base juridique | HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de : | uitvoering van : |
- l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime | - artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); |
- l'article 2, § 1er, b) et § 2, b) de la convention collective de | - artikel 2, § 1, b) en § 2, b) van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 111 du 27 avril 2015 fixant, pour 2015 et 2016, les | nr. 111 van 27 april 2015 tot vaststelling, voor 2015 en 2016, van de |
conditions d'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du | voorwaarden voor de toekenning van een bedrijfstoeslag in het kader |
régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige |
travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt |
travail de nuit, qui ont été occupés dans le cadre d'un métier lourd | in een regeling van nachtarbeid, die hebben gewerkt in een zwaar |
ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en | beroep of die hebben gewerkt in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt |
incapacité de travail (rendue obligatoire par l'arrêté royal du 19 | zijn (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 19 |
juin 2015, paru au Moniteur belge du 15 juillet 2015). | juni 2015, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 15 juli 2015). |
Commentaire paritaire : | Paritaire commentaar : |
Cette convention collective de travail doit être lue avec sa | Deze collectieve arbeidsovereenkomst moet samen gelezen worden met |
convention collective de travail-cadre, à savoir la convention | zijn kader-collectieve arbeidsovereenkomst met name de collectieve |
collective de travail du 15 septembre 2015 fixant, pour la période | arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 tot vaststelling, voor de |
2015-2016, l'âge à partir duquel un régime de chômage avec complément | periode 2015-2016, van de leeftijd vanaf welke een stelsel van |
d'entreprise peut être octroyé à certains ouvriers âgés licenciés qui | werkloosheid met bedrijfstoeslag kan worden toegekend aan sommige |
ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit ou qui ont été | oudere arbeiders die worden ontslagen en die 20 jaar hebben gewerkt in |
occupés dans le cadre d'un métier lourd, conclue au sein de la | een regeling met nachtarbeid of die hebben gewerkt in een zwaar |
commission paritaire 118 pour les ouvriers de l'industrie alimentaire. | beroep, gesloten in het paritair comité 118 voor de arbeiders uit de voedingsnijverheid. |
CHAPITRE III. - Licenciement | HOOFDSTUK III. - Ontslag |
Art. 3.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
Art. 3.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt |
octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la | toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden |
dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | |
faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. | voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de |
§ 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 | arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat |
relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au | aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het |
statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la | gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. |
conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. | Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien |
Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix | werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van |
travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. | de werkgever. |
En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente | Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve |
convention collective de travail, les parties tiendront compte de | arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de |
l'organisation et des circonstances de travail. | arbeidsorganisatorische omstandigheden. |
§ 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à | § 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf |
partir de 58 ans tel que prévu par la présente convention collective | 58 jaar zoals voorzien door deze collectieve arbeidsovereenkomst moet |
de travail doit se situer entre le 1er janvier 2015 et le 31 décembre 2016. | plaatsvinden tussen 1 januari 2015 en 31 december 2016. |
CHAPITRE IV. - Conditions d'âge et de passé professionnel | HOOFDSTUK IV. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden |
Art. 4.§ 1er. La condition d'âge est de 58 ans et doit être remplie |
Art. 4.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde bedraagt 58 jaar en moet vervuld |
dans la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 et, de plus, | zijn zowel in de periode tussen 1 januari 2015 en 31 december 2016 als |
au moment de la fin du contrat de travail. | op het ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. |
§ 2. La condition de passé professionnel est de 33 ans et doit être | § 2. De loopbaanvoorwaarde bedraagt 33 jaar en moet vervuld zijn zowel |
remplie dans la période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 et, de | in de periode tussen 1 januari 2015 en 31 december 2016 als op het |
plus, au moment de la fin du contrat de travail. De plus, l'ouvrier | ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. Bovendien moet de |
doit : | arbeider : |
- au moment de la fin du contrat de travail, avoir travaillé au moins | - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst |
20 ans dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er de la | minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals bedoeld |
convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative aux | in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 |
mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations | maart 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid |
de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant des | met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met |
prestations de nuit, modifiée par les conventions collectives de | nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° 46septies du 25 avril 1995 | 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies van 25 april 1995 en nr. |
et n° 46duodecies du 19 décembre 2001; | 46duodecies van 19 december 2001; |
ou, | of |
- avoir été occupé dans le cadre d'un métier lourd : | - in een zwaar beroep gewerkt hebben : |
- soit pendant au moins 5 ans, calculés de date à date, durant les 10 | - hetzij gedurende minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | de loop van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
contrat de travail; | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst; |
- soit pendant au moins 7 ans, calculés de date à date, durant les 15 | - hetzij gedurende minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, in |
dernières années calendrier, calculés de date à date, avant le fin du | de loop van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, |
contrat de travail. | vóór het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Pour l'application de la présente convention, l'on entend par "métier | Voor de toepassing van het vorige lid wordt onder "zwaar beroep" |
lourd" : | verstaan : |
- le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | - het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes d'au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au moins, | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
lesquelles font le même travail tant en ce qui concerne son objet | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le courant | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les équipes successives et sans que le chevauchement n'excède un quart de leurs tâches journalières, à condition que le travailleur change alternativement d'équipes; - le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est en permanence occupé en prestations de jour où au moins onze heures séparent le début et la fin du temps de travail avec une interruption d'au moins trois heures et un nombre minimum de prestations de sept heures. Par "permanent", il faut entendre : que le service interrompu soit le régime habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement occupé dans un tel régime; - le travail dans un régime tel que visé dans l'article 1er de la | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; - het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 uur uit elkaar liggen met een onderbreking van minstens 3 uur en minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" wordt verstaan : dat de onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld; - het werk in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 van de |
convention collective de travail n° 46, conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990. | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990. |
§ 3. En dérogation au § 2, la condition de passé professionnel peut | § 3. In afwijking van § 2 kan de loopbaanvoorwaarde bereikt worden |
être atteinte en dehors de la période de validité de la présente | buiten de geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail, à condition que l'âge de 58 ans ait | op voorwaarde dat de leeftijd van 58 jaar bereikt wordt en het ontslag |
été atteint et que le licenciement ait lieu pendant la période de | plaatsvindt tijdens de geldigheidsperiode van deze collectieve |
validité de la présente convention collective de travail. Dans ce cas, | arbeidsovereenkomst. De loopbaanvoorwaarde is in dat geval de |
la condition de passé professionnel est celle qui est applicable au | voorwaarde die geldt op het moment van het effectieve einde van de |
moment de la fin effective du contrat de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Intervention du "Fonds social et de garantie de | HOOFDSTUK V. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds van de |
l'industrie alimentaire" | voedingsnijverheid" |
Art. 5.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
Art. 5.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est | 1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen |
dû par l'employeur. | verschuldigd door de werkgever. |
§ 2. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec | § 2. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid |
complément d'entreprise dans le cadre de la présente convention, | met bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve |
l'obligation des employeurs de paiement du complément d'entreprise est | arbeidsovereenkomst, wordt de verplichting van de werkgevers tot |
transférée au fonds social. | betaling van de bedrijfstoeslag overgedragen aan het sociaal fonds. |
Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément | Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig hoofdstuk, de |
d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également | betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat het ook in voor |
du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par | de betaling van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per |
chômeur avec complément d'entreprise. | werkloze met bedrijfstoeslag. |
Le fonds social récupérera toutefois ces cotisations mensuelles | Het sociaal fonds zal deze bijkomende maandelijkse werkgeversbijdragen |
spéciales auprès de l'employeur concerné selon les modalités | evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de |
déterminées par son conseil d'administration. | modaliteiten bepaald door de raad van beheer. |
Art. 6.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
Art. 6.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
Art. 7.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
december 1974. Art. 7.Om te kunnen genieten van de tussenkomst van het sociaal |
les conditions d'affiliation suivantes sont requises : | fonds, zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : |
a) lorsque l'ouvrier est âgé de moins de 60 ans au moment de la prise | a) indien de arbeider minder dan 60 jaar is op het moment waarop zijn |
de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 7 ans consécutifs au fonds | - de werkgever moet reeds 7 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
social; | het sociaal fonds; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 7 ans, | - de arbeider moet gedurende 7 jaar als arbeider verbonden zijn |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement; | voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag; |
b) lorsque l'ouvrier est âgé de 60 ans ou plus au moment de la prise | b) indien de arbeider 60 jaar of ouder is op het moment waarop zijn |
de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : |
- l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds | - de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij |
social; | het sociaal fonds; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, | - de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. | voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. |
Art. 8.Le fonds social ne prend pas en charge le complément |
Art. 8.Het sociaal fonds neemt de bedrijfstoeslag van de arbeiders |
d'entreprise des ouvriers qui passent du crédit-temps complet au | die overstappen van volledig tijdskrediet naar werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise. | bedrijfstoeslag niet ten laste. |
Art. 9.Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise dont il |
Art. 9.Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan sprake in |
est question dans la présente convention collective de travail en cas | deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid |
de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement dans le | met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in het kader van |
cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. | een sluiting of faillissement van een onderneming. |
Art. 10.Dans le cas où l'ouvrier ou l'employeur ne remplit pas les |
Art. 10.In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet |
conditions stipulées au présent chapitre, le fonds social examinera, | aan de voorwaarden van onderhavig hoofdstuk voldoet, zal het sociaal |
au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le complément | fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten |
d'entreprise. | laste neemt. |
Art. 11.En cas de reprise de travail, les dispositions des articles |
Art. 11.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 | 4ter en 4quater van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
s'appliquent. | |
Art. 12.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
Art. 12.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
formulaires établis par le fonds social pour l'application de la | formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken |
présente convention collective de travail. | voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VI. - Complément d'entreprise | HOOFDSTUK VI. - Bedrijfstoeslag |
Art. 13.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
Art. 13.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des | nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de |
cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel | sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van |
applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal | toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er |
sont situés en Belgique. | hun fiscale verblijfplaats hebben. |
§ 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer | § 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag |
le montant de ce salaire net. | van dit nettoloon herevalueren. |
§ 3. La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles | § 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de |
pour le calcul du complément d'entreprise relatif au chômage avec | berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van werkloosheid met |
complément d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. | bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. |
§ 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des | § 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een |
prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de | vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van |
travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de |
chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera | loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de |
calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. | bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Commentaire paritaire : | Paritaire commentaar : |
Les travailleurs de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une | De werknemers van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een |
réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la | recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 |
convention collective de travail n° 77bis, continuent à bénéficier de | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder |
l'application du présent paragraphe. | genieten van de toepassing van deze paragraaf. |
CHAPITRE VII. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier | HOOFDSTUK VII. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider |
Art. 14.§ 1er. Conformément aux dispositions légales, le remplacement |
Art. 14.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
du chômeur avec complément d'entreprise n'est pas obligatoire. | van de werkloze met bedrijfstoeslag niet verplicht. |
§ 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles | § 2. De werkgever betaald de bijzondere maandelijkse |
spéciales au fonds social conformément à l'article 5, § 2. | werkgeversbijdragen terug aan het sociaal fonds, overeenkomstig artikel 5, § 2. |
§ 3. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous | § 3. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk |
quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en | welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal |
avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes | fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de |
indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses | onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar |
interventions au bénéfice de cet employeur pendant un certain temps. | tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen |
gedurende een bepaalde tijd. | |
§ 4. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui | § 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit |
découlent des obligations légales en matière de chômage avec | de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag |
complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises | blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. |
individuelles. | |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et | bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van |
cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. | kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 30 août 2016. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 30 augustus |
Le Ministre de l'Emploi, | 2016. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |