← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 juin 1994 fixant le modèle de document de prescription des prestations de fournitures pharmaceutiques pour les bénéficiaires non hospitalisés "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 juin 1994 fixant le modèle de document de prescription des prestations de fournitures pharmaceutiques pour les bénéficiaires non hospitalisés | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 juni 1994 tot vaststelling van het model van voorschrijfdocument betreffende de verstrekkingen van farmaceutische producten ten behoeve van niet in een ziekenhuis opgenomen rechthebbenden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 30 AOUT 2015. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 juin 1994 fixant le modèle de document de prescription des prestations de fournitures pharmaceutiques pour les bénéficiaires non hospitalisés PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 30 AUGUSTUS 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 juni 1994 tot vaststelling van het model van voorschrijfdocument betreffende de verstrekkingen van farmaceutische producten ten behoeve van niet in een ziekenhuis opgenomen rechthebbenden FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l' article 73ter, alinéa 1er, | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
inséré par la loi du 24 décembre 2002, et modifié en dernier lieu par | 1994, artikel 73ter, eerste lid, ingevoegd bij de wet van 24 december |
la loi du 13 décembre 2006; | 2002 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 13 december 2006; |
Vu l'arrêté royal du 8 juin 1994 fixant le modèle de document de | Gelet op het koninklijk besluit van 8 juni 1994 tot vaststelling van |
prescription des prestations de fournitures pharmaceutiques pour les | het model van voorschrijfdocument betreffende de verstrekkingen van |
farmaceutische producten ten behoeve van niet in een ziekenhuis | |
bénéficiaires non hospitalisés; | opgenomen rechthebbenden; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
Vu l'avis du Comité de l'assurance des soins de santé, donné le 6 | geneeskundige verzorging, gegeven op 6 oktober 2014; |
octobre 2014; Vu l'avis émis par l'inspecteur des finances donné le 9 janvier 2015; | Gelet op het advies van de inspecteur van financiën, gegeven op 9 januari 2015; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 2 février 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 2 |
februari 2015; | |
Vu l'avis n° 57.258/2 du Conseil d'Etat, donné le 14 avril 2015, en | Gelet op het advies nr. 57.258/2 van de Raad van State, gegeven op 14 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | april 2015 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales; | Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken; |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 8 juin 1994 fixant |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 juni 1994 tot |
le modèle de document de prescription des prestations de fournitures | vaststelling van het model van voorschrijfdocument betreffende de |
verstrekkingen van farmaceutische producten ten behoeve van niet in | |
pharmaceutiques pour les bénéficiaires non hospitalisé, modifié en | een ziekenhuis opgenomen rechthebbenden, laatst gewijzigd door het |
dernier lieu par l'arrêté royal du 11 avril 1999, le § 3 est remplacé comme suit : | koninklijk besluit van 11 april 1999, wordt § 3 vervangen als volgt : |
« § 3 Le prescripteur remplit complètement la prescription et dans la | « § 3 De voorschrijver vult het voorschrift volledig in en in het |
case prévue à cet effet, il appose son cachet comportant de façon | daartoe bestemde vak zet hij zijn stempel waarin de gegevens die |
lisible les données prévues par les dispositions du premier et du | voorzien zijn door de bepalingen van het eerste en tweede streepje van |
deuxième tiret de l'article 2, alinéa 1er de l'arrêté royal du 10 août | het eerste lid van artikel 2 van het koninklijk besluit van 10 |
2005 fixant des modalités de la prescription à usage humain. » | augustus 2005 houdende vaststelling van de modaliteiten inzake het |
voorschrift voor menselijk gebruik, leesbaar zijn vermeld. » | |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
suit l'expiration d'un délai de dix jours prenant cours le jour | die volgt op het verstrijken van een termijn van tien dagen die ingaat |
suivant sa publication au Moniteur belge. | de dag na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 3.Le ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions |
Art. 3.De minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 30 août 2015. | Gegeven te Brussel, op 30 augustus 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre des Affaires sociale et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |