Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 30/08/2013
← Retour vers "Arrêté royal fixant des dispositions générales relatives au choix, à l'achat et à l'utilisation d'équipements de protection collective "
Arrêté royal fixant des dispositions générales relatives au choix, à l'achat et à l'utilisation d'équipements de protection collective Koninklijk besluit tot vaststelling van algemene bepalingen betreffende de keuze, de aankoop en het gebruik van collectieve beschermingsmiddelen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
30 AOUT 2013. - Arrêté royal fixant des dispositions générales 30 AUGUSTUS 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling van algemene
relatives au choix, à l'achat et à l'utilisation d'équipements de bepalingen betreffende de keuze, de aankoop en het gebruik van
protection collective (1) collectieve beschermingsmiddelen (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de
de l'exécution de leur travail, l'article 4, § 1er, numéroté par la werknemers bij de uitvoering van hun werk, artikel 4, § 1, genummerd
loi de 7 avril 1999 et modifié par les lois des 11 juin 2002 et 10 bij de wet van 7 april 1999 en gewijzigd bij de wetten van 11 juni
janvier 2007; 2002 en 10 januari 2007;
Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par Gelet op het Algemeen reglement voor de Arbeidsbescherming,
les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947; goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27
september 1947;
Vu l'avis n° 133 du Conseil supérieur pour la Prévention et la Gelet op het advies nr. 133 van de Hoge Raad voor Preventie en
Protection au travail, donné le 3 mars 2009; Bescherming op het werk gegeven op 3 maart 2009;
Vu l'avis n° 53.313/1 du Conseil d'Etat donné le 5 juin 2013, en Gelet op het advies nr. 53.313/1 van de Raad van State gegeven op 5
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois juni 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van de
coordonnées sur le Conseil d'Etat, gecoördineerde wetten op de Raad van State,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE Ier. - Dispositions relatives aux équipements de protection HOOFDSTUK I. - Bepalingen betreffende de collectieve
collective beschermingsmiddelen
Section 1re. - Champ d'application et définitions Afdeling 1. - Toepassingsgebied en definities

Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de

travailleurs ainsi qu'aux personnes y assimilées visés à l'article 2, werknemers en op de daarmee gelijkgestelde personen bedoeld in artikel
§ 1er de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs 2, § 1 van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de
lors de l'exécution de leur travail. werknemers bij de uitvoering van hun werk.

Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux équipements de protection

Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de collectieve

collective qui ne font pas partie d'un équipement de travail. beschermingsmiddelen die geen onderdeel zijn van een arbeidsmiddel.
Les équipements de protection collective qui font partie d'un De collectieve beschermingsmiddelen die onderdeel zijn van een
équipement de travail sont assimilés à un équipement de travail. arbeidsmiddel worden met een arbeidsmiddel gelijkgesteld.

Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, on entend par :

Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder :

1° la loi : la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des 1° de wet : de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de
travailleurs lors de l'exécution de leur travail; werknemers bij de uitvoering van hun werk;
2° Comité : le Comité pour la Prévention et la Protection au travail, 2° Comité : het Comité voor Preventie en Bescherming op het werk, bij
à défaut d'un comité, la délégation syndicale ou, à défaut d'une ontstentenis van een comité, de vakbondsafvaardiging, en bij
délégation syndicale, les travailleurs eux-mêmes, conformément aux ontstentenis van een vakbondsafvaardiging, de werknemers zelf,
dispositions de l'article 53 de la loi; overeenkomstig de bepalingen van artikel 53 van de wet;
3° service interne : le service interne pour la prévention et la 3° interne dienst : de interne dienst voor preventie en bescherming op
protection au travail; het werk;
4° équipement de protection collective, ci-après dénommé « EPC » : 4° collectief beschermingsmiddel, hierna « CBM » genoemd : elke
tout équipement de protection destiné à protéger le travailleur contre beschermingsuitrusting die tot doel heeft de werknemer te beschermen
un ou plusieurs dangers susceptibles de menacer sa sécurité ou sa tegen één of meerdere gevaren die zijn veiligheid of gezondheid op het
santé au travail, ainsi que tout complément ou accessoire destiné à werk kunnen in het gedrang brengen evenals alle aanvullingen of
cet objectif, et qui répond simultanément aux caractéristiques accessoires die hiertoe bestemd zijn, en die gelijktijdig de volgende
suivantes : kenmerken vertonen :
a) il est conçu et installé de manière à agir le plus directement a) ze is dermate ontworpen en geïnstalleerd dat ze zo rechtstreeks
possible sur la source du risque de manière à réduire ce risque au mogelijk inwerkt op de oorzaak van het risico zodat dit risico
maximum; maximaal wordt beperkt;
b) il est destiné à être installé préalablement à l'exécution du b) ze is bestemd om, voorafgaand aan de uitvoering van het werk te
travail; worden geïnstalleerd;
c) il est de nature à ce que le travailleur ne doit pas intervenir c) ze is van die aard dat de werknemer niet actief moet tussenkomen om
activement pour assurer sa sécurité et sa santé au travail. zijn veiligheid en gezondheid op het werk te verzekeren.
Section 2. - Principes généraux Afdeling 2. - Algemene beginselen

Art. 4.L'employeur peut exclusivement mettre à la disposition des

Art. 4.De werkgever mag uitsluitend CBM ter beschikking stellen van

travailleurs des EPC qui répondent, en matière de conception et de de werknemers die inzake ontwerp en constructie beantwoorden aan de
fabrication, aux prescriptions légales applicables à ces EPC. wettelijke bepalingen die op deze CBM van toepassing zijn.
Lorsqu'ils ne sont pas soumis aux dispositions visées à l'alinéa 1er Wanneer op de CBM geen of slechts gedeeltelijk bepalingen als bedoeld
ou n'y sont que partiellement soumis, les EPC mis à la disposition des in het eerste lid van toepassing zijn, moeten de CBM die ter
travailleurs doivent répondre aux règles de bonnes pratiques reconnues beschikking van de werknemers worden gesteld voldoen aan de meest
comme étant les mieux adaptées. geschikte erkende regels van goed vakmanschap.

Art. 5.Dans tous les cas, les EPC doivent :

Art. 5.In elk geval, moeten de CBM :

1° être appropriés aux risques à prévenir, en ne constituant pas 1° geschikt zijn voor de te voorkomen risico's, zonder zelf een gevaar
eux-mêmes un danger, en n'induisant pas un nouveau danger ou en te vormen, een nieuw gevaar te doen ontstaan of het bestaande risico
n'augmentant pas le risque existant; te verhogen;
2° être adaptés au poste de travail. 2° aangepast zijn aan de werkpost.
Si la présence de dangers multiples nécessite l'utilisation simultanée Indien de aanwezigheid van verschillende gevaren het noodzakelijk
de plusieurs EPC, ces équipements sont compatibles et maintiennent maakt tezelfdertijd verschillende CBM te gebruiken, dan zijn deze op
leur efficacité par rapport aux risques correspondants. elkaar afgestemd en blijven zij doeltreffend voor de betrokken
Section 3. - Analyses des risques risico's.Afdeling 3. - Risicoanalyse

Art. 6.L'employeur identifie les dangers qui ne peuvent pas être

Art. 6.De werkgever identificeert de gevaren die niet kunnen worden

éliminés par des mesures techniques ou organisationnelles, de sorte uitgeschakeld met technische of organisatorische maatregelen, zodanig
que l'utilisation des EPC s'impose. dat het gebruik van CBM zich opdringt.

Art. 7.Sur base des dangers identifiés en application de l'article 6,

Art. 7.Op basis van de in toepassing van artikel 6 geïdentificeerde

l'employeur procède à une définition et une détermination des risques gevaren, gaat de werkgever over tot de vaststelling en het nader
afin d'évaluer ces risques. bepalen van de risico's, teneinde deze risico's te evalueren.

Art. 8.L'analyse des risques doit permettre à l'employeur d'appliquer

Art. 8.De risicoanalyse moet de werkgever in staat stellen om de

les mesures de protection collectives les mieux adaptées pour protéger meest geschikte collectieve beschermingsmaatregelen toe te passen om
les travailleurs contre les risques visés à l'article 7 et qui de werknemers te beschermen tegen de risico's bedoeld in artikel 7 en
découlent, entre autres, de l'application des dispositions visées à die onder meer voortvloeien uit de bepalingen bedoeld in bijlage I.
l'annexe Ire.

Art. 9.Sur base des résultats de l'analyse des risques visée aux

Art. 9.Op basis van de resultaten van de risicoanalyse bedoeld in de

articles 6 à 8, l'employeur détermine les caractéristiques que l'EPC artikelen 6 tot 8, bepaalt de werkgever de kenmerken die het CBM moet
doit posséder pour pouvoir protéger les travailleurs contre les bezitten om de werknemers te kunnen beschermen tegen de risico's
risques visés à l'article 7, compte tenu des éventuels dangers que bedoeld in artikel 7, rekening houdend met de eventuele gevaren die
l'EPC peut constituer par lui-même. het CBM zelf kan vormen.
Il vérifie également que les EPC répondent aux conditions visées aux Hij gaat eveneens na of de CBM beantwoorden aan de voorwaarden bedoeld
articles 4 et 5. in de artikelen 4 en 5.

Art. 10.§ 1er. L'analyse des risques est revue chaque fois qu'une

Art. 10.§ 1. De risicoanalyse wordt herzien telkens er een

modification significative intervient dans l'un des éléments de cette significante wijziging optreedt in één van de onderdelen van deze
analyse. analyse.
§ 2. Lors de la réalisation de l'analyse des risques, l'employeur § 2. Bij het uitvoeren van de risicoanalyse vraagt de werkgever het
demande l'avis du conseiller en prévention compétent en matière de advies van de preventieadviseur deskundig op het vlak van
sécurité du travail, ainsi que celui du conseiller en arbeidsveiligheid, evenals dat van de
prévention-médecin du travail chargé de la surveillance de la santé preventieadviseur-arbeidsgeneesheer belast met het gezondheidstoezicht
des travailleurs. op de werknemers.
§ 3. Les rapports et les éléments sur lesquels se base cette analyse § 3. De verslagen en de elementen waarop deze risicoanalyse is
des risques sont tenus à la disposition des fonctionnaires chargés de gebaseerd, worden ter beschikking gehouden van de met het toezicht
la surveillance. belaste ambtenaren.

Art. 11.L'employeur détermine les conditions dans lesquelles un EPC

Art. 11.De werkgever bepaalt de omstandigheden waaronder een CBM moet

doit être utilisé. gebruikt worden.
Pour la détermination des conditions dans lesquelles un EPC doit être Voor het bepalen van de omstandigheden waaronder een CBM moet gebruikt
utilisé, l'employeur demande l'avis du conseiller en prévention worden, vraagt de werkgever het advies van de preventieadviseur
compétent en matière de sécurité du travail, ainsi que celui du deskundig op het vlak van arbeidsveiligheid, evenals dat van de
conseiller en prévention-médecin du travail chargé de la surveillance preventieadviseur-arbeidsgeneesheer belast met het gezondheidstoezicht
de la santé des travailleurs. op de werknemers.
Ces conditions sont déterminées en fonction de la gravité du risque, Deze omstandigheden worden bepaald in functie van de ernst van het
de la fréquence et de la durée de l'exposition au risque et des risico, de frequentie en de duur van de blootstelling aan het risico
caractéristiques du poste de travail de chaque travailleur, ainsi que en de kenmerken van de werkpost van iedere werknemer, alsmede van de
de l'efficacité de l'EPC. doeltreffendheid van het CBM.
En tout cas, pour les activités et dans les circonstances de travail In elk geval stelt de werkgever voor de activiteiten en
définies dans l'annexe II du présent arrêté, l'employeur met les EPC arbeidsomstandigheden bepaald in bijlage II bij dit besluit, de CBM
repris dans cette annexe à la disposition des travailleurs. vermeld in die bijlage ter beschikking van de werknemers.
Section 4. - Achat d'un EPC Afdeling 4. - Aankoop van CBM

Art. 12.Chaque achat d'un EPC fait l'objet d'un bon de commande qui

Art. 12.Voor iedere aankoop van een CBM wordt een bestelbon opgemaakt

mentionne : die vermeldt :
1° que l'EPC doit disposer des caractéristiques identifiées en 1° dat het CBM moet beschikken over de kenmerken die werden
application de l'article 9, alinéa 1er; vastgesteld in toepassing van artikel 9, eerste lid;
2° que l'EPC doit répondre aux conditions visées à l'article 4, alinéa 2° dat het CBM moet voldoen aan de voorwaarden bedoeld in artikel 4,
1er; eerste lid;
3° que l'EPC doit répondre aux règles de bonnes pratiques visées à 3° dat het CBM moet beantwoorden aan de regels van goed vakmanschap
l'article 4, alinéa 2, lorsque les dispositions visées à l'article 4, bedoeld in artikel 4, tweede lid, wanneer geen of slechts gedeeltelijk
alinéa 1er ne sont pas applicables ou ne le sont que partiellement; bepalingen als bedoeld in artikel 4, eerste lid van toepassing zijn;
4° que l'EPC doit répondre aux exigences complémentaires, qui ne sont 4° dat het CBM moet voldoen aan de bijkomende vereisten, niet
pas nécessairement imposées par les prescriptions susdites, mais qui noodzakelijk opgelegd door bovenstaande bepalingen, maar onontbeerlijk
sont indispensables pour atteindre l'objectif visé à l'article 5 de la om het objectief te bereiken vooropgesteld in artikel 5 van de wet en
loi et à l'article 3 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la in artikel 3 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende
politique du bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van
travail; hun werk;
5° que l'EPC devra être accompagné d'une notice d'instruction qui 5° dat het CBM moet vergezeld zijn van een instructienota die de
contient les informations qui permettent à l'employeur d'installer, de informatie bevat waardoor de werkgever in staat is om het CBM te
fixer les limites d'utilisation, d'entretenir et de contrôler l'EPC de installeren, de gebruiksgrenzen ervan te bepalen, het te onderhouden
manière à ce que celui-ci réponde, lors de chaque utilisation, aux en te controleren op een wijze dat dit CBM, tijdens elk gebruik,
conditions imposées au présent arrêté. beantwoordt aan de voorwaarden opgelegd door dit besluit.
Le conseiller en prévention compétent en matière de sécurité du De preventieadviseur deskundig op het vlak van arbeidsveiligheid en de
travail et le conseiller en prévention-médecin du travail chargé de la preventieadviseur-arbeidsgeneesheer belast met het gezondheidstoezicht
surveillance de la santé des travailleurs participent aux travaux op de werknemers nemen deel aan de werkzaamheden ter voorbereiding van
préparatoires à l'établissement du bon de commande. het opmaken van de bestelbon.
Le bon de commande est revêtu du visa du conseiller en prévention De bestelbon wordt getekend « voor gezien » door de preventieadviseur
chargé de la direction du service interne, ou le cas échéant, de la belast met de leiding van de interne dienst of, in voorkomend geval,
section du service interne. van de afdeling van de interne dienst.

Art. 13.Lors de la livraison, le fournisseur remet à son client un

Art. 13.Bij de levering geeft de leverancier aan de klant een

document qui confirme le respect des obligations imposées par document waarin wordt verklaard dat de verplichtingen opgelegd door
l'article 12, alinéa 1er, 1° et 2°. artikel 12, eerste lid, 1° en 2° werden nageleefd.

Art. 14.§ 1er. En outre, la procédure visée aux §§ 2 et 3 s'applique

Art. 14.§ 1. Bovendien is de procedure bedoeld in §§ 2 en 3 van

aux EPC pour lesquels les exigences visées à l'article 12, alinéa 1er, toepassing op de CBM, waarvoor de vereisten bedoeld in artikel 12,
3° et 4° sont prescrites dans le bon de commande. eerste lid, 3° en 4° worden voorgeschreven in de bestelbon.
§ 2. Lors de la livraison, le fournisseur remet à son client un § 2. Bij de levering geeft de leverancier aan de klant een document,
document qui confirme le respect des obligations imposées par waarin wordt verklaard dat de verplichtingen opgelegd door artikel 12,
l'article 12, alinéa 1er, 3°, 4° et 5°. eerste lid, 3°, 4° en 5° werden nageleefd.
§ 3. Avant toute mise en service, l'employeur est en possession d'un § 3. Vóór elke indienststelling is de werkgever in het bezit van een
rapport constatant le respect des dispositions visées au § 2. verslag dat de naleving vaststelt van de bepalingen bedoeld in § 2.
Le rapport est établi par le conseiller en prévention compétent en Het verslag wordt opgesteld door de preventieadviseur deskundig op het
matière de sécurité du travail. vlak van arbeidsveiligheid.
L'avis du conseiller en prévention-médecin du travail chargé de la Het advies van de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer belast met het
surveillance de la santé des travailleurs y est annexé. gezondheidstoezicht op de werknemers wordt erbij gevoegd.
§ 4. L'employeur peut, de sa propre initiative ou doit à la demande de § 4. De werkgever kan op eigen initiatief of moet op vraag van alle
tous les membres représentant des travailleurs au sein du Comité, leden vertegenwoordigers van de werknemers in het Comité, voorafgaand
consulter au préalable d'autres services ou institutions spécialisés andere diensten of instellingen die gespecialiseerd zijn in of
ou particulièrement compétents dans ce domaine. bijzonder bevoegd zijn voor dit domein, raadplegen.
Les services ou institutions sont considérés être spécialisés ou Diensten of instellingen worden geacht gespecialiseerd of bevoegd te
compétents lorsqu'ils sont acceptés comme tels par tous les membres zijn wanneer ze door alle leden vertegenwoordigers van de werkgever en
représentant de l'employeur et des travailleurs au sein du Comité. de werknemers in het Comité als dusdanig worden aanvaard.
Lorsqu'aucun accord sur les services ou institutions n'est atteint au Indien er binnen het Comité geen akkoord wordt bereikt over de
sein du Comité, l'employeur demande l'avis du fonctionnaire chargé de diensten of instellingen, vraagt de werkgever het advies van de met
la surveillance. het toezicht belaste ambtenaar.
Le fonctionnaire entend les parties concernées et tente de concilier De ambtenaar hoort de betrokken partijen en poogt de standpunten met
les positions de chacun. En l'absence de conciliation, le elkaar te verzoenen. Indien geen verzoening wordt bereikt, verstrekt
fonctionnaire émet un avis qui est notifié à l'employeur par lettre deze ambtenaar een advies waarvan per aangetekend schrijven kennis
recommandée. L'employeur informe le Comité de l'avis de ce wordt gegeven aan de werkgever. De werkgever stelt het Comité in
fonctionnaire dans un délais de trente jours à dater de la kennis van het advies van deze ambtenaar binnen een termijn van dertig
notification, avant qu'il ne prenne la décision. dagen vanaf de kennisgeving, vooraleer hij de beslissing neemt.

Art. 15.Les documents visés aux articles 6 à 14 sont communiqués au

Art. 15.De documenten bedoeld in de artikelen 6 tot 14 worden

Comité. medegedeeld aan het Comité.
Ils sont tenus à la disposition du fonctionnaire chargé de la Ze worden ter beschikking gehouden van de met het toezicht belaste
surveillance. ambtenaar.
Section 5. - Installation d'un EPC Afdeling 5. - Plaatsing van CBM

Art. 16.L'employeur prend les mesures nécessaires pour que les EPC

Art. 16.De werkgever treft de nodige maatregelen opdat de CBM zouden

soient installés conformément aux informations contenues dans la worden geplaatst overeenkomstig de informatie vermeld in de
notice d'instruction visée à l'article 12, alinéa 1er, 5°. instructienota bedoeld in artikel 12, eerste lid, 5°.

Art. 17.L'employeur veille à ce que les EPC dont la sécurité dépend

Art. 17.De werkgever zorgt ervoor dat de CBM waarvan de veiligheid

des conditions d'installation soient soumis à un contrôle, après afhangt van de wijze van installatie, worden gecontroleerd nadat ze
installation et avant mise en service, et après chaque montage sur un geplaatst werden en vooraleer ze in gebruik worden genomen, evenals na
nouveau site ou un nouvel emplacement, en vue de s'assurer de elke montage op een nieuwe locatie of een nieuwe plek, teneinde zich
l'installation correcte et du bon fonctionnement de ces EPC. ervan te vergewissen dat deze CBM op de juiste wijze werden
geïnstalleerd en goed functioneren.
L'employeur prend les mesures nécessaires pour que le montage et le De werkgever treft de nodige maatregelen opdat de montage en de
démontage des EPC puissent se faire en toute sécurité. demontage van de CBM in alle veiligheid kunnen gebeuren.
Section 6. - Utilisation d'un EPC Afdeling 6. - Gebruik van een CBM

Art. 18.L'employeur prend les mesures nécessaires pour que les EPC

Art. 18.De werkgever treft de nodige maatregelen opdat de CBM dermate

soient utilisés de telle façon que leur contribution en matière de zouden worden gebruikt dat hun bijdrage aan de beperking van de
réduction des risques soit la plus efficace possible durant toute la risico's zo doeltreffend mogelijk blijft tijdens de volledige duur die
durée requise pour effectuer les tâches qui requièrent leur nodig is voor het uitvoeren van de taken waarvoor hun gebruik vereist
utilisation. is.

Art. 19.Les EPC ne peuvent être utilisés que pour l'objectif pour

Art. 19.De CBM mogen slechts worden gebruikt voor het doel waarvoor

lequel ils ont été conçus et conformément à la notice d'instruction du zij zijn ontworpen en overeenkomstig de instructienota van de
fabricant. fabrikant.

Art. 20.Chaque fois qu'un EPC est mis à disposition, l'employeur

Art. 20.Telkens een CBM ter beschikking wordt gesteld, waakt de

veille à ce que l'EPC ne soit pas mis hors service, déplacé, modifié werkgever erover dat dit CBM niet wordt uitgeschakeld, verplaatst,
ou endommagé. L'employeur veille également à ce que l'EPC soit veranderd of beschadigd. De werkgever waakt er tevens over dat het CBM
maintenu dans un état tel qu'à chaque instant il reste conforme aux in een zodanige toestand blijft waardoor het op elk ogenblik voldoet
dispositions du présent arrêté. aan de bepalingen van dit besluit.
Section 7. - Entretien et contrôle Afdeling 7. - Onderhoud en controle

Art. 21.§ 1er. L'employeur prend les mesures nécessaires afin que les

Art. 21.§ 1. De werkgever neemt de nodige maatregelen om ervoor te

EPC soient gardés, par un entretien et un contrôle périodiques, à un zorgen dat de CBM, door een periodiek onderhoud en een periodieke
niveau tel qu'ils satisfassent, tout au long de leur utilisation, aux controle, in een zodanige staat worden gehouden dat zij tijdens de
dispositions qui leur sont applicables. Cet entretien et ce contrôle sont réalisés conformément aux instructions du fabricant qui sont détaillées dans la notice d'instruction visée à l'article 12, alinéa 1er, 5°. L'employeur veille à ce que des contrôles exceptionnels soient effectués chaque fois que des événements exceptionnels se sont produits et qui ont pour conséquence ou qui peuvent avoir comme conséquence que l'EPC ne réponde plus aux dispositions du présent arrêté. Par circonstances exceptionnelles on entend, notamment, des transformations, des accidents, des phénomènes naturels et des périodes prolongées d'inutilisation. § 2. Les contrôles visés par le présent article sont effectués par des personnes compétentes, internes ou externes à l'entreprise ou l'institution. Les résultats de ces contrôles sont consignés et sont tenus à la gehele gebruiksduur voldoen aan de toepasselijke bepalingen. Dit onderhoud en deze controle worden uitgevoerd overeenkomstig de instructies van de fabrikant die opgenomen zijn in de instructienota bedoeld in artikel 12, eerste lid, 5°. De werkgever zorgt ervoor dat bijzondere controles worden uitgevoerd telkens wanneer zich uitzonderlijke gebeurtenissen hebben voorgedaan die tot gevolg hebben of kunnen hebben dat het CBM niet langer voldoet aan de bepalingen van dit besluit. Onder uitzonderlijke gebeurtenissen wordt verstaan, inzonderheid, transformatie, ongevallen, natuurverschijnselen en lange perioden van buitengebruikstelling. § 2. De in dit artikel bedoelde controles worden uitgevoerd door deskundige personen, intern of extern aan de onderneming of instelling. De resultaten van de controles worden schriftelijk vastgelegd en ter
disposition du fonctionnaire chargé de la surveillance. Ils sont beschikking gehouden van de met het toezicht belaste ambtenaar. Zij
conservés pendant une durée appropriée. worden gedurende een gepaste tijd bewaard.
Lorsque les EPC concernés sont utilisés hors de l'entreprise, ils Wanneer de betrokken CBM buiten de onderneming worden gebruikt, moeten
doivent être accompagnés d'une preuve matérielle de la réalisation du zij vergezeld gaan van een materieel bewijs van de laatste controle.
dernier contrôle.
§ 3. Pour un certain nombre d'EPC, les contrôles visés au paragraphe 1er § 3. Voor een aantal specifieke CBM, worden de in § 1 bedoelde
sont effectués obligatoirement par un service externe pour des controles verplichtend uitgevoerd door een Externe Dienst voor
contrôles techniques agréé pour le contrôle concerné. Technische Controles die erkend is voor de desbetreffende controles.
Le contenu de ces contrôles et leur périodicité sont déterminés par De inhoud van deze controles en de periodiciteit ervan worden bepaald
les dispositions spécifiques s'appliquant à ces EPC. door de specifieke bepalingen die op deze CBM van toepassing zijn.
Section 8. - Formations et informations Afdeling 8. - Opleiding en informatie

Art. 22.§ 1er. L'employeur prend les mesures nécessaires pour que les

Art. 22.§ 1. De werkgever neemt de nodige maatregelen opdat de

travailleurs disposent d'informations adéquates et, le cas échéant, werknemers over adequate informatie en, in voorkomend geval, over
d'instructions dont l'objectif est de s'assurer que les travailleurs instructies beschikken die tot doel hebben ervoor te zorgen dat de
disposent de toutes les connaissances requises à la bonne utilisation werknemers over alle vereiste kennis beschikken betreffende het juiste
des EPC. gebruik van de CBM.
Cette information et ces instructions contiennent au minimum : Deze informatie en deze instructies bevatten ten minste :
1° les conditions dans lesquelles les EPC doivent être utilisés; 1° de omstandigheden waaronder de CBM dienen te worden gebruikt;
2° les situations anormales prévisibles qui peuvent se produire; 2° de voorzienbare abnormale situaties die zich kunnen voordoen;
3° les conclusions à tirer de l'expérience acquise, le cas échéant, 3° de conclusies die, in voorkomend geval, kunnen worden getrokken uit
lors de l'utilisation des EPC. de bij het gebruik van CBM opgedane ervaringen.
Cette information et ces instructions doivent être compréhensibles Deze informatie en deze instructies moeten voor de betrokken
pour les travailleurs concernés. werknemers begrijpelijk zijn.
Il doit exister pour chaque EPC des instructions écrites nécessaires : Voor elk CBM moeten schriftelijke instructies bestaan die nodig zijn voor :
a) à son installation; a) zijn installatie;
b) à son mode d'utilisation; b) zijn gebruikswijze;
c) à son entretien; c) zijn onderhoud;
d) à son inspection et son contrôle. d) zijn nazicht en controle.
§ 2. Les notices contenant les informations et les instructions sont, § 2. De nota's die de inlichtingen en de instructies bevatten worden,
si nécessaire, complétées par le conseiller en prévention compétent en zo nodig, aangevuld door de preventieadviseur deskundig op het vlak
matière de sécurité du travail et par le conseiller en prévention- van arbeidsveiligheid en de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer belast
médecin du travail chargé de la surveillance de la santé des met het gezondheidstoezicht op de werknemers, elk wat hem betreft,
travailleurs, chacun pour ce qui le concerne, compte tenu des rekening houdend met de eisen betreffende het welzijn op het werk.
exigences relatives au bien-être au travail. Ze worden « voor gezien » getekend door de preventieadviseur belast
Elles sont revêtues du visa du conseiller en prévention chargé de la met de leiding van de interne dienst of, in voorkomend geval, van de
direction du service interne ou, le cas échéant, de la section du afdeling van de interne dienst.
service interne.
CHAPITRE II. - Dispositions finales HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen

Art. 23.Les dispositions des articles 1er à 22 du présent arrêté,

Art. 23.De artikelen 1 tot 22 van dit besluit vormen Titel VII,

constituent le Titre VII, Chapitre III du Code sur le bien-être au Hoofdstuk III van de Codex over het welzijn op het werk met de
travail, avec les intitulés suivants : volgende opschriften :
1° « TITRE VII. - Protection collective et individuelle. »; 1° « TITEL VII. - Collectieve en individuele bescherming. »;
2° « CHAPITRE III. - Equipements de protection collective ». 2° « HOOFDSTUK III. - Collectieve beschermingsmiddelen ».

Art. 24.Dans le titre II, chapitre Ier du Règlement général pour la

Art. 24.In titel II, hoofdstuk I van het Algemeen Reglement voor de

protection du travail, approuvé par les arrêtés du Régent des 11 arbeidsbescherming, goedgekeurd door de besluiten van de Regent van 11
février 1946 et 27 septembre 1947, la section X, Politique de februari 1946 en 27 september 1947, wordt afdeling X,
prévention, comprenant l'article 54quater, inséré par l'arrêté royal Voorkomingsbeleid, dat het artikel 54quater omvat, ingevoegd bij het
du 20 juin 1975 et modifié par les arrêtés royaux des 13 septembre koninklijk besluit van 20 juni 1975 en gewijzigd bij de koninklijke
1990, 12 août 1993, 28 octobre 1993, 7 août 1995, 27 mars 1998 et 3 besluiten van 13 september 1990, 12 augustus 1993, 28 oktober 1993, 7
mai 1999, est abrogé. augustus 1995, 27 maart 1998 en 3 mei 1999, opgeheven.

Art. 25.Dans le même règlement, sont abrogés :

Art. 25.In hetzelfde reglement worden opgeheven :

1° les articles 434.7.1. à 434.7.5.; 1° de artikelen 434.7.1. tot 434.7.5.;
2° l'article 434.8.1., remplacé par l'arrêté royal du 17 juin 1997; 2° artikel 434.8.1., vervangen bij het koninklijk besluit van 17 juni 1997;
3° l'article 434.8.2.; 3° artikel 434.8.2.;
4° les articles 434.9.1. à 434.9.4. 4° de artikelen 434.9.1. tot 434.9.4.

Art. 26.Dans l'article 10, 1° de l'arrêté royal du 6 juillet 2004

Art. 26.In artikel 10, 1° van het koninklijk besluit van 6 juli 2004

relatif aux vêtements de travail les mots « TITRE VII. - Equipement betreffende de werkkledij worden de woorden « TITEL VII. - Individuele
individuel » sont remplacés par les mots « TITRE VII. - Protection uitrusting » vervangen door de woorden « TITEL VII. - Collectieve en
collective et individuelle ». individuele bescherming ».

Art. 27.Dans l'article 33, 1° de l'arrêté royal du 13 juin 2005

Art. 27.In artikel 33, 1° van het koninklijk besluit van 13 juni 2005

relatif à l'utilisation des équipements de protection individuelle les betreffende het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen worden
mots « TITRE VII. - Equipement individuel » sont remplacés par les de woorden « TITEL VII. - Individuele uitrusting » vervangen door de
mots « TITRE VII. - Protection collective et individuelle ». woorden « TITEL VII. - Collectieve en individuele bescherming ».

Art. 28.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 28.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné a Bruxelles, le 30 août 2013. Gegeven te Brussel, 30 augustus 2013.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONINCK Mevr. M. DE CONINCK
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996; Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996;
Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999; Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999;
Loi du 11 juin 2002, Moniteur belge du 22 juin 2002; Wet van 11 juni 2002, Belgisch Staatsblad van 22 juni 2002;
Loi du 10 janvier 2007, Moniteur belge du 6 juin 2007; Wet van 10 januari 2007, Belgisch Staatsblad van 6 juni 2007;
Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge du 3 avril 1946; Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3
Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge du 3 octobre april 1946; Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3
1947; oktober 1947;
Arrêté royal du 20 juin 1975, Moniteur belge du 15 juillet 1975. Koninklijk besluit van 20 juni 1975, Belgisch Staatsblad van 15 juli 1975.
Annexe Ire. Bijlage I
Dispositions concernant les mesures collectives visées à l'article 8 Bepalingen betreffende de collectieve maatregelen bedoeld in artikel 8
L'analyse des risques imposée à l'article 6 du présent arrêté doit De risicoanalyse, opgelegd door artikel 6 van dit besluit, moet de
permettre à l'employeur de prendre des mesures qui décolulent de werkgever toelaten de maatregelen te treffen die voortvloeien uit de
l'application des dispositions suivantes : toepassing van de volgende bepalingen :
Arrêté royal du 2 décembre 1993 concernant la protection des Koninklijk besluit van 2 december 1993 betreffende de bescherming van
travailleurs contre les risques liés à l'exposition à des agents de werknemers tegen de risico's van blootstelling aan carcinogene
cancérigènes et mutagènes, article 6, 7° ; kankerverwekkende en mutagene agentia op het werk, artikel 6, 7° ;
Arrêté royal du 4 août 1996 concernant la protection des travailleurs Koninklijk besluit van 4 augustus 1996 betreffende de bescherming van
contre les risques liés à l'exposition à des agents biologiques au de werknemers tegen de risico's bij blootstelling aan biologische
travail, article 17, 3° ; agentia op het werk, artikel 17, 3° ;
Arrêté royal du 11 mars 2002 relatif à la protection de la santé et de Koninklijk besluit van 11 maart 2002 betreffende de bescherming van de
la sécurité des travailleurs contre les risques liés à des agents gezondheid en de veiligheid van de werknemers tegen de risico's van
chimiques sur le lieu de travail, article 18, 2° ; chemische agentia op het werk, artikel 18, 2° ;
Arrêté royal du 23 décembre 2003 relatif à la protection des Koninklijk besluit van 23 december 2003 betreffende de bescherming van
travailleurs contre les risques liés aux travaux en milieu hyperbare, de werknemers tegen de risico's bij werkzaamheden in een hyperbare
article 18; omgeving, artikel 18;
Arrêté royal du 31 août 2005 relatif à l'utilisation des équipements Koninklijk besluit van 31 augustus 2005 betreffende het gebruik van
de travail pour des travaux temporaires en hauteur; arbeidsmiddelen voor tijdelijke werkzaamheden op hoogte;
Arrêté royal du 16 mars 2006 relatif à la protection des travailleurs Koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de bescherming van de
contre les risques liés à l'exposition à l'amiante, article 44, c), et werknemers tegen de risico's van blootstelling aan asbest, artikel 44,
article 45; c) en artikel 45;
Arrêté royal du 4 décembre 2012 concernant les prescriptions minimales Koninklijk besluit van 4 december 2012 betreffende de minimale
de sécurité des installations électriques sur les lieux de travail. voorschriften inzake veiligheid van elektrische installaties op
arbeidsplaatsen.
Vu pour être annexé à notre arrêté du 30 août 2013 fixant des Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 30 augustus 2013 tot
dispostions générales relatives au choix, à l'achat et à l'utilisation vaststelling van algemene bepalingen betreffende de keuze, de aankoop
de protection collective. en het gebruik van collectieve beschermingsmiddelen.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
Mme M. DE CONNINCK Mevr. M. DE CONINCK
Annexe II Bijlage II
Liste d'activités et de circonstances de travail nécessitant la mise à Lijst van activiteiten en arbeidsomstandigheden waarvoor het ter
dispositions d'EPC beschikking stellen van CBM noodzakelijk is
Prévention des chutes des travailleurs Voorkoming van het vallen van werknemers
En application des dispositions imposées par l'arrêté royal du 31 août In toepassing van de bepalingen van het koninklijk besluit van 31
2005 relatif à l'utilisation des équipements de travail pour travaux augustus 2005 betreffende het gebruik van arbeidsmiddelen voor
temporaires en hauteur, et notamment celles imposées à l'article 6, § tijdelijke werkzaamheden op hoogte, en inzonderheid artikel 6, § 5,
5, l'employeur prend les mesures suivantes : treft de werkgever de volgende maatregelen :
1. Lorsque les travailleurs sont exposés à une chute de plus de 2 m, 1. Wanneer de werknemers blootgesteld zijn aan een val van meer dan 2
les aires de travail et de circulation sont équipées des équipements m, dan zijn de werk- en loopvlakken met volgende collectieve
de protection collective suivants : beschermingsmiddelen uitgerust :
a. soit des garde-corps avec lisse intermédiaire et plinthe joignant a. hetzij leuningen met tussenleuning en kantlijst die aan de vloer
le sol; aansluit;
b. soit des panneaux pleins ou en treillis; b. hetzij volle of uit traliewerk bestaande panelen;
c. soit tout autre dispositif qui présente un sécurité équivalente. c. hetzij elke andere inrichting die een gelijkwaardige beveiliging
Ces équipements de protection collective ne peuvent être interrompus biedt. Deze collectieve beschermingsmiddelen mogen enkel worden onderbroken
qu'au point d'accès d'une échelle. op de toegangsplaats tot een ladder.
2. La lisse supérieure d'un garde-corps est située entre 1 et 1,2 m 2. De bovenlat van een leuning bevindt zich op 1 m tot 1,2 m hoogte
au-dessus des aires de travail et de circulation. boven de werk- of loopvlakken.
Entre la lisse supérieure et la plinthe se trouve une lisse Tussen de bovenlat en de kantlijst is een tussenleuning aangebracht
intermédiaire, située entre 40 et 50 cm au-dessus de l'aire de travail tussen 40 tot 50 cm boven het werk- of loopvlak gelegen.
ou de circulation.
La plinthe a une hauteur minimale de 15 cm. De kantlijsten zijn ten minste 15 cm hoog.
3. Les panneaux pleins ou en treillis ont une hauteur minimale de 1 m 3. De volle of uit traliewerk bestaande panelen zijn ten minste 1 m
et présentent une sécurité équivalente à celle du dispositif de hoog en bieden een gelijkwaardige veiligheid als die van de
protection décrit au point 2. beveiligingsinrichting beschreven in punt 2.
4. La hauteur de la protection au-dessous de l'aire de circulation ou
de travail peut être réduite à 70 cm lorsqu'elle est constituée : 4. De hoogte van de beveiliging boven het werk- of loopvlak mag tot 70
cm worden verlaagd als ze bestaat :
a. par un mur dont la somme de la hauteur et de l'épaisseur est égale a. uit een muur waarvan de som van de hoogte en de dikte gelijk is aan
ou supérieure à 1,3 m; of groter is dan 1,3 m;
b. par l'allège d'une baie de fenêtre quand la largeur de la baie est b. uit een bank van een vensteropening indien de breedte van de
inférieure ou égale à 2 m. opening kleiner is dan of gelijk aan 2 m.
5. Sauf s'il s'agit d'éléments métalliques soudés, rivés ou boulonnés, 5. Behalve als het gaat om gelaste, geklonken of geschroefde metalen
les lisses, les plinthes et les panneaux sont fixés sur le côté elementen, zijn de leuningen, tussenleuningen, de kantlijsten en de
intérieur de leur support. panelen aan de binnenkant van het steunelement vastgehecht.
6. Lorsque certaines parties d'une construction ne sont pas livrées au 6. Als sommige gedeelten van de bouwplaats niet voor de arbeid
service du chantier et que leur accès présente des dangers pour les toegankelijk zijn en de toegang ertoe gevaar oplevert voor de
travailleurs, ces parties sont signalées à l'aide de panneaux werknemers, worden deze plaatsen aangeduid door waarschuwingsborden
d'avertissement de danger général, conformes aux dispositions voor gevaar, overeenkomstig de bepalingen betreffende de veiligheids-
concernant la signalisation de sécurité et de santé au travail, et en gezondheidssignalering op het werk, en worden ze door materiële
sont convenablement délimitées par des éléments matériels. Ces elementen behoorlijk afgebakend. Deze materiële elementen beletten de
éléments matériels empêchent l'accès involontaire à ces parties de la onvrijwillige toegang tot deze gedeelten van de bouwplaats.
construction.
7. Si ces dispositifs ne sont pas situés à une distance d'au moins 1,5 7. Indien deze elementen niet op een afstand van ten minste 1,5 m van
m du vide, ils satisfont aux conditions fixées pour les dispositifs de de lege ruimte gelegen zijn, dan voldoen ze aan de vereisten gesteld
protection visées aux points 2 et3. 8. Quand l'exécution d'un travail spécial nécessite l'enlèvement temporaire d'un dispositif de protection contre les chutes, des mesures compensatoires et efficaces de sécurité telles que garde-corps en retour ou panneaux, garde-corps ou panneaux mobiles, poignées, ceintures de sécurité ou tout autre moyen, sont prises pour prévenir la chute des travailleurs, du matriel ou de matériaux. Vu pour être annexé à notre arrêté du 30 août 2013 fixant des dispositions générales relatives au choix, à l'achat et à l'utilisation d'équipements de protection collective. PHILIPPE Par le Roi : La Ministre de l'Emploi, voor de beveiligingselementen bedoeld in de punten 2 en 3. 8. Als het uitvoeren van een speciaal werk het tijdelijk wegnemen van een beveiligingselement tegen het vallen noodzakelijk maakt, worden doeltreffende vervangende veiligheidsmaatregelen getroffen, zoals automatisch werkende leuningen of panelen, beweegbare leuningen of panelen, handvatten, veiligheidsgordels of elk ander middel om het vallen van werknemers, materieel of materialen te voorkomen. Gezien om gevoegd te worden bij ons besluit van 30 augustus 2013 tot vaststelling van algemene bepalingen betreffende de keuze, de aankoop en het gebruik van collectieve beschermingsmiddelen. FILIP Van Koningswege : De Minister van Werk,
Mme M. DE CONNICK Mevr. M. DE CONINCK
^